Кодекс сумеречных охотников 22 глава




— Ерунда, — проговорил Джем с тяжелым вздохом. — Со мной все в порядке.

— Джеймс… — Голос Уилла звучал настороженно.

— Она должна знать, Уильям. Иначе она будет думать, что это ее вина.

— Ты был болен, — сказал Уилл, не взглянув на Тесс. — Это ошибка… — Он сделал паузу. — Я только думаю, что ты должен вести себя осторожно. Ты еще слишком слаб. Разговор лишь утомит тебя.

— Я постоянно веду себя осторожно, но в жизни есть и более важные вещи. — Джем напрягся, чтобы сесть, вены на его шее вздулись. В конце концов ему все же удалось приподняться, и он с тяжелым вздохом откинулся на подушки. Когда он заговорил снова, голос его звучал с придыханием: — Если тебе, Уилл, не нравится то, что я собираюсь сделать, можешь выйти.

Тесс услышала, как дверь у нее за спиной открылась и захлопнулась с мягким щелчком. И не надо было поворачиваться, чтобы понять — Уилл вышел. Она ничего не могла поделать с собой, но каждый раз, как Уилл уходил, ее охватывала тоска, природу которой она не до конца понимала.

Джем вздохнул:

— Он такой упрямый.

— Он был прав, — сказала Тесс. — По крайней мере, ты не должен говорить мне того, чего не хочешь. Я знаю, что вышла ошибка.

— Ошибка не имеет никакого отношения к происходящему, — продолжал Джем. — Я только думаю, что ты тоже можешь знать правду. Вообще, я думаю, ее никогда не стоит скрывать, так как это все равно редко помогает… — На мгновение он взглянул в сторону двери, как будто его слова предназначались отсутствующему в комнате Уиллу. Тогда он снова вздохнул и дрожащей рукой пригладил волосы. — Ты знаешь, что большую часть жизни я провел с родителями в Шанхае? — начал он свой рассказ. — И что меня отправили в тамошнюю Академию?

— Да, — подтвердила Тесс. — Ты рассказал мне об этом на мосту. И сказал, что демон убил твоих родителей.

Янълю, — подтвердил Джем, и его голос на мгновение зазвучал резко, наполнившись ненавистью. — Этот демон ненавидел мою мать — она погубила его многочисленное потомство. Яньлю устроил себе гнездо рядом с небольшим городком, носившим название Лицзян. Он кормил своих отродий человеческими детьми, которых ловил на улицах городка. Моя мать сожгла гнездо и исчезла прежде, чем демон возвратился. Чтобы отомстить, Яньлю понадобились годы, но демоны живут вечно, так он мог позволить себе подождать. Он не простил мою мать. Когда мне исполнилось одиннадцать, Яньлю наконец нашел слабое место в системе защиты нашей Академии и прорыл туннель, ведущий прямо в сердце здания. Демон убил охрану и пленил моих родителей. Потом он мучил меня на их глазах, — продолжал Джем, и голос его звучал отрешенно, словно он не рассказывал печальную историю своей жизни, а беседовал о погоде на прошлой неделе. — Раз за разом он вводил мне в вены ядовитую демоническую кровь, и мое тело пылало, будто я горел в огне. Мой разум помутился. В течение двух дней я находился в мире жутких галлюцинаций. Я видел мир, по которому текли бурлящие реки крови. Я слышал крики всех людей, которые когда-либо умерли на этом свете. Я видел, как горит Лондон, а по его улицам шагают уродливые металлические создания, похожие на огромных пауков. — Джем замолчал, пытаясь восстановить дыхание. Он был очень бледен, его ночная рубашка пропиталась потом и прилипла к груди, но он словно не замечал беспокойства Тесс. — Каждые несколько часов я возвращался в реальность и слышал отчаянные крики своих родителей. На второй день я пришел в себя и услышал только голос матери. Мой отец к тому моменту уже замолчал навсегда. Речь матери была неразборчивой, но она все еще звала меня по имени, по тому имени, что дала мне сразу после рождения, — Жуань.

Юноша был напряжен до предела, его руки с такой силой вцепились в одеяло, что ткань расползлась под его пальцами, но он этого даже не заметил.

— Джем, ты можешь остановиться, — мягко проговорила Тесс. — Ты не должен мне это рассказывать.

— Помнишь, я как-то сказал, что Мортмэйн, вероятно, заработал деньги, занимаясь контрабандой опиума? — спросил он. — Британцы привозят в Китай опиум тоннами. Они сделали из нас нацию наркоманов. В Китае мы называем этот наркотик заморской грязью или черным дымом. Так вышло, что Шанхай, мой родной город, превратился в опиумную столицу Китая. Город этот сейчас полон притонов, где истощенные, отчаявшиеся люди с ввалившимися глазами и иссушенными телами жаждут лишь одного — получить наконец вожделенный наркотик. За дозу опиума они отдадут все на свете. Я всегда презирал таких людей. Я не мог понять, как можно быть настолько слабыми…

Джем глубоко вздохнул.

— Почти в то же самое время Шанхайский Конклав попытался связаться с Академией, а когда у него это не получилось, послал на разведку группу сумеречных охотников. Но к тому моменту уже и моя мать отдала Богу душу. Я сам ничего не помнил и лишь кричал как безумный. Меня отдали безмолвным братьям, и они подлечили меня, но окончательно вылечить не смогли. Я стал зависим от крови демона, как курильщики опиума от своей проклятой отравы. Братья пробовали запирать меня в комнате и не давать «лекарства», но меня начинала мучить такая дикая боль, что они в конце концов не выдерживали и все начиналось сначала. Однажды они попытались вылечить меня с помощью заклятий чародеев. И действительно, я не чувствовал в тот момент боль, однако все равно чуть не умер через какое-то время. После нескольких недель экспериментов они решили, что сделать со мной ничего нельзя. Я не мог жить без крови демона. Однако те, кто регулярно принимает ядовитую кровь, умирают медленной, мучительной смертью. Проблема состоит в том, что если я не стану принимать «лекарство», то умру быстро, но смертью не менее мучительной.

— После нескольких недель экспериментов? — эхом повторила Тесс. — И это когда тебе было всего одиннадцать лет? Как жестоко…

— В том, что произошло со мной, вообще нет ничего хорошего, — проговорил Джем, глядя куда-то в пустоту. — Там, возле тебя, на ночном столике, стоит шкатулка. Можешь дать ее мне?

Тесс взяла в руки серебряную шкатулочку. На крышке, инкрустированной эмалью, была изображена стройная босая женщина в развевающихся белых одеждах. Из большого кувшина она лила воду в бегущую у ее ног реку.

— Кто она? — спросила Тесс, передавая шкатулку Джему.

— Гуаньинь[95]— богиня милосердия и сострадания. Говорят, она слышит каждую мольбу, каждый крик о помощи и делает все, чтобы помочь страждущим. Мне почему-то кажется, что «лекарство» нужно хранить в шкатулке с ее изображением: так богиня сможет хоть немного облегчить мои страдания.

Со щелчком Джем открыл замочек, крышка откинулась назад. Внутри Тесс увидела толстый слой какого-то порошка серебристого цвета.

— Это и есть наркотик, — пояснил Джем. — Его поставляет мне один чародей из Лаймахауса. Я принимаю его каждый день. Вот почему я выгляжу словно призрак. Цвета уходят из моего тела: из моих глаз, волос, кожи… Наверное, мои родители, поднимись они из могилы, даже не узнали бы меня… — Его голос стих. — Если мне предстоит схватка, я принимаю большую дозу. Если же я приму недостаточно порошка, то стану только слабее. Сегодня я почти не принимал «лекарства», и вот результат. Виной случившемуся не механические существа, а наркотик. Без него я не могу сражаться, не могу бегать. Мое тело начинает пожирать само себя, потому-то мне и стало плохо. — Он резким движением закрыл шкатулку и возвратил ее Тесс: — Вот. Положи на место.

— Тебе не нужно его принять?

— Нет. Сегодня вечером я уже достаточно принял.

— Ты говорил, что прием препарата означает медленную смерть, — чуть запинаясь, проговорила Тесс. — Это значит, что ты медленно умираешь? Каждый день и каждый час?

Джем кивнул, и пряди светлых волос упали ему на лоб. У Тесс заныло сердце.

— И когда ты сражаешься, ты принимаешь больше этой дряни, чем обычно? Так почему ты не прекратишь сражаться?! Уилл и остальные…

— Поняли бы, — закончил за нее Джем. — Знаю, что поняли. Но я хочу жить, а не бегать от смерти. Пусть мне отпущено немного, но я проживу свою жизнь максимально полно и насыщенно. Я сумеречный охотник. Единственное, что я могу делать, — сражаться. Я не могу жить без битвы. Если я лишу себя этого, то погибну еще быстрее.

— Ты хочешь сказать, что не желаешь стоять в стороне? Что короткая и интересная жизнь лучше длинной, но скучной и безрадостной? — спросила Тесс.

«Ах, как бы разозлился Уилл, если бы я сказала ему такое», — подумала Тесс, но Джем только пристально посмотрел на нее:

— Да, именно это я и имею в виду. Долгое время я искал лекарство, а потом наконец, осознав всю тщетность своих попыток, остановился сам и остановил остальных, включая Уилла. Я не откажусь от лекарства, но и не стану сдерживать себя. Однако я считаю, что я все же чуть лучше простого наркомана, что моя жизнь наполнена смыслом, и как бы все это ни закончилась…

— Но я не хочу, чтобы ты умирал! — воскликнула Тесс. — Не знаю, почему для меня это так важно… я же только что встретила тебя… Нет, я не хочу, чтобы ты умер!

— Знаешь, я доверяю тебе, — перебил ее Джем. — Сам не знаю почему, но доверяю. Но… — Его руки — тонкие, с едва заметными суставами, узкими и длинными пальцами — больше не комкали одеяло, а лежали спокойно. Тесс хотела положить свою руку поверх его, хоть как-то успокоить…

— Очень трогательно.

Уилл неслышно вошел в комнату и теперь наблюдал за ними со злой усмешкой на губах. Он переодел окровавленную рубашку и, казалось, помылся на скорую руку. Его влажные волосы топорщились в разные стороны, лицо было чистым, однако под ногтями еще можно было различить следы грязи и машинного масла. Он перевел равнодушный взгляд с Джема на Тесс.

— Я вижу, ты все ей рассказал.

— Да. — Голос Джема ничуть не изменился. — Рассказал. И тебе не стоит сердиться по этому поводу.

«Он всегда смотрит на Уилла с любовью, независимо от того, что тот вытворяет», — подумала Тесс.

— А вот я так не считаю. — Уилл наградил Тесс тяжелым взглядом. Она вспомнила его слова о том, что не стоит утомлять Джема, и встала, разглаживая юбки.

Джем задумчиво посмотрел на нее:

— Ты должна идти? Я надеялся, что ты останешься и посидишь со мной немного, но если тебе нужно идти — иди.

— Я останусь вместо нее, — раздраженно фыркнул Уилл и плюхнулся на стул, который Тесс только что освободила. — Я стану твоим ангелом-хранителем.

— Звучит не слишком убедительно. И ты не так симпатичен, как Тесс, — произнес Джем, закрывая глаза и откинувшись назад на подушки.

— Как грубо. А ведь многие говорили мне, что я так же прекрасен, как сияющее в полдень солнце.

— Когда долго смотришь на солнце, начинают слезиться глаза и болеть голова. В этом вы с ним действительно похожи, ты порой бываешь так же невыносим, — пробормотал Джем.

— Кроме того, — продолжал Уилл, игнорируя слова друга и внимательно глядя на Тесс, — едва ли стоит удерживать Тесс, ведь ей не терпится повидаться с братом. Она же не видела его с самого утра. Джем, это не справедливо.

— Это правда, — веки Джема затрепетали, и глаза на миг открылись; сейчас они были серебристо-черными и очень сонными. — Извини, Тесс. Я почти забыл.

Тесс ничего не ответила. Да и что она могла сказать, ведь из-за всего случившегося о бедном Натаниэле забыла даже она. «С ним все в порядке», — хотела было сказать она, чтобы успокоить Джема, но тот уже опять закрыл глаза, и Тесс подумала, что, возможно, он уснул. Уилл наклонился и поправил одеяло, закрывая грудь Джема.

Тесс отвернулась и, двигаясь как можно тише, покинула комнату.

Свет в коридорах показался ей тусклым, или, может быть, просто в спальне Джема было светлее. Тесс постояла несколько мгновений моргая, прежде чем глаза ее привыкли к полумраку. Потом она тихо позвала:

— Софи?

Горничная вышла из тени. Она была бледная, как никогда, а ее всегда так аккуратно надетая шапочка сейчас сбилась набок.

— Софи? — повторила Тесс. — Что-то не так?

— Он хорошо себя чувствует? — поинтересовалась горничная, и голос ее дрогнул. — Он в порядке? Джем… Он в порядке?

Ни мистер Джем, ни господин Карстаирс, а Джем. Тесс с большим удивлением посмотрела на горничную, а потом вспомнила: «Хорошо любить кого-то, кто не любит вас, если он стоит вашей любви. Если он заслуживает этого». «Конечно! — воскликнула про себя Тесс. — Как я могла быть настолько глупа! Она же влюблена в Джема».

— С ним все в порядке, — сказала Тесс как можно мягче. — Он отдыхает, а до этого разговаривал и даже немного посидел. Скоро он поправится, я уверена. Возможно, если вы хотите увидеть его…

— Нет! — испуганно воскликнула Софи. — Нет, это не правильно. Не стоит этого делать. — Ее глаза сияли. — Я очень обязана вам, мисс, я…

Она повернулась и поспешно пошла по коридору. Тесс посмотрела ей вслед, обеспокоенная и озадаченная одновременно. Как она не заметила этого раньше? Как могла быть настолько слепой? Как странно: она может превращаться в других людей, но не может встать на их место.

 

* * *

 

Дверь в комнату Ната была чуть приоткрыта. Тесс тихо открыла ее и заглянула внутрь.

Брат лежал под грудой одеял. Свет угасающей свечи на ночном столике лился на его волосы, разметавшиеся по подушке. Его глаза были закрыты, грудь мерно поднималась и опускалась.

В кресле около кровати сидела Джессамина. Она тоже спала. Ее волосы выбились из прически, по плечам струились роскошные локоны. Кто-то набросил на нее тяжелое шерстяное одеяло, и теперь она прижимала его к груди. Она выглядела моложе, чем обычно, и такой… уязвимой. Сейчас в ней не было ничего от девушки, сражавшейся с гоблином в парке.

«Как странно, люди во сне кажутся совершенно другими. Хотя когда ты спишь, то трудно притворяться, — подумала Тесс. — Никогда бы не подумала, что в Джесс столько нерастраченной нежности».

Она отвернулась и, стараясь не нашуметь, прикрыла за собой дверь.

 

* * *

 

Той ночью Тесс все время снилось, что за ней гонятся механические существа, и она часто просыпалась от собственного крика. Эти жуткие создания тянули к ней свои длинные руки на шарнирах, стремясь поймать ее, разорвать кожу, сломать кости… В конце концов сны о механических людях сменились видениями о Джеме, который спал в своей кровати, а сверху на него сыпался серебристый порошок. Он был таким горячим, что оставлял на одеяле дымящиеся подпалины. В итоге от одеяла ничего не осталось, кровать обуглилась и дымилась, но Джем продолжал крепко спать, не обращая внимания на истошные крики Тесс.

Наконец она увидела Уилла, стоящего на вершине купола собора Святого Павла. На нем был черный-пречерный костюм, и знаки на его шее и руках были отлично видны. Он смотрел на Лондон сверху и очень был похож на падшего ангела. Но Тесс знала, что он поклялся защищать этот ничего не подозревающий, безразличный к людским судьбам сонный город.

Из сна Тесс вырвал чей-то резкий голос, раздавшийся прямо над ее ухом. А потом кто-то потряс ее за плечо.

— Мисс! — это была Софи. — Мисс Грей, просыпайтесь, просыпайтесь скорее! Ваш брат…

Тесс вскочила как ошпаренная, разбросав подушки и отшвырнув в сторону одеяло. Полуденный свет лился через окна спальни прямо в комнату и… на обеспокоенное лицо Софи.

— Нат проснулся? С ним все в порядке?

— Да… Вернее, нет… Ох, мисс, я просто хочу сказать, что не знаю. — Софи явно была в замешательстве. — Понимаете ли… он исчез…

 

Глава шестнадцатая

Связующие чары

 

И джентльмены кость бросают

И раз, и два, — о, да!

Но раб тот, кто с Грехом играет

В Прибежище Стыда! [96]

Оскар Уайльд «Баллада Рэдингской тюрьмы»

— Джессамина! Джессамина, что происходит? Где Нат?

Джессамина, стоявшая возле дверей, ведущих в спальню Ната, обернулась и нос к носу столкнулась с взволнованной, запыхавшейся Тесс. Глаза мисс Ловлесс покраснели, а сама она выглядела очень сердитой. Тесс машинально отметила, что сейчас ее прическа опять была безупречной.

— Я не знаю, — резко ответила она. — Я заснула в кресле, а когда проснулась, он исчез… Исчез! — Прищурившись, она посмотрела на Тесс. — Господи, да ты ужасно выглядишь!

Тесс поглядела на себя. Она не надела ни корсет, ни кринолин. Лишь быстро нацепила платье и сунула голые ноги в ночные туфли. Ее растрепанные волосы торчали в разные стороны. Должно быть, она напоминала сумасшедшую миссис Рочестер, живущую на чердаке в доме своего мужа.

— Хорошо. Но Нат не может уйти далеко в таком состоянии, — попыталась рассуждать здраво Тесс. — Разве никто не отправился на его поиски?

Джессамина всплеснула руками:

— Все его ищут. Уилл, Шарлотта, Генри, Томас… Даже Агата. Или ты хочешь, чтобы мы вытащили бедного Джема из кровати и тоже отправили на поиски?

Тесс покачала головой:

— Честно, Джессамина… — Но продолжать не стала и лишь отвернулась. — Хорошо, я тоже буду его искать. А ты можешь оставаться здесь, если тебе так хочется.

— Да, мне так хочется. — Джессамина вздернула подбородок.

Тесс повернулась и зашагала прочь по коридору. Мысли ее мешались. Куда Нат мог уйти? Может быть, он окончательно обезумел от лихорадки? А может, он отправился на ее поиски? От этой мысли у нее заныло сердце. Но ведь Академия — это самый настоящий лабиринт, и здесь можно блуждать до бесконечности долго, так никого и не встретив. С этими печальными мыслями она повернула за угол и оказалась в другом коридоре, чьи стены были по всей длине завешаны гобеленами. Даже теперь, после стольких дней в Академии, она с трудом находила дорогу в свою спальню, а это значит, Нат…

— Мисс Грей?

Тесс повернулась и увидела Томаса, появившегося из одной из многочисленных дверей. Он был без пиджака, его волосы, казалось, пребывали еще в большем, чем обычно, беспорядке, хотя это и трудно себе представить, а выражение карих глаз было очень серьезно. У Тесс от страха подкосились ноги. «Боже мой, неужели плохие вести?!» — пронеслось у нее в голове прежде, чем она выдавила:

— Да?

— Я нашел вашего брата, — просто сказал Томас.

— Вы? Но… Но где он?

— В гостиной. Он пытался спрятаться за портьерами. — Томас говорил торопливо и выглядел немного напуганным. — Сразу как увидел, начал меня дурить — принялся кричать какую-то чушь, я и разобрать не сумел, а потом и вовсе попытался сбежать. Вы извините меня, мисс Грей, но мне пришлось его немного успокоить… — Тесс непонимающе смотрела на великана, и Томас, сделав паузу, прочистил горло: — Кхм… То есть я боюсь, что, возможно, немного испугал его, мисс.

Тесс прижала руку ко рту:

— Боже!.. Но с ним все в порядке?

Казалось, Томас не знал, куда деть себя от стыда. Наконец-то Тесс все поняла. Он ударил, ударил ее брата! И пусть тот вел себя не совсем адекватно, но ведь он не был сумеречным охотником, его с детства не учили драться, не учили убивать! Конечно же он был напуган, а кто бы на его месте не был! К тому же он страдал от тяжелой лихорадки! Она готова была броситься на защиту брата и драться за него голыми руками.

— Я не мог ничего сделать, когда увидел его. Я был один, понимаете? — оправдывался тем временем Томас. — Думаю, сейчас было бы неплохо, если бы он увидел знакомое лицо.

Гигант виновато посмотрел на Тесс и, немного помявшись, продолжил:

— Да, мисс. Я, если позволите, подожду здесь. Вы только сообщите, когда захотите, чтобы я позвал остальных.

Тесс кивнула и, пройдя мимо Томаса, распахнула дверь. В гостиной царил полумрак. Тусклый серый свет, струившийся в высокие стрельчатые окна, не мог разогнать прячущиеся по углам тени. Диваны и кресла напоминали ей затаившихся в укромном месте животных. В одном из больших кресел у потухшего камина сидел Нат. Он нашел где-то свои запачканные кровью рубашку и брюки, в которых был в доме де Куинси, и надел их. А вот ботинок ему найти не удалось, поэтому ноги его были голыми. Он сидел, упершись локтями в колени и закрыв лицо ладонями. Выглядел он при этом очень несчастным.

— Нат? — мягко позвала Тесс.

Он поднял голову и тут же вскочил на ноги. Судя по выражению его лица, он не верил своему счастью.

— Тесси!

Радостно вскрикнув, Тесс помчалась через комнату и бросилась в объятия брата. Она услышала, что он застонал от боли, но была уже не в силах разжать рук. Она вернулась в прошлое, в небольшую квартирку тети в Нью-Йорке, со всеми ее до боли знакомыми запахами и столь милыми сердцу мелочами. Казалось, еще немного — и раздастся строгий голос тети, отчитывающий их за неподобающее поведение.

Наконец Нат отстранился и посмотрел не сестру.

— Боже, Тесси, ты выглядишь такой….

Дрожь пробежала по ее телу.

— Что ты имеешь в виду?

Он ласково, почти рассеянно, погладил ее щеку.

— Ты выглядишь старше, — сказал он наконец. — Стала стройнее. Когда я уезжал из Нью-Йорка, ты была еще круглолицым неуклюжим подростком. Хотя, может, ты просто казалась мне такой? А где же твой кулон? Насколько я помню, ты всегда носила механического ангела матери. Скажи, ты его не потеряла? Так странно, мне эта безделушка уже начинала казаться частью тебя…

Тесс заверила брата, что не потеряла механического ангела, но отвечала она машинально — в ее голове теснились совершенно другие мысли. Она с тревогой вглядывалась в лицо брата и пришла к выводу, что, несмотря на нездоровую бледность и многочисленные синяки и кровоподтеки, он выглядит намного лучше.

— Нат…

— Все не так уж плохо, — сказал он, увидев беспокойство на ее лице.

— Да. Но ты должен вернуться в кровать, отдохнуть. Что ты делаешь здесь?

— Я пытался найти тебя. Я знал, что ты где-то здесь. Я видел тебя перед тем, как тот лысый ублюдок стал пялиться на меня. Но я полагал, что тебя они тоже держат взаперти. Я сбежал, чтобы найти тебя и увести из этого проклятого места.

— Взаперти? Нат, нет, все совсем не так, — покачала головой Тесс. — Тут мы в полной безопасности.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Это Академия, не так ли? Меня много рассказывали об этом месте. Де Куинси говорил, что им управляют безумцы, самые настоящие чудовища, которые называют себя нефилимами. Он говорил, что они держат проклятые души людей в какой-то коробке..

— Не в коробке, а в шкатулке. И вовсе там держат не души людей. На самом деле в ней надежно спрятаны демонические сущности. Эта вещица совершенно безопасна. Я покажу ее тебе попозже. Она хранится в оружейной. Нат, прошу тебя, поверь мне.

Однако Натаниэль по-прежнему выглядел мрачным.

— Он сказал, если я попаду в руки нефилимов, то они разорвут меня на куски за то, что я нарушил их законы.

Холодная дрожь пробежала по телу Тесс. Она отпрянула от брата и увидела, что одно из окон гостиной открыто и сквозняк колышет легкие занавески. Что ж, причиной ее озноба было не только нервное напряжение.

— Ты открывал окно? Зачем, Нат? Ведь здесь так холодно.

Натаниэль покачал головой:

— Оно уже было открыто, когда я вошел. Покачав головой, Тесс подошла к окну и закрыла его:

— Ты что, смерти ищешь…

— Не говори глупостей, — раздраженно сказал Нат. — Так что ты там говорила о сумеречных охотниках? Утверждаешь, будто ты вовсе не пленница?

— Да. — Тесс отвернулась от окна. — Я свободна. Они странные люди, но добрые. Я хотела остаться здесь, и они мне это позволили.

Нат снова покачал головой:

— Ничего не понимаю…

Тесс неожиданно почувствовала, как в ней закипает гнев, и вдохнула поглубже, стараясь успокоиться. Натаниэль ни в чем не виноват. Он многого не знал.

— А куда мне было еще идти, Нат? — спросила она, вновь подойдя к нему, и, взяв его за руку, отвела назад к креслу. — Сядь. Ты и без того ослабел.

Натаниэль покорно сел и посмотрел на сестру снизу вверх. Однако взгляд его был таким отсутствующим, что Тесс не была уверена, видит ли он ее вообще. И Тесс очень хорошо был знаком этот взгляд. Он означал, что в эту самую минуту в голове Натаниэля рождается какой-то безумный план.

— Мы можем уйти отсюда… — задумчиво начал он. — Доберемся до Ливерпуля, сядем на пароход. Вернемся в Нью-Йорк.

— И что дальше? — спросила Тесс как можно мягче. — У нас там ничего не осталось. Тетя умерла. Я вынуждена была продать все наши вещи, чтобы оплатить похороны. А потом, когда уезжала, продала и квартиру. Но денег у меня нет, все мои вещи… Я их потеряла. Нам нечего делать в Нью-Йорке, Нат.

— Мы найдем чем заняться. Начнем новую жизнь.

Тесс печально посмотрела на брата. Ей было больно видеть его таким: на лице отчаянная мольба, синяки, уродливыми пятнами расплывшиеся на скулах, спутанные, по-прежнему кое-где испачканные кровью волосы, которые всегда были такими мягкими, такими красивыми… Тетя Генриетта всегда говорила, что Нат особенный, что он не похож на других. Несмотря на мужественный облик, он на самом деле был очень наивен и раним, и его следовало оберегать от жестокостей этого мира.

И Тесс пыталась, пыталась, как могла. Много лет подряд, с самого детства. И она, и ее тетя не выказывали ни малейшего раздражения, когда сталкивались со слабостями или недостатками Ната, они старались уберечь его от последствий его собственных неудач. Тетя Генриетта, у которой на счету был каждый цент, в свое время дала ему денег, которые он благополучно спустил на ветер — проиграл и прокутил. Как же тогда невыносимо стыдно было Тесс, сколько же гадостей она тогда наслушалась о своем брате, лишь молча поджимая губы в ответ. Ведь его тогда называли не иначе как алкоголиком и пропащим человеком! Но ни Тесс, ни тетя ни разу не упрекнули его за случившееся, напротив, они старались уберечь его от еще больших бед. «Но так или иначе, правда всплыла, — подумала Тесс. — Нат узнал, что о нем думают остальные. Возможно, Джем прав: всегда лучше говорить правду».

Усевшись на оттоманку напротив брата, она внимательно посмотрела на него:

— Ничего не выйдет, Нат. Ничего. У нас неприятности. Эти существа, кем бы они ни были, последуют за нами. Нам не спрятаться от них. И если мы убежим, то окажемся совершенно одни, когда они нас все-таки настигнут. И тогда нам уже никто не поможет, никто нас не защитит. Мы должны остаться в Академии, Нат. Мы нуждаемся в нефилимах.

Синие глаза Натаниэля широко раскрылись от удивления.

— Я так и думал, — проговорил он. От волнения его американский выговор стал только сильнее, и Тесс вдруг почувствовала отчаянную тоску по дому. — Я хочу, чтобы ты знала: здесь ты оказалась из-за меня. Это де Куинси вначале мучил меня, а потом заставил написать тебе письмо и отослать билет на пароход. Он сказал, что не причинит тебе вреда, когда ты попадешь к нему в руки. Еще он сказал, что никогда не позволит мне увидеться с тобой, и я думал… думал… — Он поднял голову и растерянно посмотрел на сестру. — Ты, должно быть, теперь меня ненавидишь.

— Я никогда не смогла бы возненавидеть тебя, — уверенно заявила Тесс. — Ты мой брат. Ты моя кровь.

— Ты думаешь, когда все это закончится, мы сможем вернуться домой? — спросил Нат. — Забыть все, что случались? Жить нормальной жизнью?

Жить нормальной жизнью. При этих словах Тесс представила себя и Ната в маленькой уютной квартирке в центре Нью-Йорка. Нат мог бы найти себе приличную работу, а она могла бы устроиться в богатый дом, чтобы готовить и убирать. По выходным они могли бы гулять в парке или кататься на каруселях. А по вечерам наблюдать за тем, как над Манхэттеном взрываются фейерверки. А еще в Нью-Йорке было светло, намного светлее, чем здесь, в туманном и сыром Лондоне. Тесс могла бы быть обычной девушкой, восторгающейся модными романами и втайне мечтающей о принце на белом коне.

Но стоило только Тесс попробовать удержать в голове эту идиллическую картину, как видение стало скукоживаться и крошиться, осыпаясь, словно штукатурка. Теперь она видела лица Уилла, Джема и даже Магнуса, когда он сказал: «Бедняжка. Теперь, когда вы знаете правду, вы никогда не сможете вернуться».

— Но мы… не нормальны, — продолжала Тесс. — Я не такая, как все. И ты знаешь это, Нат.

Он опустил взгляд и принялся внимательно разглядывать пол под ногами.

— Знаю, — наконец пробормотал он и беспомощно пожал плечами. — Так это правда. Ты действительно колдунья, как и говорил де Куинси. Он сказал, что ты можешь менять форму, Тесс, стать тем, кем захочешь.

— Да, это правда., ну, в общем, почти правда… Я тоже вначале очень боялась… Это все так странно…

— Я видел и более странные вещи, — ответил Натаниэль. — Боже мой, это должен быть я.

Тесс нахмурилась:

— Что ты имеешь в виду?

Но прежде чем он смог ответить, дверь распахнулась.

— Мисс Грей, — объявил Томас, и выглядел он при этом так, будто ему было чрезвычайно неловко. — Мисс Грей, мистер Херондэйл…

— Мистер Херондэйл уже здесь!

Уилл ловко проскочил мимо Томаса, несмотря на то что гигант занимал большую часть дверного проема. Он был все еще в одежде, которую надел вечером накануне, поэтому его костюм вполне предсказуемо был в беспорядке. Тесс задала себе вопрос: спал ли он на стуле в комнате Джема. Вполне возможно, что так оно и было, во всяком случае, юноша выглядел усталым, и под глазами его залегли черные тени. Уилл тем временем ухмыльнулся и обратил все свое внимание на Натаниэля.

— Наш странник, наконец, нашелся, — объявил он. — Томас сказал, что ты скрывался за занавесками?

Нат растерянно посмотрел на Уилла:

— Кто ты?

Тесс быстро представила их друг другу, хотя ни тот, ни другой, похоже, не были довольны встречей. Нат все еще выглядел больным, а Уилл разглядывал его с таким видом, словно наткнулся на интересное, но очень противное насекомое.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: