билет. Обстоятельство образа действия.




Билет. Способы выражения сравнения.

(比较句)

 

Когда предметы похожи:

А 跟В (不)一样。我个子跟你一样。

А + глагол + 得跟(和)В 一样。水我喝得跟你一样。

 

А有В +(这么/那么)прил. 女儿有妈妈这么漂亮。

 

Когда предметы не похожи:

А 没有В + 这么/那么 прил. (А всегда хуже) 你没有我那么高。

 

C 更 (еще более). 我学习好,他学习更好。

 

А比В + прил/оборот, фраза. Часто между В и 好 стоят 还,更, переводятся как «гораздо». 住在房子比住在宿舍方便。

比 также употребляется с дополнительным членом меры.

А比В 好 + на сколько. 这座楼比那座楼高一米。

 

Когда А хуже В:

А不如В + прил. А уступает В, А не сравнится с В. 我不如你努力。

 

Билет. Дополнительный член количества.

(数量补语) Shùliàng bǔyǔ

数量补语 делится на:

· 时量补语 - длительность Shí liàng bǔyǔ

· 动量补语 – кратность Dòngliàng bǔyǔ

· 名量- доп.член меры Míng liàng

· 比较补语 – тоже мера Bǐjiào bǔyǔ

ДЧ кол-ва показывает длительность, кратность действия, а также длину, высоту и кол-во предметов или иные количественные характеристики.

Вид Значение Пример Схема
时量 Промежуток времени. 多长时间? - как Duō cháng shíjiān?долго, сколько времени. 多久? Как долго? 写两个小时 – Xiě liǎng gè xiǎoshí писал два часа. 座十分钟。 学一年汉语。 谓(动)+时量数+量+名。Wèi (dòng)+shí liàng shù +liàng +míng Сказ(гл)+ДЧ длит.+сч.сл+сущ
动量 几次? - сколько раз? Jǐ cì 去几次? 看两遍? 敲两下儿。Постучал два раза. qiāo liǎng xiaèr 谓(动)+动量数+量(раз)
名量 多长?Duō cháng насколько длинный. 多高?высота 多远?расстояние 多大?размер, величина, возраст 长两公分 – Cháng liǎng gōngfēnдлиннее на см. 高一米 – выше на метр. 远五公里 – дальше на 5 километров. 大三岁。  

 

ДЧ меры часто в предложениях сравнения употребляется с предлогом 比

A比B好 (A всегда лучше B)

我哥哥比我大三岁。Wǒ gēgē bǐ wǒ dà sān suì

ДЧ меры используется только после прил.

这个楼比那个楼高一米。

我家离大学远五公里。

这个连衣裙比那个长两公分。

多一点儿

Грамматические свойства дч кол-ва

1. Сказуемое (гл) + 了/过+ дч кол-ва

这本书我看过两次 (дч кратности) Zhè běn shū wǒ kànguò liǎng cì

他忙了半天 (дч длит)

2. Сказ + дч + дополнение

我去过一趟长城

yí tàng cháng chéng

Дополнение + сказ + дч кол-ва

长城我去过一趟 Chángchéng wǒ qùguò yī tàng

Если сказ(гл) + дч длит, то глагол удваивается. Гл + доп + гл + дч длит

我学汉语学一年。

3. Гл + дч длит + доп

我学一年(的)汉语。

你学汉语多长时间?一年我学汉语Nǐ xué hànyǔ duō cháng shíjiān? Yī nián wǒ xué hànyǔ

4. Доволнение(лицо, местоимение или имя собственное) стоит между сказ и дч кратности. Сказ + доп(лицо) + дч кратности

他叫我几次 – он позвал меня несколько раз Tā jiào wǒ jǐ cì

我去过长城一趟 – именно великую китайскую стену я посещал однажды Wǒ qùguò chángchéng yī tàng

5. Глагол с дч не удваивается(гл + дч)

我们休息一会儿。(короткий промежуток времени, дч длит) Wǒmen xiūxí yīhuǐ'er

6. С дч длит могут употребляться глаголы разового действия, тогда дч длит – период с момента совершения действия до настоящего времени, т.е с момента, когда что-то произошло, прошло время.

我毕业一年了。 С тех пор, как я закончил университет, прошел один год Wǒ bìyè yī niánle

他起床已经十分钟了。С того момента как он встал прошло 10 мин. Tā qǐchuáng yǐjīng shí fēnzhōngle

他起床了十分钟。Он вставал 10 минут. Tā qǐchuángle shí fēnzhōng

 

Билет. Дополнительный член результата и возможности.

(примеры в тетради)

 

(结果补语)

Глагол + дополнительный член результата (глагол/прил)

 

1. Chéng成 – действие закончилось с положительным результатом; одно превратилось в другое

2. Dào到 – достигать определенной точки во времени или пространстве; достигать цели

3. 掉 – исчезновение, пропажа Diào

4. 懂 - понимать

5. 会 – уметь

6. 见 – усвоить через органы чувств

7. 开 – открывать что-то; отделяться, расходиться в стороны Kāi

8. 完 – окончание действия

9. 住 – достигать устойчивого состояния

10. 着 – достичь устойчивого состояния Zhe

11. 好- с хорошим результатом

12. 对 – сделать правильно

13. 错 – сделать неправильно

14. 清楚- сделать понятным

15. 坏 – плохой, сломаться, испортиться

16. 干净 – сделать дочиста

Отрицание:

- 不听懂 (Я не хочу понимать) Bù tīng dǒng

- 没听懂 (Простите, я не понял)

- 听不懂 (Не могу понять) – дополнительный член невозможности Tīng bù dǒng

Вопрос: 听懂了没有?Tīng dǒngle méiyǒu?

 

(可能补语) Kěnéng bǔyǔ

Глагол + 得/不 + дополнительный член результата/了(liao)

 

能看见 = 看得见Néng kànjiàn = kàn dé jiàn

不能看见 = 看不见

В устной речи чаще употребляется с 能, а «не могу» с дополнительным членом невозможности.

Когда не знаешь, какой дополнительный член ставить, ставишь 了(liao). 做得了,做不了。

 

Глаголы, которые часто употребляются с дополнительным членом возможности/невозможности:

来得及,来不及 – успеть, не успеть

吃不了 – не в состоянии больше съесть

买得起,买不起 – могу себе позволить, не могу себе позволить (в финансовом смысле)

 

Вопрос:

你听不听得懂他说的话?

你听(得)懂听不懂他说的话?

 

Билет. Дополнительный член направления движения.

(趋向补语)

 

Смысловой глагол + глагол 1 группы + глагол 2 группы

1 группа: 上,下,进,出,回,过,起。

2 группа: 来,去。

跑出去Pǎo chūqù

跑出教室去Pǎo chū jiàoshì qù (с обстоятельством места)

跑了出教室去 Pǎole chū jiàoshì qù (с видовременным суффиксом)

 

+ таблица (дополнительный документ) с дополнительными значениями

 

Билет. Дополнительный член степени. Модальный дополнительный член.

 

(程度补语)

Глагол + 得 + прил/фраза

 

Дополнительный член степени делится на 2 группы:

1. Прил + 透了Tòule,死了Sǐle,极了Jíle,多了,怀了 – очень, крайне, чрезвычайно

2. Глагол + 得 + 不得了(liao),要死Yàosǐ,要命Yàomìng,不行,厉害 – очень, крайне, чрезвычайно

 

(情态补语)

Как? Каким образом?

Глагол + 得 + прил

她做饭做得好。Tā zuò fàn zuò dé hǎo

 

билет. Обстоятельство образа действия.

(描写动作的状语)

 

Подлежащее + обстоятельство образа действия + 地 + глагол/прил

我好好地说汉语。

 

Вопрос: 怎么 + глагол. 你怎么说汉语?

 

地 употребляется:

- с глаголами. 老板赞赏地看了人员。Lǎobǎn zànshǎng de kànle rényuán

- с прилагательными из двух иероглифов. 我高兴地笑了起来。Wǒ gāoxìng de xiàole qǐlái

- с удвоенными прилагательными. 我高高兴兴地笑了起来。Wǒ gāo gāoxìng xìng de xiàole qǐlái Я радостно засмеялся

- с устойчивыми выражениями. 冬天不知不觉地来了。

- с сочетаниями глагол + дополнение. 他有目的地安排了这个项目。

 

地 не употребляется:

- с наречиями. 他们都喜欢他。

- с предложными конструкциями. 我用筷子吃饭。

- с односложными прилагательными. 快走!

快快走!高高挂。好好学习。 - можно без 地.

- с числительное + счетное слово. 我们两次都赢了。

- с местоимениями и модальными глаголами. 你不该这么做。

- с местом и временем. 我们明天在公园见面。

 

7 билет. Предложения с предлогом 把.

(把字句)

 

Это предложения, где предикат – 把 + объект + глагол.

我把门开了。Wǒ bǎmén kāile

Предлог используется в случаях:

1. Когда действия выполняются руками

2. Когда действия имеют результат

 

После глаголов в предложениях с 把 должен стоять видовременной суффикс (了) или дополнительный член.

В таких предложениях не успотребляются видовременные суффиксы 着,过; дополнительный член возможности.

 

Другие обстоятельства стоят перед предлогом 把. 他也把苹果吃完了。Tā yě bǎ píngguǒ chī wánliǎo

 

Отрицание – 没 (стоит перед 把, 了 при этом убирается). 老师没把话讲完Lǎoshī méi bǎ huà jiǎng wán。

不 в таких предложениях = 不想 (стоит перед 把). 你为什么不把你的意见说出来了?Nǐ wèishéme bù bǎ nǐ de yìjiàn shuō chūláile?

 

把 не употребляется:

- с глаголами фактического действия (在,是,有…)

- с глаголами чувств, умственной активности, модальными глаголами (喜欢,知道,想…)

- с глаголами, которые обозначают начало, продолжение, завершение действия (开始,继续,完)

- с глаголами направления движения (来,去,上,下…;走,躺)

- с глаголами из одного иероглифа. 我把电脑打开。(нельзя просто с 开)

- с глаголами, которые не выражают результат. 我把问题解决。(так нельзя, так как это процесс «я решаю…»)

 

8 билет. Предложения пассивного строя с предлогами 被,让 Ràng ,叫 Jiào ,给.

(被字句) Bèi zìjù – пассивный залог

 

他被车撞了。Tā bèi chē zhuàngle

 

钱包被偷走了Qiánbāo bèi tōu zǒule。- так можно сказать, если неважно кто. Когда не знаешь кто – 被人.

 

В таких предложениях глагол должен быть осложнен с помощью: видовременного суффикса (了,过) или дополнительного члена.

В таких предложениях не употребляется видовременной суффикс 着 и дополнительный член возможности.

 

Другие обстоятельства стоят перед 被, кроме обстоятельства образа действия.

钱包被小偷快快地偷走了。

 

Отрицание – 没 (стоит перед 被, при этом 了 убирается). 礼物没被他送了。

 

被 не употребляется:

- с глаголами фактического действия (在,是,有…)

- с глаголами чувств, умственной активности, модальными глаголами (喜欢,知道,想…)

- с глаголами, которые обозначают начало, продолжение, завершение действия (开始,继续,完)

- с глаголами направления движения (来,去,上,下…;走,躺)

- с глаголами, которые не выражают результат???

 

В устной речи вместо 被 могут употребляться предлоги 叫、让 или 给, но после 叫 и 让 обязательно должен быть субъект.

他让汽车撞倒了。Tā ràng qìchē zhuàng dǎo le

那对花瓶叫人擦干净了。

他的帽子给(风)刮跑了。

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: