Постановка проблемы. Общая характеристика работы




Введение

Постановка проблемы

Арабский язык, как известно, относится к южной ветви группы семитских языков. По генеалогической классификации, данной А.А. Реформатским, в группе семито-хамитских языков, иначе афразийских, куда входят амхарский (официальный язык Эфиопии), мигре, тиграй, гураге, харари (другие языки Эфиопии), ассирийский (язык изолированных этнических групп в странах Ближнего Востока), арабский язык, как международный культовый язык мусульманства, занимает особое место. Кроме этого классического арабского языка, существуют еще региональные его разновидности, к которым относятся суданский, египетский и сирийский.

Известно также, что дореволюционный Дагестан являлся как бы центром арабизма на всем Кавказе. Об этом красноречиво свидетельствует высказывание известного историка, профессора М.Н. Покровского: «В числе других ремесленников Дагестан снабжал весь Восточный Кавказ знатоками арабского языка, чтецами, муллами и кадиями. Эта груда голых скал была едва ли не самым грамотным местом на Кавказе: в редкой уважающей себя семье не учили, по крайней мере мальчиков, читать по-арабски. Ислам кормил, в буквальном смысле, добрую долю населения. Оттого-то оно относилось к исламу так сознательно, как никогда, и в то время, как в гораздо более богатых Чечне и Кабарде мусульманство еле прикрывало сверху первобытные религиозные верования массы населения, в нищем Дагестане богословские споры и жизнь по тарикату были обычным домашним делом».

Действительно, до установления советской власти Дагестан имел огромную сеть религиозных школ. Для открытия мечетских школ не требовалось официального разрешения. Оно зависело от наличия учеников, учителей и помещения для занятий.

Религиозные школы не имели единых программ, обучение проводилось схоластически и на непонятном арабском языке. По имеющимся данным, в начале XX века в Дагестане было 1700 мечетей, более 740 мусульманских школ, в которых обучалось 7,5 тысяч учеников.

В свое время известный исследователь кавказских языков П.К. Услар, перу которого принадлежат пять обширных монографий по дагестанским языкам, созданных им в 60-е - 70-е годы прошлого столетия («Аварский язык», «Лакский язык», «Хюркилинский язык», «Кюринский язык», «Табасаранский язык»), писал: «Если о народном образовании судить по соразмерности числа школ с массой народонаселения, то дагестанские горцы в этом отношении опередили даже многие просвещенные нации». Но вся беда состояла в том, что эти школы и учителя учили не жизни и не грамоте, а просто богословию, зубрежке священных стихов Корана, не родному языку, а средневековому диалекту арабского языка, которым не владели даже современные арабы.

До установления советской власти в Дагестане официальным «государственным» языком, признанным даже царизмом, являлся арабский язык. Основная масса народа, разумеется, не понимала его. Устными языками-посредниками в различных частях Дагестана выступали такие языки, как азербайджанский (для южного Дагестана), кумыкский (для северного Дагестана), аварский (для районов нагорного Дагестана) и т.д.

Постепенный перевод начальной школы на родные языки (аварский, даргинский, лезгинский, кумыкский, табасаранский, лакский), вместе с тем латинизация алфавитов с последующим переходом на кириллицу, роль и значение аджама, разумеется, утратили свое былое значение. Тем не менее, и поныне в каждом из дагестанских языков, в том числе и аварском, сохранилось не менее десяти и более процентов заимствований из арабского языка.

Интердиалект «болмацI» сформировался в Дагестане в условиях значительной диалектной раздробленности аварского языка. Болмац1, возникший на основе северных диалектов аварского языка, издавна используется аварцами для общения с представителями иных диалектов этого языка. Задолго до революции на нем издавались многочисленные произведения религиозного характера, которые определенным образом воздействовали на последующее развитие аварского литературного языка. На этом же языке после революции появились первые произведения молодой аварской художественной литературы. Существование у аварцев языка межнационального общения во многом облегчило процесс формирования и развития аварского литературного языка.

Ныне аварцы - наиболее крупная народность Республики Дагестан. Они населяют нагорную часть Дагестана и насчитывают более 760 тысяч человек. Аварский язык относится к дагестанской ветви иберийско-кавказской семьи языков. Вместе с андо-цезскими языками он образует аваро-андо-цезскую языковую группу. Свою письменность они получили лишь после установления Советской власти. Если в истории арабского языка различают древний арабский язык, классический арабский язык и современный арабский язык, и памятниками этого языка являются дошедшие до нас различного рода надписи, относящиеся к 512 году нашей эры, то первые сведения об аварском языке встречаются в работе П.С. Палласа «Сравнительные словари всех языков и наречий», изданной лишь в 1789 году.

Затем изучением аварского языка занимались Ю. Клапрот и Р. Эркерт, работы которых не дали полного представления о фонетической системе и грамматическом строе этого языка. Более достоверной считается «Грамматика аварского языка» А. Шифнера. После появления фундаментальных трудов П.К. Услара, Л.И. Жиркова, А.С. Чикобавы, А.А. Бокарева новую страницу в изучении аварского языка открыли ученые-исследователи, носители самого аварского языка Ш.И. Микаилов, М.С. Саидов, З.М. Магомедбекова и многие другие.

До 1928 года аварцы пользовались арабским алфавитом, употребляя некоторые дополнительные знаки для специфических аварских согласных. Следовательно, условия влияния арабского языка на аварский были весьма благоприятными. Мощный фактор влияния языка религии мусульман и принятие аджама были основными причинами проникновения заимствований из арабского языка в аварский язык.

Принятие ислама народами горного края относится где-то к X веку. С тех пор и наблюдаются взаимосвязи этих разноструктурных и разносистемных языков. Заимствования в аварский и другие дагестанские языки проникли устным (до революции) и письменным (после революции) путем.

Во всех дагестанских языках, в том числе и аварском, встречаются арабские заимствования, проникшие через тюркский и персидские языки. Если же рассмотреть фонд заимствованной арабской лексики с последующим учетом ее тематического распределения и в других дагестанских языках, то можно указать на следующие группы:

. Термины религии: Аллагь «Аллах» - ألله, «ðàçðåøåííûé, çàêîííûé» - حلال, «запрещенный, запретный» - حرام, «ðàé» - الجنة, «àä» - جهنم, «ðóководитель, глава, имам» - إمام, «ðîæäåíèå, ðîæäåñòâî» - مولد, «ìóëëà» - ملا, «âåðóþùèé» - مؤمن, «милосердие, сострадание, милость» - رحمة, «ðàìàäàí» - رمضان, «çàêоноположение, шариат» - شريعة, «ïîñåùåíие, визит, паломничество» - زيارة, «черт, сатана, дьявол, бес, демон» - شيطان и т.д.

. Термины, связанные с профессией, возрастом, поведением, специальностью, думами: «глупый, дурак» - أحمق, «çíàþùèé, ñâåäóùèé, ó÷åíûé, àëèì» - عالم, «ïðàâÿùèé, ïðàâèòåëü, íà÷àëüíèê» - حاكم, «учитель, обучающий, наставник» - معلم, «êðåñòüÿíèí» - فلاح, «требование, цель, потребность» - مطلب, «творение, создание, люди, народ» - خلق, «невежественный, глупец, неуч» - جاهل и т.д.

. Термины, обозначающие отдельные предметы и абстрактные существительные: «палка, трость, посох» - عصا, «êàðàíäàø» - قلم, «ìûëî» - صابون, «òåòðàäü» - دفتر, «íàóêà» - علم, «ýêçàìåí» - إمتحان, «øêîëà, êàбинет, письменный стол» - مكتب, «ñâåò, îãîíü» - نور, «мир, спокойствие, покой» - سلام и т.д.

. Научная терминология, термины, связанные с общественно-политическим строем, местным самоуправлением: «спор» - محاجة, «öåëü, ñòðåìëение, намерение, умысел» - قصد, «âîïðîñ» - سؤال, «ñòèõè, ïîýçèÿ» - شعر и т.д.

. Термины, обозначающие животных, птиц, рыб, насекомых, флору и фауну, полезных ископаемых, предметов, их признаков и действий: «животное» - حيوان, «природа» - طبيعة, «ñòàðûé, ñëàáûé» - عجوز, «слон» - فيل и т.д.

Кроме того, в аварском языке встречаются собственные имена (Али, Гаджи, Омар, Расул, Хамис и т.д.), союзы (ва, амма) и другие служебные слова арабского происхождения.

Таким образом, если до 30-х годов взаимосвязь арабского и аварского языков объясняется общественно-политической формацией, продиктованной условиями жизни и быта аварцев, как и всех других дагестанцев, то на современном этапе постановка проблемы объясняется совершенно другими причинами. Во-первых, арабский язык, наряду с английским, немецким и французским языками, изучается в школах, инновационных учебных заведениях и вузах республики. Причем изучение его поставлено на научной основе. Все структуры высшей и средней школы обеспечены соответствующей учебно-методической литературой, технологиями обучения и высококвалифицированными специалистами.

Во-вторых, Ближний Восток был, есть и остается для дагестанцев регионом повышенного интереса как в области религии, так и в области культуры, не говоря уж о традициях, быте и жизненном укладе народов.

В-третьих, выполнение аналогичных работ связано с выявлением особенностей каждого из сопоставляемых языков, которые могли быть остаться незамеченными при описательном анализе. Считаем необходимым прибегать к синхронному и диахроническому описанию фонетических систем аварского и арабского языков, если позволяют рамки работы, т.е. рассмотрению состояния языков как на современном этапе их развития, так и изучению этих языков, прибегая к сравнительно-историческому методу. Установление генетического тождества языковых единиц, главным образом в области фонетики, дает материал для решения отдельных проблем сравнительно-исторического изучения языков. Установление фактов взаимоотношения в ходе исторического развития, особенностей общности и различия в этом развитии, безусловно, способствует решению интерференционных явлений трансференции и транспозиции. Следовательно, постановка и решение данной проблемы так или иначе связано с практикой обучения в средней и высшей школе.

Общая характеристика работы



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: