Елисеева М.Б.
Культура устной и письменной речи:
словари и тесты
Учебно-методическое пособие для студентов
Санкт-Петербург
Елисеева М.Б. Культура устной и письменной речи: словари и тесты. Учебно-методическое пособие для студентов / Отв. редактор А.Н.Корнев. СПб., 2016
Предлагаемое читателям пособие посвящено нормам речевой культуры, формированию навыков грамотной устной и письменной речи – одному из обязательных условий профессиональной подготовки логопедов, работников детских садов, начальных школ, специалистов по семейному воспитанию.
Пособие состоит из следующих частей: трех словарей, тестов на материале этих словарей, а также отдельных заданий.
Словарь по культуре устной и письменной речи, включающий: 1) основной список трудностей, в который включены слова, не имеющие вариантов в современном русском языке; 2) омографы – слова, значение которых зависит от ударения, 3) равноправные варианты литературной нормы, 4) неравноценные литературные варианты.
В словарь-минимум по орфографии попали не очень многочисленные слова, в которых встречаются наиболее типичные ошибки даже у людей с высоким уровнем грамотности.
Краткий толковый словарь заимствованных слов включает в себя слова, значение которых, в нашем представлении, должно быть знакомо культурному и образованному человеку.
На основе этих словарей составлены упражнения и тесты, выполнение которых позволит повысить уровень культуры речи.
В книгу также включены задания, составленные студентами.
© М. Б. Елисеева, 2016
Все права на данное издание принадлежат издательству??. Воспроизведение материала в любой его форме возможно только с письменного разрешения правообладателя. Попытки нарушения будут преследоваться по Закону РФ об авторском праве.
|
© М. Б. Елисеева, 2016
Содержание
Предисловие
Словари
Справочник по культуре устной речи
Особенности склонения числительных
Склонение фамилий и личных имен
Словарь-минимум по орфографии
Краткий толковый словарь заимствованных слов
Тесты
Вводные тесты
Обучающие тесты
Итоговые тесты
Задания на повторение
ПРЕДИСЛОВИЕ
… Я мельком осведомилась, помнит ли она [Ахматова] такой эпизод из Люшиного детства: я впервые привела Люшу в школу. Синий выглаженный бант, новые книжки, новый портфель – и цветы для учительницы. Внизу, в холле, в торжественной тишине, мамы и дети. И вдруг…
Анна Андреевна меня перебила, не дала договорить:
- И вдруг в этой торжественной тишине директор, долговязый парень, командует: «Матеря, давайте направо…»
- Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Все переношу. Но вот «во сколько» вместо «в котором часу» или вместо «когда», - тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, - я вы-нес-ти не мо-гу. И «мы живем в Кратово» вместо в «Кратове» - тоже не могу».
Л.К. Чуковская. Записки об Анне Ахматовой.
Эти цитаты из воспоминаний Лидии Корнеевны демонстрируют две главные особенности отношения говорящих к нормам литературного языка: запоминание чужих ошибок и эмоциональность, проявляемую в их оценке. У Ахматовой необычным кажется терпимое, даже нейтральное отношение к грубой ошибке и строгая оценка того, что сегодня стало вариантом нормы. Но и это типично: кто-то, говорящий «матеря» вместо «матери», вызовет у нас улыбку, потому что это явно человек другого круга, а «средствА», «звОнит» огорчительны в речи человека образованного. «Языковой паспорт» говорящего (термин И. А. Стернина) – это та информация, которую мы получаем о говорящем, когда слышим его речь; это наше общее представление о говорящем по его речи (возраст, пол, культура и др.). Языковой паспорт человек не может скрыть, и поэтому о нем необходимо тщательно заботиться.
|
Важной частью нашего издания является словарь по культуре устной и письменной речи, состоящий из трех частей. Составляющей языкового паспорта говорящего является умение правильно употребить некоторый набор слов, в которых в данный момент развития языка литературная норма подвергается колебаниям. Именно эти слова были включены в первый из справочников. Отбор осуществлялся следующим образом. В течение нескольких лет студентам РГПУ им. А. И. Герцена на занятиях задавались два вопроса: какие ошибки речи окружающих вам режут слух и какие ошибки есть в вашей речи? Таким образом возник список типичных неправильностей устной речи, оказавшийся довольно ограниченным. При этом обнаружилось, что в одной и той же аудитории одна и та же ошибка может восприниматься по-разному: одному из говорящих режет слух «грейфрукт» и «почтамп», а другой сам так говорит и, когда впервые обращает на это внимание, удивляется и уверяет, что произнести это невозможно. Есть люди, искренно уверенные в том, что все говорят «клизьма», «сосиськи» и «пелемени». Если хотя бы один раз ошибка встречалась в речи студента, слово включалось в словарик.
|
После этого со словами проводилась специальная работа: они проверялись по нескольким авторитетным словарям. Если во всех словарях слово было представлено одинаково, оно включалось в «Справочник по культуре устной речи»[1]. На основании этого «Справочника» и приложения 1, в котором представлены пары слов-омографов, где ударение играет смыслоразличительную роль, мы советуем составить список Ваших собственных речевых трудностей.
В приложении 2 даны равноправные варианты нормы, когда литературным является двоякое произношение: берестА и берёста, одноврéменный и одновремéнный, инстрУкторы и инструкторА, фóрзац и форзáц[2]. Это варианты, которые многие словари представляют именно как равноправные, без стилистических помет. Кроме того, слово включалось в этот список, если рекомендации словарей противоречивы и в разных словарях слово представлено по-разному[3].
В приложении 3 даются варианты, первый из которых является предпочтительным, строго литературным, а второй — допустимым в разговорной речи (баловáться – бáловаться, гéнезис – генéзис) или устаревающим (отождествить и отожествить, фольгá и фóльга). В это приложение включались слова в том случае, если хотя бы один современный словарь (последних двух-трех лет) отмечал их вариативность как стилистически отмеченную. Кроме того, туда попали слова, в которых лишь один словарь отмечает допустимость нового варианта, тогда как в других словарях по-прежнему рекомендуется более привычный вариант, а новый отвергается (оптóвый – óптовый).
Приложения 1 и 2 включены в словарь для расширения представлений читателей об изменяемости и вариативности норм русского литературного языка. Работа с вариантами литературной нормы позволяет наблюдать язык в его развитии, становлении, что чрезвычайно важно и для анализа фактов детской речи. Кроме того, знание о том, что в языке одновременно могут сосуществовать несколько литературных вариантов, помогает научиться толерантно относиться к собеседнику, в речи которого встречаются формы, отличные от тех, к которым мы привыкли, а также чаще обращаться к словарям для разрешения затруднений.
В словарь-минимум по орфографии попали не очень многочисленные слова, в которых встречаются наиболее типичные ошибки даже у людей с хорошим уровнем грамотности: агентство, асимметрия, джентльмен, интеллигенция, имитация, клеящий, эксперимент и т.п.
Краткий толковый словарь заимствованных слов включает в себя слова, значение которых, в нашем представлении, должно быть знакомо культурному и образованному человеку. Это либо слова, уже много лет используемые русскоязычными говорящими, в основном в художественной и научной литературе, и поэтому знание этих слов – показатель эрудированности и начитанности человека (например, адюльтер, апокриф, ипохондрия, маргинал, мартиролог, мезальянс, обскурант, остракизм, пиетет, фанаберия, фривольный, целибат, экивок, экуменизм и др.). Следует отметить, что в словаре приведены не все, а лишь наиболее употребительные значения указанных слов.
На основе словарей, включенных в книгу, составлены тесты. Вводные тесты дадут вам возможность проверить свой уровень грамотности, обучающие помогут овладеть нормами письменной и устной речи, а итоговые – выяснить, приобрели ли вы новые знания в результате работы с нашим справочником.
Завершают издание задания, составленные студентами.
Пособие предназначается в первую очередь студентам, уже владеющим нормами письменной и устной речи, но совершенствующим свои знания.
Кроме того, наше издание будет полезно широкому кругу читателей: учителям, преподавателям вузов различных профилей, студентам, корректорам и редакторам, а также всем, интересующимся вопросами культуры устной и письменной речи.
Словари
Справочник по культуре устной речи
А
айво́вый алкого́ль алфави́т анонс (нельзя: предварительный анонс) анфас (нельзя: в анфас) ара́хис | аристокра́тия ас т ма, ас т матик (нельзя: асма, асматик) ас ф альт (нельзя: асвальт) аэрозоль — м. р.: эффективный аэрозоль аэропорты (нельзя: аэропорта) |
Б
ба д минтон (нельзя: бабминтон, багдминтон и т. п.) бант, ба́нта, ба́нту, с ба́нтом, о ба́нте; ба́нты, ба́нтов, с ба́нтами, о ба́нтах беспрец е дентный (нельзя: беспрецендентный) бе ф строган ов би д он (нельзя: битон) благодаря вам мы узнали много нового (нельзя: благодаря вас мы узнали много нового) | благодаря его внимани ю блудни́ца блю́до, блю́да, блю́дам, блю́дами, о блю́́дах босоножка — ж. р.: маленькая босоножка брызги, много брызг бряца́ть оружием, бряца́ть на лире бухгалтеры (нельзя: бухгалтера) б ю ллетень — м. р.: мой бюллетень, без бюллет е ня |
В
вероиспове́́дание ве́черя взры́вчатое вещество включить, включи́шь, включи́т, включи́м, включи́те, включа́т в место (нельзя: заместо) во ен ачальник (нельзя: военноначальник) во́зрасты (нельзя: возрастá) | восприня́ть, воспри́нял, восприняла́, воспринята́ выборы (нельзя: выборá) выздоров е ю, выздоров ее т (нельзя: выздоровлю, выздоровит) вылезай (нельзя: вылазь) вьющие ся волосы (нельзя: вьющие) |
Г
г а йморит (нельзя: гейморит) гастроно́мия гетра — ж. р.: длинная гетра глади́льный говорить о том (нельзя: говорить за то) гололедица (но: гололёд) | гольф (один), пара гольф ов граждáнство грей п фр ут (нельзя: грейфрукт) грýшевый |
Д
дебют (нельзя: первый дебют) джинсы, пара джинс ов дик о браз (нельзя: дикообраз) диспансе́р дозвони́ться, дозвони́шься, дозвони́тся, дозвони́мся, дозвони́тесь, дозвоня́тся | докуме́нт досу́г, вечер досу́га дремо́та дур шлаг (нельзя: друшлаг) |
Е
Евáнгелие ездить – ез жу, езд ит (нельзя: ездиит, ездию) ем, ест, едят (но:«Кушайте, гости дорогие»; кушает, кушают — о маленьких детях) | ехать – пов. поезжай (нельзя: езжай, едь, ехай) |
Ж
жалюзи́́ жди меня, дожидай ся меня (нельзя: дожидай меня) | ж ё лоб (нельзя: желоб) жити е (нельзя: житиё) |
З
зави́́дно задолж енн ость (нельзя: задолжность) заём заку́порить, заку́поренный заку́порка заня́ть, за́нял, заняла́, за́няли, заня́в | заплачено, заплатите за проезд (нельзя: заплочено, заплотите). Ср.: оплатите проезд запломбирова́́ть, запломбиро́ванный зараж ё нный звони́шь, звони́т, звони́м, звони́те, звоня́т |
И
из школы, из Москвы, из Эстонии, из магазина (нельзя: со школы, с Москвы, с Эстонии, с магазина) иеро́глиф играть (нельзя: играться) изобрете́ние иметь значение (нельзя: играть значение.Но: играть роль) | инсу́льт интрига н (нельзя: интригант) инци д ент (нельзя: инциндент) и́скра искривлённый исте́кший год истёкший кровью их (нельзя: ихний, ихняя) |
К
картридж (нельзя: катридж) катало́г катало́жный ка́шлянуть кварта́л квар т плата (нельзя: кварплата) кинематогра́фия киломе́тр кишка́, кишки́, кишка́м, кишка́ми, о кишка́х кладова́я класть, кладёт, кла́ла (нельзя: ложить, ложит, ложила, клала́) кли з ма (нельзя: клизьма) колгот к и (нельзя: колготы) компе т ентный (нельзя: компентентный, компетэнтный) ко м плимент (нельзя: конплимент) компос т ировать (нельзя: компосировать) компроме т ировать (нельзя: компроментировать) ко м форт (нельзя: конфорт) консервов (не консерв) конста т ировать (нельзя: константировать) контéйнеры (нельзя: контейнерá) | ко н форка коридор, в коридоре (нельзя: на коридоре) кор ре ктный (нельзя: коррэктный) котлета (нельзя: каклета) Который час? или: Сколько времени? (нельзя:Сколько время?) компьютер [тэ] кофе (нельзя: кофэ) кран, кра́ны, кра́нов, кра́нам, кра́нами, о кра́нах краси́вее (нельзя: красиве́й, более красивее) кредо — ср. р., нескл.: о моем кредо крем [р`э] креме́нь кр е стный ход кр ё стный отец кроссовки — ж. р.: одна кроссовка кр ы жовник (нельзя: кружовник) кры ш ечка (нельзя: крыжечка) Кто последний? (нельзя:Кто крайний?) кун ст камера (нельзя: кунскамера) курица (нельзя: кура) ку́хонный |
Л
лабо р атория ле́кторы (нельзя: лектора) | ломо́та ляг, ляг те (нельзя: ляжь, ляжьте) |
М
макарон (не макаронов) макулатура между прочим (нельзя: промежду прочим, между протчим) мéсяцы (нельзя: месяцá) мете оро логия | млекопитающ ее (нельзя: млекопитающееся) мозги́́ мозоль — ж. р.: любимая мозоль монпа н сье мусоропрово́д |
Н
наве́к надеть (что-л. на кого-л.). Ср.: одеть кого-л. на д смотрщик (нельзя: насмотрщик) наро́ст наме́рение нанялся́, нанялáсь наня́ть, на́нял, наняла́, на́няло на с мехаться (нельзя: надсмехаться) нача́ть, на́чал, начала́, на́чатый, нача́вший начался́, начала́сь, нача́вшийся | некроло́г немота́ ненадо́лго не нýжно нефтепрово́д низкие цены (нельзя: дешевые цены) никчёмный, никчёмность носок (один), пара носк ов ностальгия (нельзя: ностальгия по родине) н ю анс (нельзя: ньюанс) |
О
обе подруги, об е их подруг, обеим подругам, обеими подругами, об обеихз подругах (но: об о их друзей, обоим друзьям, обоими друзьями, об обоих друзьях) облегчи́ть, облегчи́шь, облегчи́м, облегчи́т, облегчи́те, облегча́т ободри́ть, ободри́шь, ободри́т, ободри́м, ободри́те, ободрЯт общение (нельзя: коммуникативное общение) окно, много о́кон оладья, много ола́д ий опека (нельзя: опёка) | оплатить проезд (но: заплатить за проезд) опо́шлить опять говорить (нельзя: обратно говорить) осве́домиться осведомлённый оседлость (нельзя: осёдлость) о с меять (нельзя обсмеять) осуждённый отключ и́ ть, отключ и́ шь, отключ и́ т, отключ и́ м, отключ и́ те, отключ а́ т отку́порить, отку́поренный отлучи́ться, отлучи́шься, отлучи́тся, отлучи́мся, отлучи́тесь, отлуча́тся |
П
памятник (нельзя: мемориальный памятник) памятник Гогол ю (нельзя: памятник Гоголя) парте́р пациент (нельзя: [йэнт]) пашт е т (нельзя: паштэт) педиа тр пианино – нескл. пел ь мени (нельзя: пелемени) пемоксоль — ж. р.: новая пемоксоль передо мной (нельзя: вперед меня) пи́ковая дама, пи́ковый король пить, пила́ пиро жн ое (нельзя: пироженое) пл а тишь, пл а тит (нельзя: плотишь, плотит) пломбирова́ть, пломбиро́ванный поварё ш ка, поварё ш ечка (нельзя: поварежечка) повидло — ср. р.: пирожок с повидлом повтори́шь, повтори́т, повтори́м, повтори́те, повторя́т погон (один), пара погон подметена́, подметены́ подзаголо́вок позвони́ть, позвони́шь, позвони́м, позвони́т, позвони́те, позвоня́т полис (страховой), полисы поли этил ен полож и (нельзя: положь) полтора яблока, пол у тора яблок, яблокам, яблоками, яблоках полторы недели, пол у тора недель, неделям, неделями, неделях | п ос кользнуться (нельзя: подскользнуться) постановить что-либо (нельзя: постановить о чем-либо) по́нял, поняла́, по́няли пополам (нельзя: напополам) портмоне — ср. р.: кожаное портмоне постскриптум (нельзя: посскриптум) по́хороны, с похоро́н, на похорона́х п оч ерк (нельзя: подчерк) почтам т (нельзя: почтамп, почтампт) пра́вы (мы, вы, они) предел терпению (нельзя: предел терпения) пред о ставить слово преимущество перед кем-то (но: превосходство над кем-то) прейскурант (нельзя: прейскурант цен) пресмыкающее ся (нельзя: пресмыкающее) пресса [р`э] прец е дент (нельзя: прецендент) приведены́, приведённый привезены́, привезённый пригово́р призы́в при́нял, приняла́, при́няли приобрете́ние приро́ст прислать сотрудника (нельзя: подослать сотрудника) проведённый проявить внимание к кому-либо (но: уделить внимание кому-либо) прот и вень (нельзя: протьвень, протвень) пуло́вер (нельзя: полуве́р, полýвер) |
Р
разлучи́ться, разлучи́шься, разлучи́тся, разлучи́мся, разлучи́тесь, разлуча́тся разуться, снять ботинки (нельзя: раздеть ботинки, разуть ботинки) | ревéнь ре й тузы рефле́ксия рожки́, рожко́в (о макаронных изделиях) |
С
салями — ж. р.: вкусная салями сандали я, сандали и (нельзя: сандаль, сандали) свёкла свит е рок (нельзя: свитарок) сервис или обслуживание (нельзя: сервисное обслуживание) сердоли́к сирота́, сиро́ты, сиро́т, сиро́там, сиро́тами, о сиро́тах скатерть, скатерте́й, скатертя́м, скатертя́ми, о скатертя́х склад, скла́ды, скла́дов, скла́дам, скла́дами, на скла́дах ско́лько, ско́льких, ско́льким, ско́лькими, о ско́льких скрепя сердц е (нельзя: скрипя сердцем) скру пулезный (нельзя: скурпулезный) | скучать по ва с (допускается: по вам; нельзя: за вами) сли́вовый сложённый (хорошо сложённый, но: сло́женный вдвое) cогласно договор у, расписани ю (нельзя: согласно договора, расписания) соединить (нельзя: соединить воедино) соси ск и (нельзя: сосиськи) сосредото́чение средство, сре́дства, сре́дствам, сре́дствами, о сре́дствах станко́вая живопись столя́р ступня́, ступни́, ступня́м, ступня́ми, о ступня́х сувенир (нельзя: памятный сувенир, сувенир на память) суть (нельзя: главная суть) |
Т
т а б у рет(ка) (нельзя: тубарет(ка)) талон (один), нет талон ов тамо́жня торт – тóрты, тóртов, тóртам, тóртами, тóртах | тра м вай (нельзя: транвай) тролле й бус (нельзя: троллебус) тюль — м. р.: прозрачный тюль ту́фля (одна), пара туф ель |
У
убрать, убрала́, у́брано углубить, углуби́шь, углуби́т, углуби́м, углуби́те, углубя́т | указать на то (нельзя: указать о том) уме́рший упл а чено (нельзя: уплочено) |
Ф
фан е ра (нельзя: фанэра) | флю о рогра́фия (нельзя: флюрографи́я) |
Х
хода́тайство, хода́тайствовать | христиани́н |
Ц
цеме́нт цепо́чка | цыга́н |
Ч
чешка — ж. р.: потерянная чешка чёрно-белый (нельзя: черно-белый) чр езмерный | чт обы [шт] чулок (один), пара чулок |
Ш
шампунь — м. р.: душистый шампунь шарф, ша́рфа, ша́рфу, ша́рфом, о ша́рфе; ша́рфы, ша́рфов, ша́рфам, ша́рфами, о ша́рфах шин е ль (нельзя: шинэль) | шлёпанец – м.р.: один шлёпанец шёрстка (нельзя: шерстка) шофёр, шофёры (нельзя: шо́фер, шофера́) |
Щ
щаве́ль щаве́левый | щеко́лда щи́колотка |
Э
экспе́рт э к страсенс (нельзя: эстрасенс) | эпиле́псия э с калатор (нельзя: экскалатор) |
Ю
юри ск онсульт (нельзя: юристконсульт)
Я
языково́й барьер, институт, языкова́я школа языко́вый паштет, языко́вая колбаса, | языко́вые мышцы яи чн ица [шн] |
Приложение 1. Слова, значение которых зависит от ударения
ви́дение — способность воспринимать окружающее; видéние — призрак, привидение
занятóй человек; за́нятое мною место
ири́с — растение, нитки; и́рис — сорт конфет
лéдник — погреб; ледни́к — масса движущегося льда
мокрóта — слизистые выделения; мокротá — сырость
нáголо — о стрижке; наголó — вынув из ножен
нáзванный по имени; назвáный брат
острóта — остроумное выражение; остротá — свойство острого
прови́дение — способность предвидеть будущее; провидéние — божественная воля
развитóй ребенок; развúтая веревка
стóпы — в стихотворении, ряд предметов, наложенных один на другой; стопы́ — нижние части ног
уставнóе требование; устáвный капитал
фенóмен – явление; феномéн – человек исключительных способностей
хáос — стихия; хаóс — беспорядок, путаница
характéрный – о поведении, чертах, почерке; харáктерный – о роли, актере, танце и т.п.
Приложение 1. Равноправные варианты литературной нормы
апартамéнты и апартáменты
апокалип т ический и апокалип с ический
асиммéтрия и асимметри́я
банкнот (м. р.) и банкнота (ж. р.)
бáржа и баржá
белёсый и белéсый
берёста и берестá
бобёр и бобр
бьеннале/биеннале* (ср. р и ж. р.)
валер ья на и валер иа на
бигуди (ср. р. и мн. ч.)
бижутéрия и бижутери́я
бри лл иант и бри лья нт
булочная [чн] и булочная [шн]
валер иа на и валер ья на
галифе (ср. р. и мн. ч.)
граффи́ти и грáффити
гéнезис и гéнезис
гренадер: много гренадер и гренадеров (но: не гренадёр)
гýру и гурý
де градация [д’э] — де градация [дэ]
диóптрия и диоптри́я
ди́скант и дискáнт
де фолт [д’э] — де фолт [дэ]
желчь и жёлчь
ж юри [ж] — ж юри [ж’]
инкогнито (м. р. и ср. р.)
инспéкторы и инспекторá
инстрýкторы и инструкторá
и́скриться и искри́ться
казаки́ и казáки
кáмбала и камбалá
кáтарсис и катáрсис
кеды: нет кедов и нет кед (р.п. мн. ч.)
кулинáрия и кулинари́я
куры и курицы (мн. ч.)
мангуст и мангуста
манёвр и маневр
маркéтинг и мáркетинг
металлýргия и металлурги́я
мускули́стый и мýскулистый
наня́лся и нанялся́
недоумённый и недоумéнный
нормирóванный и норми́рованный
нормировáть и норми́ровать
обеспéчение и обеспечéние
обронённый и оброненный
обусл о вливать и обусл а вливать
одноврéменный и одновремéнный
патриáрхия и патриархúя
пиáла и пиалá
планёр и плáнер
поблёклый и поблéклый
петербургский и петербуржский
пéтля и петля́
пиццéрия и пиццери́я
платёжеспособный и платéжеспособный
подсве чн ик [чн] и подсве чн ик [шн]
пýрпурный, пурпýрный и пурпуровый
рáджа и раджá
ржáветь и ржавéть
рожéница и рожени́ца
сáхаристый и сахари́стый
сви́теры и свитерá
сéкторы и секторá
симмéтрия и симметри́я
слéсари и слесаря́
спагетти — ср. р и мн. ч.
ставня (ж. р.) и ставень (м. р.)
тапка (ж.р.) и тапок (м.р)
тапочка (ж. р.) и тапочек (м. р.)
творóг и твóрог
тéфтели и тефтéли
тóкари и токаря́
т о ннель и т у ннель
усугýбить и усугуби́ть
фóрзац и форзáц
холёный и хóленый
церквáм, церквáми, церквáх и церквям, церквями, церквях
шри́фты и шрифты́
экзальти́рованный и экзальтирóванный
эполет (м. р.) — эполета (ж. р.)
эсперанто (м.р. и ср.р.)
Приложение 3. Неравноценные варианты: первым словом дается предпочтительный вариант, вторым — допустимый в разговорной речи или устаревающий.
афéра - афёра
баловáться - бáловаться
двое чн ик [шн] — двое чн ик [чн]
де кан [д`э] — де кан [дэ]
деньгáм — дéньгам
диску т ировать — диску сс ировать
дóгмат — догмáт
договóры — договорá
египтя́нин – еги́птянин
заплéсневеть заплесневéть
знамéние — знáмение
зубчáтый - зýбчатый
избалóванный — избáлованный
инáче — и́наче
кéта и кетá
лосóсь – лóсось
мерить(ся), мерю(сь), меришь(ся) — мерять(ся), меряю(сь), меряешь(ся)
мéльком и мелькóм
ми́зерный и мизéрный
мышлéние — мы́шление
новорождённый — новорóжденный
оптóвый – óптовый
ото жд ествить — ото ж ествить
плéсневеть и плесневéть
праче чн ая [шн] — праче чн ая [чн]
просфорá и просфóра
симмéтрия – симметри́я
cку чн ый [шн] — cку чн ый [чн]
сосредот о чиваться — сосредот а чиваться
сыплет, сыплют – сыпет, сыпят
те рмин [т`э] – те рмин [тэ]
фольгá — фóльга
щиплю, щиплем, щиплешь, щиплете, щиплют и щипаю, щипаешь, щипаете, щипают
шпа т лёвка – шпа к лёвка
шпрота (ж. р.) — шпрот (м. р.)
я́слей — яслéй (о детском учреждении); в яслях — в яслях (о детском учреждении)