ГОД ОККУПАЦИИ ДЕВЯТНАДЦАТЬ




Содержание

Терок Нор: Ночь волков

Пролог

Глава 1

Глава 2

Глава 3

глава 4

глава 5

глава 6

глава 7

глава 8

глава 9

Глава 10

глава 11

глава 12

Глава 13

глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Эпилог

Приложение I: Баджор

Приложение II: Кардассия

Приложение III: Разное

Благодарности

Об авторах

Терок Нор: Ночь волков

S. Д. Перри и Бритта Деннисон.

 

Пролог

Год занятий Восемнадцать

Терранский календарь)

Баджорское судно сбежало в Пояс Денориоса, преследуя спасение, которое оно никогда не найдет.

Мэлин Оцетт боролась с невольным скручиванием губ, когда крошечный корабль пытался уклониться от нее; здесь была возможность, но и опасность. Как новоиспеченный далин, назначенный капитаном кардассианского скаутского корабля "Кевалу" на свой первый патруль системы Б'хава'л, это был именно тот шанс, который ей был нужен, чтобы доказать, что она достойна командования, которое было ей только неприязненно доверено. Но неспособность остановить заблудшее баджорское судно будет утверждать тех, кто выступал против ее назначения - и Оцетт знал, что у нее нет недостатка в очернителях в военном эффективном завершении ее карьеры еще до того, как она могла бы даже начаться.

И это я не позволю.

"Закрой дистанцию, штурвал", - сказала она вслух. "Связь, откройте канал".

"Цель принимает нас, Далин".

"Баджорское судно". Это скаутский корабль Союза "Кевалу". Вы нарушаете ограничения на передвижение. Я даю вам возможность повернуть назад и сдаться кардассианским властям, иначе я буду вынужден принять меры".

Тишина ответила ей.

"Они увеличивают скорость", - сказала ее пилот.

"Оставайся с ними". Кевалу вибрировал, пронзая Пояс Денориоса, исступленное кольцо заряженной плазмы, окружавшее звезду Бэйджора между орбитами седьмой и восьмой планет. Обычно избегаемый космическими кораблями в качестве навигационной опасности, Пояс в последние годы стал очевидным первым пунктом назначения для баджорцев, достаточно глупых, чтобы попытаться совершить незаконное путешествие из своей родной системы.

"Баджорское судно". Эта наглость не потерпит. Немедленно отключайте питание, или я открою огонь".

Тревожный рост терроризма с начала аннексии вынудил ввести строгие правила в отношении космических полетов, которые в системе Б'гава'л, как правило, ограничиваются кардассианскими судами и эпизодическими торговыми судами из других миров. Баджорцам же, напротив, запрещается покидать свою планету без специального разрешения и только в наиболее контролируемых условиях. Но они были удивительно хитрыми и коварными людьми, Осетт быстро научился, способен и даже решил найти пробелы в кардассианской сети безопасности, через которые они могли проскользнуть. При других обстоятельствах корабль, пойманный на таком акте, будет немедленно уничтожен, но патрули строго приказали брать пленных, когда это было возможно; некоторые в центральном командовании считали, что захват и допрос террористов позволят кардассианцам получить разведданные, которые они могут использовать для разгона мятежа.

До сих пор нет ответа с баджорского корабля. Сенсоры Гил Мэннинга сообщили, что корабль готовится к варпу.

Оцетт склонялся к мнению, что баджорцы не были так организованы, как думало Центральное Командование. Случайность и полное отсутствие изощренности, демонстрируемые повстанцами, говорили с рассеянными и неаффилированными группами, а не с сетью. Но приказы были приказами.

"Тактическая, включайте дизрапторы и нацеливайте их на звездный привод", - сказала она. "Отправьте им предупредительный выстрел - я хочу, чтобы они были отключены, а не уничтожены."

"Цель захвачена. Стреляющие дизрапторы."

Ocett смотрел в удовлетворении, как свет расцвел на корпусе двигателя продолговатого кормового корпуса судна. "Прямое попадание", - сообщил офицер таксопарка без необходимости. "Звездный привод баджорца отключен. Однако..."

Кевалу встряхнуло от удара пучка частиц. Сначала Оцетт не был уверен, стоит ли злиться или развлекаться, но следующий бешеный отчет тактического офицера вывел из ее головы любые понятия о смехе.

"Вперед щиты вниз! Эмиттеры перегружены! Они перезаряжают оружие!"

Глаза Оцетта расширились, когда она прыгнула к ногам. "Огонь по желанию! Рулевой, сильно!"

Отпустив еще один залп от своих дизрапторов, Кевалу повернулся к порту, повернув свой открытый лук в сторону от карьера. Взрывы разорвали корпус баджорского судна, и корабль разломился пополам, посылая обломки люминесцентным светом через плазменное поле.

Оцетт выпустил дыхание. Она была немного напугана; противостояние прошло совсем не так, как она ожидала. Баджорский корабль был маломощным и не должен был сравниться с Кевалу.

Она сердито завихрилась на офицера по тактике. "Что случилось, Глин?"

Молодой человек проглотил. "Это был Пояс Денориоса, Далин. Наши щиты уже были обложены налогами, защищающими нас от плазменного поля. Прямое попадание в него перегрузило передние излучатели. Возможно, если бы мы не..."

"Это судно Союза!" Оцетт сломался, отрезав любое дерзкое предложение, которое Глин собирался сделать. "Более того, это корабль Союза под моим командованием, и я не потерплю некомпетентности от его экипажа. Вы и начальник инженерного отдела немедленно начнете работу по модернизации наших излучателей щитов, чтобы этот недопустимый отказ системы больше никогда не повторился. Ты меня понимаешь, Глин?"

"Д-да, Далин", тактический офицер заикался. "Разрешите покинуть мост?"

"Убирайся с глаз моих".

Оцетт подождал, пока Глинны уйдут, а затем незаметно выдохнул снова. "Хельм", - сказала она, когда заняла свое место. "Выведите нас из плазменного поля и вернитесь к первоначальному курсу."

Кевалу мягко встряхнулась, когда маневрировала через пояс Денориоса, и Оцетт подумал, как едва ли она избежала унижения. Ее неспособность захватить баджорцев была ужасной, но, по крайней мере, их судно было остановлено, и ущерб самому Кевалу был минимальным. Тем не менее, она остро осознавала тот факт, что любой промах в ее раннем детстве в качестве капитана корабля был потенциально одним из тех, от которых она никогда не оправится.

Это был необычный выбор женщины для поступления на военную службу; немногие из них когда-либо делали это, стремясь к более традиционной карьере в судебной или научной сфере. Большинство сотрудников этих профессий могут оставаться поблизости от дома, быть со своими семьями. Но поскольку Оцетт не могла иметь детей, вряд ли она когда-нибудь найдет себе постоянного партнера. Семья является высшим идеалом кардассианского общества, и женщина, которая не может иметь детей, считается нежелательной. Оцетт знала, что многие женщины в ее положении были бы горьки, считая себя обреченными на одиночество. Но Оцетт воспринимала ее положение как возможность сделать карьеру, которая в противном случае была бы для нее закрыта. У нее была свобода путешествовать так далеко и так часто, как того требовали военные, и у нее не было семейных обязанностей, чтобы удержать ее от опасного долга. Однако она по-прежнему является редкостью. Несмотря на ее недавнее продвижение по службе, никто из ее экипажа, казалось, не в состоянии забыть об этом - ситуация, которая требует постоянных напоминаний, в неясных условиях, о ее абсолютной власти на борту Кевалу.

Именно с этой мыслью говорил Джил на сенсорах, мужчина по имени Веда. "Далин, я фиксирую что-то необычное на сканерах среднего диапазона."

"Меньше преамбулы, Гил".

"Да, Далин. Это объект в плазменных полях, размером с грузовой контейнер. Изысканный металл, и слабая силовая подпись."

"Что-то с баджорского корабля?"

"Отрицательно". Слишком далеко от поля обломков, а металлургия несовместима со всем, что производят баджорцы или кардассианцы."

Оцетт поднялась и пошла на сенсорную станцию, чтобы посмотреть показания. То, что она увидела, дало ей паузу. Веда определенно преуменьшила это: судовая база данных, похоже, не знала, что делать с объектом, так как, по-видимому, ничего подобного не было записано кардассианским судном. И было кое-что еще.

"Это чтение здесь, - сказала она, указывая на определенный сегмент потока данных, - что это?"

Гил нахмурился, видимо, впервые увидев это. "Я не уверен".

Оцетт вздохнул. "Улучшить сканирование и отчет", - сказала она. Мужчины. Нет головы для науки. Это дефект секс-недостаточно любопытный.

Пока она ждала отчета Веды, она рассматривала свои варианты. При прочих равных условиях, она предпочла бы не прерывать свой патруль для расследования аномального объекта, особенно такого, который находится в пределах доказанной опасности Пояса Денориоса. Но, конечно, все вещи не были равны. Так как корабельные автоматические журналы покажут, что что-то сбило сенсоры среднего диапазона во время патрулирования, было бы нецелесообразно игнорировать объект. Она могла бы подать отчет об обнаружении, но так как она полностью ожидала, что ее начальство будет уделять значительно больше внимания своим отчетам, чем любой из мужчин, она знала, что если она упускает из виду одну вещь, это вызовет вопросы, касающиеся ее благоразумие. Ее последним вариантом было бы телепортировать объект на борт и провести соответствующий анализ. Ее почти наверняка обвинили бы в чрезмерной ревности, если бы она сделала это, но она чувствовала, что это благоприятно для альтернативной небрежности, заработанные упреки, особенно для женщины.

Веда издала загадочный звук. "Ну?" Оцетт сказал ожидаемо.

"Возможно, тебе стоит взглянуть на это самому, Далин."

Глаза Оцетта сузились, когда она наклонилась. Она изогнула веко. "В центре предмета подвешена небольшая жидкая масса, - сказала Клэри вслух, не скрывая сюрприза в голосе.

Это привлекло внимание пилота. "Тогда какое-то оружие", он вызвался добровольцем. "Летучее соединение, или биогенное устройство".

"Нет, я так не думаю", - сказал Оцетт. "Он не демонстрирует свойства, обычно ассоциируемые с такими материалами". Это как будто..." Она посмотрела на пилота. "Рулевой, возьмите нас в пределах транспортной зоны объекта, скорость четверть импульса."

"Далин..." пилот начал, но потом переосмыслил все, что он собирался сказать против затухающего взгляда Оцетта. "Принято. Четверть импульса."

Оцетт нажал на ее наручники и предупредил инженера на транспорте. "Гил Критч, это Далин Оцетт". Сенсоры зарегистрировали небольшой объект неизвестного состава. Как только мы окажемся в пределах досягаемости, вы должны телепортировать этот объект прямо в декон-камеру, чтобы его можно было просканировать и занести в базу данных корабля".

Ее просьба была удовлетворена с короткой паузой. "Далин, если можно так выразиться, наша миссия не состоит в разведке. Мы не научное судно. Я понимаю, что любопытство - уникальная женская черта, но..."

Оцетт быстро отрезал его. Мужчинам никогда не приходилось терпеть такую наглость. "Я бы посоветовал тебе забыть о моем сексе и выполнять мои приказы, Гил", - сорвалась она.

Его ответ содержал надлежащую меру кротости. "Я сообщу вам, как только транспорт будет закончен, Далин."

"Посмотрим, что ты сделаешь. Конец связи."

Двадцатью метрами позже Оцетт и Веда стояли перед смотровым окном дезактивационной лаборатории, в то время как Гил ловко манипулировал удаленными приборами, которые разделяли объект на составляющие его части: неприкрашенная, грубо цилиндрическая капсула, которая оказалась каким-то аппаратом стазиса, и маленький сферический модуль. Но, несмотря на значительный интерес к инопланетной технологии, именно содержание сферы, на которую Веда обратила внимание Оцетта.

"В базе данных нет ничего подобного, как контейнер", - сказал Веда, изучая результаты своих новых сканирований, которые мигали перед ними в окне, пока он работал. "Но нет сомнений в том, что твои подозрения по поводу показаний были верны, Далин. Жидкость органическая".

"Органический", повторил Оцетт. Она посмотрела на прозрачную сферу и рассмотрела ее содержимое - небольшое количество жидкости янтарного оттенка с консистенцией темного канара, тонко переливающейся в искусственном свете. Она не могла оторвать глаза ни на минуту, пытаясь определить, не видит ли она только рябь? Легкое движение? Или это был только эффект сдерживающего поля? "Это...?"

"Это безрезультатно. Но некоторые снимки показывают, что это вещество могло быть, а может быть, когда-то и могло быть такой формой жизни".

Оцетт был доволен, так как казалось, что она сделала мудрый выбор. Очевидно, они все-таки наткнулись на что-то интересное. Никто не стал бы жаловаться, если бы это оказалось ценным.

"Продолжайте анализ", - сказала она, ее тон остыл. "Мы передадим вещество и ваши результаты научной группе, дислоцированной на Бэйджоре, после того, как вернемся на базу."

"Да, Далин".

Улыбаясь себе, когда она возвращалась на мост, Оцетт был рад наконец-то услышать прикосновение подлинного уважения в быстром ответе Гила.

 

Глава 1

ГОД ОККУПАЦИИ ДЕВЯТНАДЦАТЬ

Терранский календарь)

Они стояли на вершине Яницкой горной цепи в самом северном секторе континента, влажный, холодный воздух, тяжелый с запахами сосны и неявуда. Третий ярус Гил Корат Дамар повернулся, чтобы принять в незрелом изобилии все вокруг, а затем повернулся снова, его выражение сочетание голода и трепета. Новый префект Бэйджора стоял за младшим офицером, наблюдая, вспоминая первый раз, когда он увидел Бэйджор сам. Тогда он был намного моложе, мигая вокруг себя в изумлении.

С их точки зрения, долины, расположенные далеко внизу, были овалами красочных сельскохозяйственных угодий, угасающих в дикие запутанные джунгли и зазубренные леса. Тени движущихся облаков отбрасывали странствующую бледность по холмистым лугам, исчезая там, где густо плетеный ковер деревьев выглядел почти черным.

Дукат мог ясно видеть мысли Дамара, когда он вглядывался в пейзаж; в своих самых пышных мечтах Дамар не мог представить себе такой мир. Это был настолько далекий крик от треснувших и песчаных равнин их родного мира, с его горячими, размытыми горами обсидиана, выпрыгивающими из бесплодной земли. Кардассианская почва была хороша не только для сбора камней, но и для изготовления хрупких горшков из глины. Увидеть эту смелую иллюстрацию цвета, зеленого и синего, а также насыщенного красного грязи, было буквально захватывающе.

"Так скажи мне, что ты думаешь о Бэйджоре", - сказал Дукат.

Дамар колеблется, не может отойти в сторону от пышной панорамы. Дукат был доволен колебаниями, признаком внимательного рассмотрения, возможно, взвешивания слов, чтобы найти те, которые больше всего впечатляют командира Гила. Дукат проявил особый интерес к Дамару, готовил его к тому, чтобы он стал его личным помощником, и знал, что Дамар понимает честь быть настолько выделенным. По правде говоря, сборы были бедными, сегодняшний кардассианский солдат, хотя, безусловно, все еще лучший тренированный в квадранте, оставил что-то, что можно было бы желать в интеллектуальном качестве. Корат Дамар, только что из офицерской подготовки, выделился, потому что он думал дальше, чем его следующая еда, его следующий канар, его следующее сексуальное завоевание. Дукат наслаждался, видя острый ум на работе, и, по правде говоря, не было никакого удовлетворения в том, что восхищался дураком. Он хотел, чтобы его личные помощники были достаточно умны, чтобы оценить его маневры.

И они заслуживают благодарности, подумал Дукат, улыбаясь. Я здесь, не так ли?

"Как эти люди могут..." Дамар начал, потом покачал головой.

Дукат понял. "Кажется, трудно представить, что баджорцы могли так долго растрачивать все это природное богатство."

"Я... полагаю, они были довольны своей жизнью в том виде, в котором она была, и, возможно, они..."

Дукат хихикал. "Я считаю, что слово, которое ты имеешь в виду, самоуверенно, Гил Дамар." Он жестовал открытой рукой. "У баджорцев есть только самое примитивное понимание того, что мы с тобой назвали бы прогрессом". Обилие их мира сделало их ленивыми и суеверными. Они с трудом могут понять научные объяснения природных явлений, предпочитая отдать должное своим "пророкам" за все, чего они не понимают".

Дамар молчал. Он ничего не знал о баджорской религии, конечно, низкий офицер с родины, но он учился. Большинство сухопутных войск и охранников станции никогда не беспокоились, но если бы он был так умен, как считал Дукат, он бы взял его в руки.

"Конечно, как префект, я не намерен пренебрегать их убеждениями, - сказал Дукат. "Как бы отсталой ни казалась их религия, я считаю, что в интересах Союза позволить баджорцам продолжать поклонение, как они это делали до аннексии". Некоторые из моих предшественников не разделяли моего мнения, но я считаю, что баджорцам должны быть сделаны определенные уступки, если мы хотим успешно превратить их в послушных кардассианских подданных. Как бы то ни было, они не ценят нас, потому что не видят всего хорошего, что мы для них сделали. Они предпочитают сосредоточиться только на неизбежных эпизодах мелких разногласий, которые приходят с любыми культурными изменениями. Они как дети, цепляются за устаревшие удобства, боятся двигаться вперед. Я намерен изменить это."

Выражение Дамара было соответствующим образом почтенным. "Вы собираетесь революционизировать отношения с баджорцами, сэр."

Дукат улыбнулся патерналистски и положил руку Дамару на плечо, прежде чем прозвучал короткий, пронзительный тон. Комментарий с моста.

Дукат нажал на наручники. "Что это?"

"Мы приближаемся к станции, сэр."

"Я сейчас буду. Компьютер, заканчивай эту программу."

Панорамные виды, которые их окружали, рассеялись и исчезли, открывая темную камеру, оборудованную со всех сторон светодиодами. Дукат с удовольствием наблюдал за тем, как Дамар борется за то, чтобы сохранить выражение безразличия к внезапным переменам. Привилегии на голопалубе, как правило, были зарезервированы за офицерами верхнего эшелона.

"Пойдем?" спросил Дукат, жестикулируя к двери, и молодой человек упал на его сторону. Вместе они направились к центральному главному коридору судна класса "Галор". Солдаты остановились, чтобы отдать честь, когда двое мужчин направились к мостику, а гул по очереди приятно кивнул. Каждый из них был под его непосредственным командованием.

Вернувшись, в триумфе, он подумал, держа голову все выше. Это был великий день для него. Он был частично ответственен за обеспечение верности Бэйджора Союзу, но политика удерживала его от его законного места в качестве надзирателя за аннексией. Его "наказание" за предполагаемые промахи, длительное пребывание в должности надзирателя тюрьмы Летау, оказалось наилучшей возможностью; это дало ему шанс проявить свою проницательность в качестве лидера, одновременно отстранив его от вероломной борьбы за власть, происходящей в Центральном Командовании. У него было время культивировать альянсы, тонко дискредитировать своих недоброжелателей, прокладывать свой путь к позиции, которая позволила бы этому ликующему возвращению. Теперь он был префектом Бэйджора; он вернулся, чтобы командовать крепостной станцией, возвышающейся в баджорском небе каждую ночь, чтобы сделать свое имя синонимом кардассианского превосходства. Он был там, где ему и место.

"Сэр, я... Спасибо, сэр, за возможность", - сказал Дамар, когда они подошли к мосту. "За симуляцию."

Дукат улыбнулся. "Это мелочь, если быть уверенным, но я полагаю, что когда я был третьим по счету, конечно, у нас не было ничего похожего на нынешнюю технологию голокомнат в те дни."

Дамар кивнул. "Возможно, когда я смогу взять отпуск, я смогу выйти на поверхность и увидеть настоящую вещь."

"Возможно, ты сможешь это сделать, Гил Дамар, хотя я бы посоветовал тебе не недооценивать обязанности военного персонала на станции". И - если я не ошибаюсь - ваша обрученная будет на поверхности, не так ли?"

Лицо Дамара покраснело. Его аффилировали с информационной службой, если Дукат правильно вспомнил. Вела, Вея, что-то в этом роде.

"Да, сэр. Она в поселении Тожат".

"Ну, тогда. Я полагаю, что ваше время на поверхности, вероятно, не будет потрачено на восхождение в горы".

Дамар глупо усмехнулся. Они остановились у моста, Джил, очевидно, колебался, чтобы принять приглашение, и Дукат жестом заставил его сделать шаг вперед, чувствуя себя щедрым.

"Корабль приближается к нашему новому дому, Гил. Хочешь подойти к мостику?"

Дамар положительно сиял. "Да, сэр".

"Очень хорошо. Пойдемте, посмотрим на Терок Нор".

Ленарис Холем перестал пытаться удержать правую ногу от судорог. Это была влажность в сегодняшней погоде, набухшие облака над ним угрожали пролить их содержимое. Он не мог вспомнить, как долго он был в этой линии, и так как у него не было часов, не было никакого эффективного способа, чтобы быть уверенным, не спросив кого-то другого. Он знал лучше, чем спросить женщину, сидящую на земле позади него старую Теру Тибб - пресловутый болтун, и последнее, что нужно было Ленарису - это быть в ловушке, слушая ее бесконечно вышитые анекдоты о своих детях. В любом случае, Ленарис была совершенно уверена, что она спит, что свидетельствовало о том, как медленно двигалась линия.

Ленарис посмотрел на человека перед ним. Он был примерно того же возраста, что и он сам, в конце двадцати или начале тридцати лет, с очень острыми хребтами на широком носу и диким спутанным клубком не стриженных кудрявых волос. Его одежда была грубой, даже поношенной, чем у Ленариса. Скорее всего, у него тоже не было часов. Тем не менее, Ленарису было так скучно и неудобно, что он подумал, что с таким же успехом он мог бы завязать разговор.

"Ты хоть представляешь, как долго мы здесь стоим?" - отважился он. Всегда было немного неразумно разговаривать с незнакомцами, когда их не было дома. Если человек, с которым вы говорили, случайно принадлежит к высшей джарре, он может обидеться на вашу попытку вступить в разговор, в зависимости от их касты. Но многие баджорцы, в том числе и ленарисы, считали эти вещи гораздо менее уважаемыми, так как последствия кардассианской оккупации стали более распространенными.

"Я верю, что мы здесь с первых утренних молитв." Человек кивнул во время блеска Б'хава'л, пронзая тонкий луч сквозь пролом в облачном покрове над головой. "Итак, полагая, что мое знание положения солнца верно, мы пробыли здесь по крайней мере шесть часов."

"Шесть часов!" Ленарис воскликнул. "Я знал, что прошло много времени, но..."

"Я могу преувеличивать, - признался незнакомец, - но если и преувеличиваю, то всего на полчаса или около того. Я уверен, что первые утренние молитвы были, когда я встал в очередь, и вы пришли не намного позже".

Ленарис сложил руки и вздохнул. Эти линии пищевых рационов становились все более невыносимыми с каждым днем. Его желудок был пуст, болит от тех дней, когда он съел много еды. "Не могу поверить, что ложечки день за днём заставляли нас проходить через это, - пробормотал он, - и всё ещё хватает наглости утверждать, что они пытаются нам помочь."

"Что? Вы сказали... ложки?"

Ленарис прочистила ему горло. Было неразумно разбрасываться такими вопиющими слияниями, когда повсюду были сотрудники. "Я имею в виду..."

Другой человек засмеялся. "Не знаю, слышал ли я это раньше", - сказал он. "Ложкоголовые. Это подходит Карди, не так ли?" Незнакомец высунул руку. "Кстати, меня зовут Орнатия Лак. Или просто Лак."

Ленарис взял человека за руку и пожал ему. "Ленарис Хоум. Откуда ты, Лак? Не думаю, что слышал об Орнатиях."

"О, я не местный". Похоже, у него не было желания говорить дальше, но Ленарису было скучно. Он смотрел на сережку другого человека.

"Фермер?" Холем осторожно спросил.

Человек кивнул, но больше ничего не сказал.

Ленарис продолжал, пытаясь успокоить Лака. "Моя мать пришла от фермеров. Она вышла замуж вне своей Д'Джарры." Он хихикал, а потом сжимал в животе легкую шпагатку, вызванную смехом. Он был уверен, что большую часть года работал над язвой. "У нее всегда была бунтарская полоса, которую, по словам отца, я унаследовал. Она была с фермы недалеко от северной провинции Релликет - вы оттуда приехали?"

"Нет", - сказал ему Лак. "Я родом изнутри полуострова Тилар, через канал." Он протянул руку, поднял ладонь и посмотрел на небо. "Ты почувствовал каплю?"

Ленарис покачал головой. "У виноградников? Что ты делаешь всю дорогу сюда?"

"Виноградники - часть старого имения моей семьи", - ответил Лак, заметно игнорируя вторую часть вопроса. "Несмотря на то, что Карди приняли участие в этом более десяти лет назад, когда они еще пытались колонизировать, моя семья все еще контролирует часть этой земли".

Ленарис кивнул, любопытно, как Лак оказался в Релликете. Единственный способ попасть через канал - на кардассианский паром или скиммером, и он удивился, зачем фермеру такие неприятности и расходы. Однако, он не предложил дальнейших объяснений, поэтому Ленарис решил, что ему лучше всего будет оставить всё как есть.

"Итак", - сказал Лак, после минуты молчания. Его глаза щелкнули на сережку Ленариса, довольно простую, не содержащую кастового обозначения его семьи. "Какая у тебя Д'Джарра?"

Ленарис был немного ошарашен; когда-то считалось невежливым спрашивать о д'ярре человека, если он не выставлял ее на сережке или не предлагал информацию при представлении себя. Но времена изменились, и Ленарис полагал, что нет никаких причин не рассказывать об этом человеку. "Ва'тело", - сказал он.

Брови Лака немного подпрыгнули. "Ты пилот?" спросил он, с надеждой. Большинство Ваэло были пилотами, хотя некоторые из них были лодочниками, и в старые времена многие ездили на наземных машинах.

"Я был пилотом", - поправил его Ленарис. "Раньше я занимался транспортировкой до того, как ложечка с кардассианцами закрыла текстильные фабрики вдоль канала. Время было на исходе, хотя и давно. Мне пришлось... продать свой корабль." Ему было больно говорить об этом даже сейчас, два года спустя.

Лак кивнул симпатично. "Карди" разрушили жизнь почти всех, я полагаю. Моя семья до сих пор фермерствует на некоторых наших землях, но производство сократилось до десятой части от того, что было, и тогда Карди все равно берут большую часть, чтобы выполнить квоты. Фермеру может показаться, что он стоит на линии продовольственных пайков, но..."

"Больше ничего не имеет смысла", - согласился Ленарис.

Лак снова молчал, и Ленарис задавался вопросом, не сказал ли он что-нибудь не так. Фермеру было трудно читать. Ленарис снова покачал своей судорожной правой ногой, не уверенный, стоит ли ему продолжать разговор.

"Ты когда-нибудь летал на варп-корабле?" Лак вдруг спросил.

Ленарис резко засмеялся. Он был едва мальчиком, когда кардассианцы начали ограничивать варп-путешествия. "Сколько мне лет?" - сказал он, а потом мгновенно пожалел о том, что может быть воспринято как недоброта в его тоне. "Нет", - сказал он. "Нет". Мой отец, конечно, но он давно ушел."

"Твой отец когда-нибудь говорил тебе что-нибудь о полетах на варп-корабле?"

Ленарис проглотила. "Несколько вещей", - сказал он. Он смотрел вниз на ноги, как он думал о своем отце, который умер от простой необработанной инфекции, когда Ленарис еще был в подростковом возрасте. Кардассианцы установили недельный блок для передвижения между провинциями после террористического удара, без всяких исключений. Ленарис Пендан скончался в особенно отдаленном районе Релликета до того, как медики смогли добраться до него. Еще одна косвенная жертва оккупации.

Лак кивнул. "Я не хотел причинить тебе неудобства", - предложил он.

"Нет, все в порядке, просто мне не особо важно думать о моем отце".

"О", - сказал Лак. "Это были... Карди?"

Ленарис слегка пожала плечами. "Более или менее."

Лак выглядел извиняющимся. "Я не хочу показаться таким... прямым". Просто... ну, мне кажется, я слышал ваше имя раньше, а потом, когда вы сказали, что вы пилот..."

"Пилот без корабля", напомнил Холем. Этот разговор казался погруженным в депрессивные темы.

"Тебе не понадобится корабль", - сказал ему Лак. "У меня есть".

Брови Ленариса выстрелили, но Лак продолжал, как будто он не сказал самое неликеливое, что можно было ожидать от фермера.

"Я узнаю твое имя", - сказал Лак, его голос принял конфиденциальный тон. "Ты знаешь Тивена Кора, не так ли?"

Ленарис был не менее удивлен. "“I…” Он не был уверен, признаваться ему или нет. Тивен Кур был связан со старой ячейкой сопротивления Ленариса - группой, с которой он не был связан в течение большей части года. Это было не то, о чем обычно жаждали поговорить с незнакомцем.

"Послушай, Ленарис", - сказал Лак, - внезапно прозвучало немного срочно. "Я знаю, что мы только что познакомились, но... ты выглядишь вполне заслуживающим доверия. И если я прав..." Он понизил голос. "У меня есть кое-что, что покажет тебе, что, будучи пилотом, ты можешь найти интересным." Он посмотрел на пасмурное небо. "То есть, если мы когда-нибудь подойдем к концу."

Как будто по сигналу, начался дождь, сначала малейшее подозрение на то, что капли холода колют заднюю часть шеи Ленариса, а затем ливень. Джейс крепко скрестил руки на груди, хрюкнув, когда вода пропитала его волосы и покатилась по кончику носа.

"Что именно?" спросил он Лака, который принял подобную осанку.

Лак таинственным образом улыбнулся сквозь листы дождя и наклонился ближе, чтобы поговорить с Ленарисом о погружении и брызгах вокруг них. "Это корабль искривления", - прошептал он. "Баджорский варп-корабль".

Ленарис смотрел в неверие. "Где?" спросил он.

"Я покажу это тебе", - сказал ему Лак, вытирая воду из глаз. "Но сначала, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня."

"Что это?" Ленарис сказал неуверенно, дрожа под дождем.

"Отвезите меня в Тивен Кур".

"Я не могу", - сказал Ленарис, чувствуя легкое облегчение. Он не хотел вмешиваться во что бы то ни было, что этот парень ни предлагал, особенно если это касалось Тивена Кора. "Я не знаю, где он."

Лак выглядел разочарованным. "Но... ты можешь это выяснить?"

Ленарис нахмурился, тыкая пальцами ног в края глубоких луж, которые внезапно возникли. "Я не знаю", - сказал он.

Дождь начал проливаться так же быстро, как и начался. Лак дал ему еще одну попытку. "Ты даже не мог сказать мне, где ты видел его в последний раз? Что-нибудь подобное?"

Ленарис Гримас. Они приближались к линии фронта, где они скоро будут в курсе сотрудничающих баджорцев, которые управляли контрольно-пропускными пунктами с продовольствием. "Полагаю... есть несколько вещей, которые я могу вам рассказать", - сказал он.

Лак усмехнулся. "Тогда все улажено", - сказал он. "Я могу отвезти тебя в свой шаттл завтра."

"Твой шаттл?" Холем сказал. Он не собирался подписываться на то, что предлагает Лак, но фермер только кивнул. Холем лопнул от вопросов, но когда линия подошла ближе к продовольственной станции, он не мог их задать. Он должен был быть доволен тем, что узнал об этом после того, как получил свой рацион, и с тем, как его желудок взбалмошнивал, он надеялся, что еда будет вкуснее, чем она пахла.

Профессор Мандер громко прочистила горло, и несколько ее учеников сели на свои стулья немного прямо. Мирас Вара в упор постучала стилусом по поверхности своего коврика, стараясь не думать об обеде. Этот урок, требующий последипломного обзора кардассианских территорий, всегда был трудным для Мирас из-за неудачного временного промежутка. Она была уверена, что у многих учеников, если не у большинства, была такая же проблема. Не помогло и то, что содержание курса в основном не имело отношения к первичной концентрации Мираса - домашнему сельскому хозяйству. Она потратила шесть лет на изучение тоников и компонентов почвы, наслаждаясь каждой ее минутой - квартилем политики и географии, договоров и границ, и ей было скучно.

"Сегодня мы начинаем изучать Бэйджор", - сказал профессор, - ее волосы в гладком черном шлеме на довольно мужественной голове. "Я подготовил краткую презентацию. Я надеюсь, что она проиллюстрирует важность разработки нового оружия для будущего нашего мира и откроет дискуссию о том, как мы могли бы лучше интегрировать инопланетные культуры".

Мирас задушила зевок и запрограммировала свой пэдд для загрузки изображений с мейнфрейма.

"Я должен предупредить вас, что некоторые из этих материалов могут вызывать беспокойство", - продолжил профессор, и Мирас сел прямо, оглядываясь на Калиси. Ее одноклассница изогнула один нежный гребень, слегка улыбнувшись. Остальные студенты роптали друг другу.

"Тихо, пожалуйста. Это нецензурные изображения, предоставленные нам корреспондентом Кардассианской информационной службы. Она много раз рисковала своей жизнью, чтобы донести до кардассианского народа правду о баджорской аннексии. Обычно эти изображения не выставляются на всеобщее обозрение, поскольку есть те, кто мог бы манипулировать таким материалом в качестве амуниции за инакомыслие. Однако я уверен, что мои аспиранты знают об этом лучше".

"В моем секторе был человек, который был инакомыслящим", - прошептал Калиси через проход. Калиси Рейар был одним из ближайших друзей Мираса. "Я не видел его долгое время."

"Он был глуп, чтобы высказать свое мнение", - прошептал в ответ Мирас.

Взгляд Калиси пролил на переднюю часть комнаты, прежде чем она ответила. Профессор билась со своей консолью. "Он не мог ничего с собой поделать. Люди с подобными убеждениями обычно имеют беспорядок, который мешает им понять преданность чему-либо, кроме их собственных желаний. Дефект в их боковой коре делает их аномально эгоцентричными, и то же самое расстройство мешает им иметь какой-либо контроль над импульсами. Я узнал об этом в социальном девианте".

Мирас повернулся вперед, как изображение на дисплее учителя освещало затемненную комнату. С фасада большого здания пролилась длинная медленная кастрюля из массивной кучи щебня, дымящегося композитными материалами. Солдаты в костюмах-отклонителях использовали вытеснители для перемещения через обломки.

"Это разрушенное здание находится в одном из старых кардассианских поселений", - объяснил профессор Мандер. "Вы можете видеть, что оно получило значительные повреждения в результате атаки повстанцев-баджорцев". Конечно, подавляющее большинство кардассианских строений остаются невредимыми. Но для солдат, которые были в гарнизоне в этом здании, для мужчин и женщин, которые работали здесь..."

Мирас наклонился в сторону Калиси. "Мой двоюродный брат некоторое время находился на Бэйджоре, прежде чем был отправлен в приграничные колонии."

"Мой отец говорит, что стычки в приграничных колониях - это пустая трата ресурсов Кардассии", - сказал Калиси. "Мы должны уделять больше внимания Бэйджору".

Мирас не ответил. Ее собственные родители часто выражали противоположное мнение. Многие кардассианцы испытывали сильные чувства в связи с конфликтом с Федерацией из-за приграничных колоний, однако Мирас считала, что женщине не следует сообщать о своих политических убеждениях. В любом случае, в функции ученого не входит ставить под со<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-10-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: