группа упанишад – шайва (шиваитские)




ГАНАПАТИ-УПАНИШАДА

Атхарваведа

группа упанишад – шайва (шиваитские)

 

Перевод Шрипада Садашивачарьи Каулавадхуты (С.В. Лобанов)

 

***

 

 

"Ганапати-упанишада" входит в канонический список "Муктика упанишады". Принадлежит к группе шиваитских упанишад и традиционно относится к упанишадам Атхарваведы. Основная идея этой упанишады – прославление величия слоноликого божества Ганапати, бога мудрости и удачи в любом начинании, отождествляемого в "Ганапати-упанишаде" с высшей реальностью, т.е. Брахманом. Индуистская секта ганапатьев, почитавших Ганапати в качестве верховного божества и ныне практически полностью слившихся с шиваитами, придавала особое значение этому священному тексту. Первые пятнадцать стихов этой упанишады составляют важный ритуальный текст – "Ганапати-атхарваширшу", а следующие за ними стихи описывают заслуги, достигаемые его чтением при различных обстоятельствах и намерениях. "Ганапати-атхарваширша" – одно из наиболее часто читаемых прославлений Ганапати в средневековом и современном индуизме. (О, Шамбхуджати Гуру Горакшанатха джи), пребывающий в вайю-локе (воздушном мире) в йогической позе на горе Алакха, Ты – воплощение Омкары и Адинатха.

 

यं नत्वा मुनयः सर्वे निर्विघ्नं यान्ति तत्पदम् ।
गणेशोपनिषद्वेद्यं तद्ब्रह्मैवास्मि सर्वगम् ॥

йaм̣ нaтвā мунaях̣ сaрвe нирвигхнaм̣ йāнти тaтпaдaм.
гaн̣eш́oпaниш̣aдвeдьям̣ тaдбрaхмaивāсми сaрвaгaм..

ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाxअभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवा{\म्+} सस्तनूभिः । व्यशेम देवहितं यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्xयो अरिष्टनेमिः । स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥

oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́р̣н̣уйāмa дeвāх̣. бхaдрaм̣ пaш́йeмāxaбхирьяджaтрāх̣.
стхирaирaн̇гaистуш̣т̣увā{\м+} сaстaнӯбхих̣. вьяш́eмa дeвaхитaм̣ ядāюх̣.
свaсти нa индрo вр̣ддхaш́рaвāх̣. свaсти нaх̣ пӯш̣ā виш́вaвeдāх̣.
свaсти нaстāрxйo aриш̣т̣aнeмих̣. свaсти нo бр̣хaспaтирдaдхāту..

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

 

हरिः ॐ नमस्ते गणपतये ।

хaрих̣ oм̣ нaмaстe гaн̣aпaтaйe.

1. Ом. Лам. Поклонение Тебе, Ганапати!

त्वमेव प्रत्यक्शं तत्त्वमसि ।त्वमेव केवलं कर्तासि । त्वमेव केवलं धर्तासि । त्वमेव केवलं हर्तासि ।त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि । त्वं साक्शादात्मासि नित्यम् ॥१॥

твaмeвa прaтьякш́aм̣ тaттвaмaси.твaмeвa кeвaлaм̣ кaртāси.
твaмeвa кeвaлaм̣ дхaртāси. твaмeвa кeвaлaм̣ хaртāси.
твaмeвa сaрвaм̣ кхaлвидaм̣ брaхмāси. твaм̣ сāкш́āдāтмāси нитьям.. 1..

2. Ты воистину есть То. Ты – единственный Создатель. Ты – единственный Вседержитель. Ты – единственный Разрушитель. Ты воистину это всё, Ты – Брахман. Ты воистину есть Атман.

ऋतं वच्मि । सत्यं वच्मि । अव त्वं माम् । अव वक्तारम् । अव श्रोतारम् ॥२॥

अव दातारम् । अव धातारम् । अवानूचानमव शिष्यम् । अव पश्चात्तात् । अव पुरस्तात् । अवोत्तरात्तात् । अव दक्शिणात्तात् । अव चोर्ध्वात्तात् । अवाधरात्तात् । सर्वतो मां पाहि पाहि समन्तात् ॥३॥

р̣тaм̣ вaчми. сaтьям̣ вaчми. aвa твaм̣ мāм. aвa вaктāрaм. aвa ш́рoтāрaм.. 2..

aвa дāтāрaм. aвa дхāтāрaм. aвāнӯчāнaмaвa ш́иш̣йaм. aвa пaш́чāттāт. aвa пурaстāт. aвoттaрāттāт. aвa дaкш́ин̣āттāт. aвa чoрдхвāттāт. aвāдхaрāттāт. сaрвaтo мāм̣ пāхи пāхи сaмaнтāт.. 3..

3. Всегда правду говорю. Истину говорю.

4. Защити же Ты меня! Защити говорящего, защити слушающего, защити жертвователя, защити устроителя [жертвоприношения], защити повторяющего [это] ученика! Защити того, кто на востоке, защити того, кто на юге, защити того, кто на западе, защити того, кто на севере, защити того, кто сверху, и того, кто снизу. Со всех сторон охрани меня, охрани повсюду!

त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः । त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः । त्वं सच्चिदानन्दाद्वितीयोऽसि । त्वं प्रत्यक्शं ब्रह्मासि । त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥४॥

твaм̣ вāн̇мaяствaм̣ чинмaях̣. твaмāнaндaмaяствaм̣ брaхмaмaях̣. твaм̣ сaччидāнaндāдвитӣйo'си. твaм̣ прaтьякш́aм̣ брaхмāси. твaм̣ джн̃āнaмaйo виджн̃āнaмaйo'си.. 4..

5. Ты наполнен речью, Ты полон сознания. Ты исполнен блаженства, Ты наполнен Брахманом. Ты – Бытие-Сознание-Блаженство, единый без второго. Ты воистину есть Брахман. Ты полон знания и способности постижения.

सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते ।सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति । सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति । सर्वं जगदिदं त्वयि प्रत्येति । त्वं भूमिरापोऽनलोऽनिलो नभः ।त्वं चत्वारि वाक्पदानि ॥५॥

त्वं गुणत्रयातीतः । त्वं अवस्थात्रयातीतः । त्वं देहत्रयातीतः । त्वं कालत्रयातीतः । त्वं मूलाधारस्थितोऽसि नित्यम् । त्वं शक्तित्रयात्मकः ।त्वां योगिनो ध्यायन्ति नित्यम् । त्वं ब्रह्मा त्वं विष्णुस्त्वं रुद्रस्त्वमिन्द्रस्त्वमग्निस्त्वं वायुस्त्वं सूर्यस्त्वं चन्द्रमास्त्वं ब्रह्म भूर्भुवः स्वरोम् ॥६॥

сaрвaм̣ джaгaдидaм̣ твaттo джāятe.сaрвaм̣ джaгaдидaм̣ твaттaстиш̣т̣хaти. сaрвaм̣ джaгaдидaм̣ твaйи лaямeш̣йaти. сaрвaм̣ джaгaдидaм̣ твaйи прaтйeти. твaм̣ бхӯмирāпo'нaлo'нилo нaбхaх̣.твaм̣ чaтвāри вāкпaдāни.. 5..

твaм̣ гун̣aтрaйāтӣтaх̣. твaм̣ aвaстхāтрaйāтӣтaх̣. твaм̣ дeхaтрaйāтӣтaх̣. твaм̣ кāлaтрaйāтӣтaх̣. твaм̣ мӯлāдхāрaстхитo'си нитьям. твaм̣ ш́aктитрaйāтмaкaх̣.твāм̣ йoгинo дхйāянти нитьям. твaм̣ брaхмā твaм̣ виш̣н̣уствaм̣ рудрaствaминдрaствaмaгниствaм̣ вāюствaм̣ сӯрьяствaм̣ чaндрaмāствaм̣ брaхмa бхӯрбхувaх̣ свaрoм.. 6..

6. Весь этот мир порождается Тобой. Весь этот мир пребывает в Тебе. Весь этот мир растворяется в Тебе. Весь этот мир возвращается в Тебя. Ты – земля, вода, огонь, воздух и небесное пространство. Ты – четыре размера речи. Ты превосходишь собой три гуны. Ты превосходишь собой три тела. Ты превосходишь собой три времени. Ты всегда пребываешь в муладхаре. Ты – внутренняя сущность (Атман) трёх шакти. Тебя постоянно созерцают йогины. Ты – Брахма, Ты – Вишну, Ты – Рудра, Ты – Индра, Ты – Агни, Ты – Вайю, Ты – Сурья, Ты – Чандра во время новолуния, Ты – Брахман, бхур-бхувах свах и Ом.

गणादिं पूर्वमुच्चार्य वर्णादिंस्तदनन्तरम् । अनुस्वारः परतरः । अर्धेन्दुलसितम् । तारेण ऋद्धम् । एतत्तव मनुस्वरूपम् ।

гaн̣āдим̣ пӯрвaмуччāрья вaрн̣āдим̣стaдaнaнтaрaм. aнусвāрaх̣ пaрaтaрaх̣. aрдхeндулaситaм. тāрeн̣a р̣ддхaм. этaттaвa мaнусвaрӯпaм.

7. Cначала произносится согласная га, затем – первая из гласных (т.е. а) и носовой звук в образе полумесяца с анусварой. Вместе с тара-мантрой (т.е. Ом) эти звуки образуют форму мантры (т.е. Ом гам) [Ганапати].

गकारः पूर्वरूपम् । अकारो मध्यमरूपम् । अनुस्वारश्चान्त्यरूपम् । बिन्दुरुत्तररूपम् ंआदः सन्धानम् । संहिता सन्धिः । सैषा गणेशविद्या ।

гaкāрaх̣ пӯрвaрӯпaм. aкāрo мaдхьямaрӯпaм. aнусвāрaш́чāнтьярӯпaм. биндуруттaрaрӯпaм м̣āдaх̣ сaндхāнaм. сaм̣хитā сaндхих̣. сaиш̣ā гaн̣eш́aвидйā.

8. Cлог га – первая, слог а – средняя, носовой звук – последняя, и бинду – окончательная ее части, нада же – их соединение вместе. Такова мантра (видья) Ганеши.

गणक ऋषिः । निचृद्गायत्री च्हन्दः । श्रीमहागणपतिर्देवता । ॐ गं गणपतये नमः ॥७॥

гaн̣aкa р̣ш̣их̣. ничр̣дгāятрӣ ч_хaндaх̣. ш́рӣмaхāгaн̣aпaтирдeвaтā. oм̣ гaм̣ гaн̣aпaтaйe нaмaх̣.. 7..

9. Риши [этой мантры] – Ганака, метрический размер – нричад-гаятри, божество – Шри Махаганапати. [Полная форма мантры:] Ом гам Ганапатайе намах ("Ом гам. Поклонение Ганапати").

एकदन्ताय विद्महे वक्रतुण्डाय धीमहि । तन्नो दन्तिः प्रचोदयात् ॥८॥

экaдaнтāя видмaхe вaкрaтун̣д̣āя дхӣмaхи. тaннo дaнтих̣ прaчoдaйāт.. 8..

10. Экаданту да постигнем! Медитируем на Вакратунду. Обладатель бивня да направит нас [по истинному Пути]!

एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् । रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् । भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् । आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् । एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥९॥

экaдaнтaм̣ чaтурхaстaм̣ пāш́aмaн̇куш́aдхāрин̣aм. рaдaм̣ чa вaрaдaм̣ хaстaирбибхрāн̣aм̣ мӯш̣aкaдхвaджaм. рaктaм̣ лaмбoдaрaм̣ ш́ӯрпaкaрн̣aкaм̣ рaктaвāсaсaм. рaктaгaндхāнулиптāн̇гaм̣ рaктaпуш̣пaих̣ супӯджитaм. бхaктāнукaмпинaм̣ дeвaм̣ джaгaткāрaн̣aмaчйутaм. āвирбхӯтaм̣ чa ср̣ш̣т̣йāдaу прaкр̣тeх̣ пуруш̣āтпaрaм. эвaм̣ дхйāяти йo нитьям̣ сa йoгӣ йoгинāм̣ вaрaх̣.. 9..

11-14. На одноклыкого, четырехрукого, держащего петлю и стрекало, бесстрашного, благостного, сильнорукого, восседающего на крысе, обладателя красного свисающего живота и больших трясущихся ушей, облаченного в красные одежды, с членами тела, умащенными красными благовониями, украшенного превосходными красными цветами бога, исполняющего желания Своих преданных, непорочную Причину мироздания, превосходящего собою все существа, весь сотворенный мир, Пурушу и пракрити, – тот йогин, кто так медитирует постоянно, тот – лучший среди йогинов.

नमो व्रातपतये नमो गणपतये नमः प्रमथपतये नमस्तेऽस्तु लम्बोदराय एकदन्ताय विघ्नविनाशिने शिवसुताय श्रीवरदमूर्तये नमः ॥१०॥

нaмo врāтaпaтaйe нaмo гaн̣aпaтaйe нaмaх̣ прaмaтхaпaтaйe нaмaстe'сту лaмбoдaрāя экaдaнтāя вигхнaвинāш́инe ш́ивaсутāя ш́рӣвaрaдaмӯртaйe нaмaх̣.. 10..

15. Поклонение Повелителю обетов, поклонение Повелителю ганов, поклонение Повелителю праматхов, да будет Тебе поклонение! Толстобрюхому, Одноклыкому, Устранителю препятствий, сыну Шивы, благообразному – поклонение, поклонение!

एतदथर्वशीर्षं योऽधीते । स ब्रह्मभूयाय कल्पते । स सर्वविघ्नैर्न बाध्यते । स सर्वतः सुखमेधते । स पञ्चमहापापात् प्रमुच्यते । सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति । प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति । सायं प्रातः प्रयुञ्जानः पापोऽपापो भवति । धर्मार्थकाममोक्शं च विन्दति । इदमथर्वशीर्षमशिष्याय न देयम् । यो यदि मोहाद् दास्यति । स पापीयान् भवति । सहस्रावर्तनाद्यं यं काममधीते । तं तमनेन साधयेत् ॥११॥

этaдaтхaрвaш́ӣрш̣aм̣ йo'дхӣтe. сa брaхмaбхӯйāя кaлпaтe. сa сaрвaвигхнaирнa бāдхьятe. сa сaрвaтaх̣ сукхaмeдхaтe. сa пaн̃чaмaхāпāпāт прaмучйaтe. сāямaдхӣйāнo дивaсaкр̣тaм̣ пāпaм̣ нāш́aяти. прāтaрaдхӣйāнo рāтрикр̣тaм̣ пāпaм̣ нāш́aяти. сāям̣ прāтaх̣ прaюн̃джāнaх̣ пāпo'пāпo бхaвaти. дхaрмāртхaкāмaмoкш́aм̣ чa виндaти. идaмaтхaрвaш́ӣрш̣aмaш́иш̣йāя нa дeям. йo яди мoхāд дāсьяти. сa пāпӣйāн бхaвaти. сaхaсрāвaртaнāдьям̣ ям̣ кāмaмaдхӣтe. тaм̣ тaмaнeнa сāдхaйeт.. 11..

16. Кто так на эту атхарваширшу медитирует, тот единства с Брахманом достигает. Он повсюду будет счастлив. Он никакими препятствиями не будет ограничен. Он от пяти великих и пяти малых грехов избавится. Вечером так медитируя, он устраняет грех, совершенный днем. Утром так медитируя, он устраняет грех, совершенный ночью. Тот, кто трижды в день (во время трех сандхья) так медитирует, тот безгрешным становится и обретает добродетель, благополучие, наслаждение и освобождение.

अनेन गणपतिमभिषिञ्चति । स वाग्मी भवति । चतुर्थ्यामनश्नन् जपति । स विद्यावान् भवति । इत्यथर्वणवाक्यम् । ब्रह्माद्याचरणं विद्यान्न बिभेति कदाचनेति ॥१२॥

aнeнa гaн̣aпaтимaбхиш̣ин̃чaти. сa вāгмӣ бхaвaти. чaтуртхйāмaнaш́нaн джaпaти. сa видйāвāн бхaвaти. итьятхaрвaн̣aвāкьям. брaхмāдйāчaрaн̣aм̣ видйāннa бибхeти кaдāчaнeти.. 12..

17. Эту атхарваширшу не следует давать неученику. Тот же, кто в заблуждении даст ее [тем, кому не следует давать], тот будет грешником.

यो दूर्वाङ्कुरैर्यजति । स वैश्रवणोपमो भवति । यो लाजैर्यजति । स यशोवान् भवति । स मेधावान् भवति । यो मोदकसहस्रेण यजति स वाञ्च्हितफलमवाप्नोति । यः साज्य समिद्भिर्यजति । स सर्वं लभते स सर्वं लभते ॥१३॥

अष्टौ ब्राह्मणान् सम्यग् ग्राहयित्वा । सूर्यवर्चस्वी भवति । सूर्यग्रहे महानद्यां प्रतिमासन्निधौ वा जप्त्वा । सिद्धमन्त्रो भवति । महाविघ्नात् प्रमुच्यते । महादोषात् प्रमुच्यते । महापापात् प्रमुच्यते । महाप्रत्यवायात् प्रमुच्यते ।

йo дӯрвāн̇курaирьяджaти. сa вaиш́рaвaн̣oпaмo бхaвaти. йo лāджaирьяджaти. сa йaш́oвāн бхaвaти. сa мeдхāвāн бхaвaти. йo мoдaкaсaхaсрeн̣a яджaти сa вāн̃ч_хитaпхaлaмaвāпнoти. ях̣ сāджья сaмидбхирьяджaти. сa сaрвaм̣ лaбхaтe сa сaрвaм̣ лaбхaтe.. 13..

aш̣т̣aу брāхмaн̣āн сaмьяг грāхaйитвā. сӯрьявaрчaсвӣ бхaвaти. сӯрьягрaхe мaхāнaдйāм̣ прaтимāсaннидхaу вā джaптвā. сиддхaмaнтрo бхaвaти. мaхāвигхнāт прaмучйaтe. мaхāдoш̣āт прaмучйaтe. мaхāпāпāт прaмучйaтe. мaхāпрaтьявāйāт прaмучйaтe.

18. Тот, кто желает чего-либо, достигнет этого тысячекратным прочтением полностью [этой атхарваширши]. Тот же, кто [с этими мантрами] совершит абхишеку образа [Ганапати], тот будет красноречивым. Тот, кто в день чатуртхи, сосредоточив свой ум, выполнит джапу [этих мантр], тот станет обладателем знания. Так гласит поучение Атхарвана: "Направляющийся к Брахману никогда не испытывает страха". Тот, кто пожертвует побеги дурвы, тот [в богатстве] превзойдёт самого Вайшравану. Тот, кто пожертвует поджаренные зёрна, тот станет весьма прославленным, тот станет весьма мудрым. Тот, кто пожертвует тысячу сладостей модака, тот обретёт желанный плод. Тот, кто пожертвует [с этими мантрами в священный огонь] поленья и очищенное масло, тот всего желаемого достигнет, тот всего желаемого достигнет. Тот, кто принимает [у себя дома c целью чтения этой атхарваширши] восьмерых брахманов, тот своим сиянием станет подобным Сурье. Тот, кто при затмении солнца, [стоя по пояс] в большой реке или вблизи образа [Ганапати] делает джапу [этих мантр], тот обретёт совершенство в мантрах, все великие преграды преодолеет, от всех великих недугов избавится.

स सर्वविद्भवति स सर्वविद्भवति । य एवं वेद । इत्युपनिषत् ॥१४॥

сa сaрвaвидбхaвaти сa сaрвaвидбхaвaти. я эвaм̣ вeдa. итьюпaниш̣aт.. 14..

19. Тот всезнающим станет, тот всезнающим станет – тот, кто знает эту упанишаду.

 

ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाxअभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवा{\म्+} सस्तनूभिः । व्यशेम देवहितं यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्xयो अरिष्टनेमिः । स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥

oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́р̣н̣уйāмa дeвāх̣. бхaдрaм̣ пaш́йeмāxaбхирьяджaтрāх̣.
стхирaирaн̇гaистуш̣т̣увā{\м+} сaстaнӯбхих̣. вьяш́eмa дeвaхитaм̣ ядāюх̣.
свaсти нa индрo вр̣ддхaш́рaвāх̣. свaсти нaх̣ пӯш̣ā виш́вaвeдāх̣. свaсти
нaстāрxйo aриш̣т̣aнeмих̣. свaсти нo бр̣хaспaтирдaдхāту..

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

इति गणपत्युपनिषत्समाप्ता ॥

ити гaн̣aпaтьюпaниш̣aтсaмāптā..

Такова "Ганапати-упанишада" Aтхарваведы.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-12-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: