ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ ИМ. А.И. ГЕРЦЕНА
Программа вступительных испытаний
по специальной дисциплине _иностранный язык ( английский)
____________________________________________________________________________
Для поступления на программы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре
Санкт-Петербург
Структура программы вступительного испытания
Программа предназначена для поступающих в аспирантуру ФГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена» и готовящихся к сдаче вступительного экзамена по иностранному языку (английскому).
Программа содержит информацию о целях и задачах вступительного испытания, об основных требованиях к уровню подготовки поступающих в аспирантуру, о структуре вступительного экзамена. Предлагаются примеры заданий, содержащихся в экзаменационных билетах и список рекомендуемой учебной и справочной литературы.
Цель и задачи вступительного испытания
Цель вступительного испытания – определить у поступающих в аспирантуру актуальный уровень практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его на коммуникативно достаточном уровне в ходе ведения научной деятельности.
Задачи:
1) определить уровень владения умениями иноязычного чтения, которые позволяют читать оригинальную литературу (в научно-популярном жанре) на английском языке в соответствующей отрасли знаний;
2) проконтролировать владение умениями оформлять информацию, извлеченную из англоязычных источников, в виде перевода согласно правилам и нормам родного языка;
|
3) выявить уровень владения умениями делать сообщения на английском языке на темы, связанные с научной работой поступающего в аспирантуру и вести беседу по специальности.
Основные требования к уровню подготовки
На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством культурного и профессионального общения. В частности, абитуриент
1) должен знать:
а) фонетический материал (основные фонетические стандарты английского языка; основные правила ритмико-интонационного оформления иноязычной речи);
б) грамматический материал (основные понятия в области морфологии и синтаксиса английского языка; основные правила словообразования и формоизменения; грамматические особенности построения устного и письменного высказывания);
в) лексический материал (наиболее распространенные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций и общеупотребительные речевые единицы; лексические явления, характерные для текстов профессиональной направленности, включая безэквивалентную и фоновую лексику, заимствования, многокомпонентные слова и выражения, а также часто используемые фразовые глаголы и фразеологизмы; принцип организации материала в основных двуязычных словарях и структуру словарной статьи);
г) социокультурные сведения (особенности формального и неформального языкового поведения и правила вербального и невербального поведения в типичных ситуациях бытового и профессионального общения);
|
2) иметь представление:
а) о способах оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи;
б) о вариантах соотношения конкретного коммуникативного намерения с грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;
в) о наиболее распространенных языковых средствах выражения коммуникативно-речевых функций (переспрос, уточнение, предложение и т.п.);
г) о фразеологических явлениях, характерных для текстов профессионально-ориентированной тематики;
д) о способах семантизации безэквивалентной лексики и раскрытия значения многокомпонентных слов и выражений;
3) владеть:
а) орфографическими, лексическими и грамматическими нормами иностранного языка и правильно использовать их во всех видах речевой деятельности, представленных в сфере профессионального и научного общения;
б) умениями говорения и аудирования (владение неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики; умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора);
в) умениями чтения (умение читать оригинальную литературу по специальности, представленную в научно-популярном стиле, максимально полно и точно переводить информацию на русский язык, опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Как письменный, так и устный переводы должны соответствовать нормам русского языка.
|
Содержание вступительного экзамена
1. Выполнение теста лексико-грамматического характера. Время на выполнение задания – 20 минут.
2. Письменный перевод со словарем текста по общенаучной тематике. Время на выполнение задания – 40 минут. Объем переводимого текста – 1000 – 1500 знаков.
3. Устное монологическое высказывание на иностранном языке и беседа с преподавателем на одну из следующих тем:
· ваши научные интересы,
· ваш предполагаемый научный руководитель,
· ваш факультет / вуз, в котором вы обучались,
· ваша выпускающая кафедра;
· ваши выступления на научных конференциях и публикации,
· ваши мотивы поступления в аспирантуру,
· актуальность выбранного вами научного направления.
Устное монологическое высказывание должно содержать 15-20 предложений, достаточно полно раскрывающих его содержание.
Процедура экзамена
Все экзаменующиеся приходят к началу экзамена. На экзамен абитуриент приносит англо-русский словарь.
После получения первого задания – лексико-грамматического теста – экзаменующийся приступает к его выполнению. Через 20 минут тест сдается экзаменаторам. Далее выполняется письменный перевод текста. По истечении 40 минут все экзаменующиеся заканчивают выполнение задания, сдают письменные работы экзаменаторам и выходят в коридор. После этого они по одному заходят в аудиторию и получают третье задание. Экзаменующийся отвечает третий вопрос без подготовки.