Английские правила поведения




Содержание

 

1. Введение………………………………………………………………....3

 

2. Основная часть………………………………………………………….4

 

2.1 Этимология вежливых слов.……………………………………...4

 

2.2 Интересные факты использования вежливых слов……………10

 

2.3 Английские правила поведения………………………………...12

 

3. Заключение…………………………………………………………….14

 

4. Список литературы………………………………………………………...15

 

 

Введение

 

В.А. Сухомлинский неоднократно подчеркивал, что учение – это прежде всего живые человеческие отношения. В основе этих взаимоотношений должна быть доброжелательность – азбука культуры»

А.С. Макаренко писал: «Этика – одна из интересных и пока ещё мало освоенных страниц нашей духовной истории» опыт показывает, что формирование у учащихся начальных классов этических представлений во многом определяет развитие их чувств и поведения. Неправильное представления о дружбе, доброте, честности, справедливости являются причиной частых конфликтов между детьми. Важно знать о том, что знают дети об этике отношений между людьми, какое конкретное содержание вкладывают они в понятия «доброта», «честность», «справедливость», осознают ли они проявления жестокости, лживости, себялюбия. Еще Сократ говорил, что зло во многих случаях совершается по незнанию влияния зла на чувства и поведение учащихся. Ж.Ж. Руссо призывал оберегать детское сердце от пороков зла и ум от заблуждений. Он ставил три основные задачи нравственного воспитания добрых чувств, суждений, доброй воли. На первый план он выдвигал – развитие положительных эмоций, на второй – воспитание доброты; третий – воспитание положительных поступков.

С раннего детства родители учат нас быть вежливыми. Меня заинтересовал вопрос: что такое «вежливость»? Зачем люди используют «вежливые» слова? Откуда появились эти слова, что они обозначают и как влияют «вежливые» слова на взаимоотношения людей? Чтобы ответить на эти вопросы я провела исследование, поставила цели: выяснить происхождение вежливых слов; познакомиться с использованием вежливых слов в других странах; изучить влияние вежливых слов на взаимоотношения людей.

Задачи:

· исследовать этимологию вежливых слов;

· познакомиться с интересными фактами использования вежливых слов;

· провести наблюдение, эксперимент по теме: «Применение вежливых слов учащимися нашего класса»;

2.1

Существует забавная история о происхождении хороших манер.

Однажды мокрый снег застал большую компанию ежей на каменном плато. Они с трудом отыскали пещеру. Сбились в кучу – так теплее. Но те, кто попал в середину, задыхались, а те, кто был с краю, мерзли. Ежи никак не могли отыскать "золотую середину" – то они кололи друг друга иглами, то замерзали, то сталкивались, то разбегались по углам. А потом договорились: уступать друг другу. Погрелся в середине – иди на край. И снова жди своей очереди.

Может быть, хорошие манеры – это "золотая середина", которую нашли люди для удобства общения? Сложившиеся правила поведения помогают людям понять друг друга, позволяют избежать конфликтов «Язык мой – друг мой». Так говорят мудрые люди. У этого крылатого выражения есть, как известно, продолжение: «Язык мой – враг мой». Как научиться умело пользоваться языком, чтобы он стал вашим другом и не стал вам врагом. Для этого вспомним древнегреческую легенду об Эзопе.

Эзоп - знаменитый древнегреческий баснописец – был рабом философа по имени Ксант. Однажды хозяин велел ему принести ему с базара и приготовить для гостей самое лучшее кушанье, которое есть на земле! Эзоп. Хорошо, хозяин!Он купил языки и приготовил три блюда…

Гости. Вкусно! Очень вкусно! Но скажи, уважаемый Ксант, почему только языки приготовил твой раб? Или выбор был мал?..

Ксант. Эзоп, ответь?!

Эзоп. Ты попросил приготовить для вас самое лучшее, а что может быть лучше языка на свете? На это Ксант и его гости только развели руками, ибо были людьми умными.

В другой раз Ксант предложил рабу приготовить самое худшее на свете кушанье и стал с интересом ждать, что сделает Эзоп. Тот снова отправился за … языками.

Ксант. Эзоп, почему снова языки? Гости. Да-да, объясни нам, Эзоп!

Эзоп. Вы попросили меня приготовить для вас худшее, что есть на свете. Но хуже языка нет ничего, ибо только язык делает возможными ссоры, войны, делает людей врагами, приносит зло и горе!

Почему же баснописец Эзоп в одном случае говорит, что лучше языка на свете нет, в другом утверждает, что язык – это самое худшее, что есть на свете.

Действительно, слово имеет большую силу. Слово может огорчить, развеселить. Слово может утешить, но может и оскорбить, обидеть, словом можно человека поддержать в трудную минуту, а можно и довести до отчаяния.

Поэтому прежде чем что-то сказать, обязательно надо подумать, так как «доброе слово лечит, а худое калечит».

Для того чтобы узнать как возникли вежливые слова я обратилась к словарям. Из словаря я узнала, что знающего, сведущего человека издревле на Руси называли «вежа», вот от него -то и произошло сначала слово «вежество», а потом «вежливость». Буквальное значение слова «вежливый» - знающий как себя вести». Слово вежливый образовалось от древнерусского слова "вежа", с помощью суффикса "лив". "Вежа" - знаток ("ведать" - знать). Буквальное значение слова "вежливый" - знающий, как себя вести. А лексическое значение этого слова следующее: вежливость – это качество человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом общения с окружающими.Вежливость – это качество человека, для которого повседневное уважение и открытая доброжелательность по отношению к тем людям, с которыми приходится встречаться дома и в школе, на работе и в общественных местах стало повседневной нормой поведения и привычным способом общения с окружающими.

Среди вежливых слов можно выделить несколько групп:

· слова приветствия

· слова благодарности

· слова просьбы

· слова извинения

· слова похвалы

· слова расставания

Среди слов приветствия самое распространённое «здравствуй». Оно обозначает пожелание здоровья. А если вокруг будет много здоровых, счастливых людей, то и мир вокруг нас будет добрым и счастливым. В нашем классе – 24 человека. Среди них девочек – 12, мальчиков – 12 человек. Среди моих одноклассников распространены такие слова приветствия как: «привет», «как дела». Некоторые мальчики при встрече пожимают друг другу руку, некоторые просто говоря «привет» кивают головой. Девочки говорят «привет», «как дела» и улыбаются друг другу. В нашем классе все мальчики первыми здороваются с девочками.

Среди слов благодарности чаще всего используется слово «спасибо». В старину это слово состояло из двух слов: «спаси Бог» (то есть «пусть спасёт тебя Бог»). Так говорили собеседнику в знак уважения и благодарности, желая, чтобы у него всё было хорошо, чтобы Бог спас его от всяких неприятностей, болезней, от какого-либо зла. Позже для краткости эти слова слились в одно и приобрело современное звучание. Проводя исследование в нашем классе можно сказать, что почти все

ребята используют слово «спасибо». А когда забывают, то просто благодарно смотрят и кивают головой.

Самое известное слово просьбы – «пожалуйста». Оно происходит от слова «жаловать». В давние времена оно означало оказывать внимание, проявлять почтение. Отсюда и другое, родственное, слово – «пожаловать», то есть откликнуться на просьбу, жаловать вниманием. Слово «пожалуйста» можно заменить словами «будь милостив», «будь добр», «прошу тебя». Вместе с Резедой Дамировной мы провели эксперимент: с одной и той же просьбой мы попросили обратиться двух учеников к одноклассникам в разной форме. Нужно было попросить подежурить в классе вместе. Первый ученик попросил грубо, не употребляя слово «пожалуйста». Почти никто не обратил на него внимания. Второй ученик спустя некоторое время обратился с этой же просьбой вежливо, сказав «пожалуйста». Некоторые ребята согласились ему помочь и готовы были вместе убираться в классе. Значит люди более охотно обращают внимание на вежливую просьбу.

Если причинили другому человеку неудобство, неприятность, то просим простить, не винить, не держать обиды, говорим «извините», то есть снимите с меня вину, «отпустите меня свободным, чтобы в дальнем пути я не чувствовал неудобство и горечь». Если вина более значительная то можно использовать слова «простите», «простите пожалуйста». Ответом на извинение обычно бывают слова: «ладно», «ничего», «ничего страшного», «ну что вы», «это мелочь». В нашем классе обычно используется сочетание «извини – да ладно»(ответ). Хотя это слово используется реже чем другие «вежливые» слова.

К словам похвалы относятся «молодец», «умница», «хорошо», «здорово», «замечательно», «прекрасно» и т.д. Все они обозначают одобрение чего-либо. Или это правильно, без ошибок сделанная домашняя работа или хорошо выполненное поручение. В основном слова похвалы мы слышим от более старших товарищей, учителей, дома от родителей, бабушек и дедушек. В основном используются слова «молодец», «хорошо».

Слова расставания – это «до свидания», «до скорой встречи», то есть пожелание увидеть, встретиться с человеком снова как можно быстрее. Слова «пока», «счастливо» более современные. Слово «пока» означает, что люди пока, на какое то короткое время расстаются и рады бы увидеться вновь. «Счастливо» - это пожелание всего хорошего, удачи. Если люди расстаются на более длительный срок иногда говорят «прощай» - то есть прости если что-то было не так. В нашем классе в общении со взрослыми мы используем слово «до свидания», а между одноклассниками, сверстниками – «пока». В ходе наблюдения все учащиеся нашего класса говорят друг другу «пока», а Резеде Дамировне «до свидания». В ответ учителя тоже говорят нам «до свидания». Вместе с Резедой Дамировной мы решили провести исследование в нашем классе, чтобы выяснить, как хорошо знают дети вежливые слова и насколько часто используют их в своей речи. Наблюдение показало, что в речи использовать вежливые слова дети частенько забывают. Так, поздороваться с учителем при встрече забыли 5 человек, что составляет 20 % всех учащихся., а с одноклассниками- 8 человек, что составляет 32%. Наблюдение мы проводили в течении трех дней, а затем Резеда Дамировна вывела средние показатели.

Из всех приведённых категорий наиболее используются слова приветствия и слова расставания.

 

ТАБЛИЦА № 1

Ф.И приветствие благодарность просьба извинение похвала расставание
Аглямова + + + + + +
Ахунова + - + - - +
Бикмуллина + + + - - +
Гатин + + + + + +
Емельянова + + + + + +
Зарипова + - _ _ - -

 

Ильин + + + - - +
Игнатьев + + - - + +
Иванов + + - - - +
Микушова + - - - - +
Мишина + - - + + +
Мурашова + + + + + +
Нурлиев + + - - - +
Нурмыхаметов + - - - - +
Пучинин + - - - - +
Соловьёва + + + - - +
Симонов + + + + + +
Хасимов + - - - - +
Хадиуллин + - - + - +
Хуззятова + + + + + +
Шафиков - - + + + +
Юсупова + + + - - -
Ягудин + - - -    

 

Психологи выяснили, что «вежливые» слова положительно влияют на человека, на его эмоциональное состояние. Конечно, если они искренни и идут от души, от сердца. Важны не только сами слова, но и то, как они сказаны. Только в этом случае они сыграют свою волшебную роль. Проведённое исследование это подтверждает. Быть вежливым совсем не сложно. Надо лишь помнить слова немецкого поэта Гёте: «Поведение человека – это зеркало, в котором каждый показывает свой лик».

Таблица № 2

«Кто больше?» - умение называть как можно больше вежливых слов

От 1-5 От 5-10 От 10-15
  52%   30 %   18%

Письменный опрос показал, что учащиеся нашего класса знают много вежливых

слов.

Психологи выяснили, что вежливые слова положительно влияют на человека, на его эмоциональное состояние. Конечно, если идут они от души, от сердца. Только в этом случае они сыграют свою волшебную роль.

Это доказывает проведенный нами эксперимент. С одной и той же просьбой мы попросили обратиться двух учеников в разной форме: 1- грубо, 2- вежливо. В первом случае в просьбе было отказано, а во втором разрешено.

Я познакомлю вас с несколькими высказываниями Конфуция из китайской книги «Суждения и беседы». Миллионы людей заучивали ее наизусть и всю жизнь по ней сверяли свои слова и поступки. Мы с Резедой Дамировной выбрали три высказывания, которые на наш взгляд помогут учащимся нашего класса стать намного вежливее в своих словах и поступках.

Не хочу, чтобы меня обижали. И сам никого не хочу обижать.

Что себе не хочешь, не делай другим.

Ошибся- не бойся исправиться.

Я уверена, если ребята прислушаются к этим словам, то станут лучше понимать друг друга, научатся оценивать не чужие поступки,а свои, и помнить «Как ты относишься к окружающим, так и они относятся к тебе».

 

 

2.2

Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это бесконечно ценно. Поэтому несколько слов о национальной специфике речевого этикета. Заглянем в свои собственные богатства, да и к соседям тоже.

При встрече русские – обнимаются и целуют друг друга в обе щеки.

-Китайцы – кланяются друг другу и говорят «Ели вы сегодня?»

- Монголы спрашивают, здоров ли ваш скот? Ведь стадо для монгола-кочевника –основа его жизни. Здоровы животные, значит, хватает еды и, соответственно, все благополучно в семье.

-В знак приветствия арабы скрещивают руки на груди, туркмены засовывают руки в длинные рукава.

-Индийцы складывают ладони лодочкой и склоняют голову.

11 января – всемирный день самого вежливого слова на любом языке – слова «спасибо».

И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синаногу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае - белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским - ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет - того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается - нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следовательно, есть и чужие уставы»

 

 

Английские правила поведения

Английская вежливость - ориентирована по отношению к конкретному адресату, т.е. быть вежливым по-английски, значит проявлять внимание к другим людям. В английском сознании быть вежливым значит демонстрировать уважение, внимание к окружающим.

Вот основные правила английской вежливости: надо быть простым, непринужденным, внимательным к собеседнику, делать все так, как это удобно другому. Поэтому нельзя быть умнее в разговоре, чем собеседник, лучше одетым, чем гости, неуступчивым к соседу, снисходительным к другим или торжествовать победу над соперником, показывать свое превосходство, радоваться своей победе или чужому поражению. Надо быть простым и «тихим» во всех смыслах. Говорить надо медленно: именно медленная речь уважительна. Она должна быть спокойной. Нельзя «выходить из себя», замечать оплошность другого. Нельзя подчеркивать свою вежливость и воспитанность, нельзя хвастаться своими знаниями, эрудицией, талантом в какой-либо области. И при всем том воспитанный англичанин правдив. Он не станет льстить, расхваливать и перехваливать - это лакейство. Рядом с уважением к другим должно существовать уважение к себе. Надо держаться с достоинством, но без важности. А что уважать в других?

Прежде всего - свободу и покой. Поэтому младший не должен первым здороваться со старшим (старшим по возрасту, с женщиной и только в редких случаях - со старшим по общественному положению). Старший может поздороваться с младшим первым и протянуть ему руку, но может этого и не сделать и тогда в этом нет ничего обидного, так как причин, по которым старший не здоровается, может быть много. Он может не поздороваться, чтобы не прервать завязавшийся разговор, не нарушить настроение собравшихся, не смутить молодого человека и пр. Если приходится уходить раньше, то, чтобы не нарушить компанию, следует это сделать «по-английски» - не прощаясь. Последнее знают все, но первое - войти, не здороваясь, «по-английски» знают немногие. Придерживаться этих норм трудно, но именно это поведение и естественно для английского человека - вежливого, внимательного к другим, деликатного Английский речевой этикет - это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Слова, выражающие просьбу, благодарность и, самое главное, извинения, являются главными в общении англичан друг с другом. Иногда англичане выражают вежливость такими способами, которые не всегда понятны в других языках. Человеку со стороны бывает довольно трудно сразу освоить необходимый набор английских формул вежливости.

Вежливое обращение к незнакомому человеку начинается с извинения за причиняемое беспокойство. Затем, после извинения, можно обратиться с вопросом, просьбой, замечанием и т.п.

При некоторых обстоятельствах к незнакомому человеку обращаются не с вежливой просьбой, вопросом и т.п., а только с извинениями. Так, например, в театре, проходя между рядов кресел, случается побеспокоить незнакомых людей, которые уже заняли свои места, вынуждая кого-то поджать ноги, отвести колени в сторону или

даже встать. В этих и подобных случаях, вежливое поведение заключается в том, чтобы за каждое такое беспокойство принести извинения.

 

Заключение

 

Нравственное воспитание является важнейшей стороной формирования и развития личности ребенка. Развитие этических представлений, чувств и предполагает становление его отношений к родителям, к окружающим людям, к коллективу сверстников, обществу, Родине, отношений к труду, своим обязанностям и к самому себе. У детей формируются первоначальные нравственно-этические чувства и представления, элементарные навыки нравственного поведения, воспитания этической культуры. Эта работа в школе проводится должна систематически и целенаправленно в течение 10-11 лет под руководством учителя. Психологи установили, что младшие школьники характеризуются повышенной восприимчивостью внешних влияний, верой в истинность всего, чему учат в необходимость направленных норм. Именно в этом возрасте возникают большие возможности для систематического и последовательного нравственного воспитания, норм этического поведения и культуры, этических чувств. Проведены эксперименты где было выявлено насколько дети сведущи в вопросах этики.

По содержанию данной работы можно сделать следующие выводы.

1.Работа по воспитанию этической культуры у младших школьников должна проводиться последовательно, систематически и продумано.

2.Воспитание этической культуры является основой нравственного воспитания учащихся.

3. Работа во воспитанию этической культуры младших школьников должна носить творческий характер.

4. Работа по воспитанию этической культуры младших школьников должна проводиться с привлечением родителей учащихся.

 

Литература

 

1. Аванесов P. И. Русское литературное произношение. М., 1999.

2. Аванесов P. И. Фонетика современного русского литературного языка. М., 1992.

3. Акишина А. А., Формановска.ч Н. И. Русский речевой этикет. М.,1983.

4. Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.

5. Античные теории языка и стиля. М.; Л., 1936.

6. Апресян Г. 3. Ораторское искусство. М., 1978.

7. Афанасьева Р.С. Межкультурная коммуникация в процессе обучения английскому языку / Р.С.Афанасьева. - Тюмень: ТюмГУ, 2000

8. Буктугутова З. // Психология народов, 2007. - №03.

9. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

10. Вопросы культуры речи. М., 1955-1962. Вып. 1 - 8.

11. Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма, М., 1978.

12. Горький М. О литературе: Литературно-критические статьи. М., 1953.

13. Григорьев Л.Л. Английский речевой этикет // Практический интернет-курс для изучающих английский язык. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.englishhome.ru/english-k.html

14. Зудагов P. А. Человек и его язык. М., 1994.

15. Ицкович В. А. Языковая норма. М., 1988.

16. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе, М., 1971,

17. Пириноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1991.

18. Чожин Е. А. Основы советского ораторского искусства. 1991.

19. Шугаев Б. Н. Как говорить правильно. Горький, 1979.

20. Янышев В. Е. Речь и этикет. М., 1993.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: