Модуль «Введение в язык профессии
(английский язык бизнеса и менеджмента)»
Предметно-лексические темы
1. Корпоративная культура. Стажировка. Организация рабочего процесса. Ответственность сотрудников.
2. Обслуживание клиентов. Телефонный информационный центр. Сопровождение клиентов и техническая поддержка.
3. Товар и упаковка. Спецификация и характеристика товара. Описание продукции.
4. Карьера. Выбор карьеры, личные качества и квалификация. Интервью для приема на работу.
Учебные материалы:
1. Allison J., Emerson P. The Business 2.0. B1+ Intermediate. MacMillan, 2017: https://yadi.sk/i/1-DbT1DA3TuqFt.
Форма контроля:
- Письменный перевод текста по языку профессии с английского языка на русский. Объём – 850-900 п.зн. Время выполнения – 40 минут.
- устный перевод предложений по языку профессии с русского языка на английский (3 предложения).
Модуль «Введение в теорию и практику общественно-политического перевода»
Предметно-лексические темы:
1. Visits.
2. Official Meetings.
3. Negotiation Process.
Учебные материалы:
1. Стамова И.И., Знак Ю.Э. Английский язык: введение в теорию и практику общественно-политического перевода: учебное пособие: уровни В1-В2 / И.И. Стамова, Ю.Э. Знак; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Рос. Федерации, каф. англ. языка №6. – Москва: МГИМО-Университет, 2017. – 125, [2] c.
Форма контроля:
- письменный перевод фрагментов информационного сообщения общественно-политического характера с русского языка на английский и с английского на русский по материалам учебника. Объём – 750-800 п.зн. Время выполнения: 40 мин.
- устный перевод фрагмента информационного сообщения с английского языка на русский. Объём – 350-450 п.зн. Время на подготовку – 2мин.
|
Критерии оценки знаний и компетенций
ПЕРЕВОД | ОТЛИЧНО | A (90-100%) | Перевод выполнен полностью и правильно; допускается 1 искажение или 2 терминологические ошибки |
ХОРОШО | B (82-89%) | перевод выполнен полностью правильно; допускаются 2 искажения или 4 терминологические ошибки | |
C (75-81%) | допускается не более 3 искажений или 6 терминологических ошибок | ||
УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО | D (67-74%) | содержание передано не полностью; допускается не более 4 искажений или 6 терминологических ошибок | |
E (60-66%) | содержание передано не полностью; допускается не более 4 искажений или 7 терминологических ошибок | ||
НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО | F (менее 60%) | ниже требований «Е» |
Образец контрольной работы по языку профессии
Rating 1
Вариант № 1
1. Translate the text into Russian in writing:
A strict administrative system has some advantages and, for most of its history, nobody questioned its principles and effectiveness or considered alternative means of public organization. However, the traditional model was rigid and bureaucratic, narrowly focused and preoccupied with structure and process, although it was better than what existed before. Merit-based appointment, formal bureaucracy and the notion that politics and administration could and should be separated were adequate principles for an administrative system, particularly one operating in a time of stability. However, there are major criticisms of the traditional model.
Quiz
1. administrative arrangement | |
2. | государственный бюрократизм |
3. high-ranking official | |
4. | руководители, власти |
5. administrative official | |
6. | централизованное управление |
7. red tape | |
8. | правительственный чиновник |
9. public services | |
10. | административные полномочия |
Образец контрольной работы по общественно-политическому переводу
|
Письменная контрольная работа
Translate the following sentences into Russian.
1. The 35–page document, to be submitted for Libya, along with Egypt and Algeria, are said to be among five AU nations that contribute nearly two-thirds of the membership dues (= fees) in the 53-member African Union.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
2. The Israeli-Palestinian conflict originated as a local one which then escalated to take in neighbouring states and four permanent Security Council members.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. Sanctions are unlikely to be considerd as a heavy threat.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
2. Translate the following into English:
Россия выступает за сохранение нынешнего состава Совета Безопасности и права вето. Об этом заявил Постоянный представитель России при ООН Виталий Чуркин на сегодняшнем заседании Генеральной Ассамблеи, посвящённом реформе Совета – главного органа ООН, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности…
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Образец экзаменационных материалов
Письменный перевод текста по языку профессии с английского языка на русский.
|
Объём – 850-900 п.зн.
It’s very important to apologize to customers when they complain; even if it’s not your fault. It’s also the best way to stop someone feeling angry. Customer service staff should apologize to customers when they make the complaint and then customers should also receive a written apology after any investigation if the company is at fault.
Taking action is very important because if the customer feels nothing is being done about their problem, next time they will take their business to one of your competitors. Another important point to remember is that you may lose more than one customer in this situation because dissatisfied customers may damage your reputation by complaining about you to other potential customers.
Companies should have very clear policies and procedures for dealing with complaints so that they are dealt with as efficiently as possible. That means keeping accurate records and checking that appropriate action is being taken. It’s very frustrating, for example, for customers to have to keep calling a company and each time speak to a different person.