Лекция №14. Предмет и задачи лексикологии и фразеологии.




 

План:

1.Понятие о лексике и лексикологии.

2.Слово как лексическая единица.

3.Описательная и историческая лексикологии.

4.Понятие о лексико-семантической системе.

5. Системный характер русской лексики (понятие и слово).

 

Совокупность слов, входящих в состав языка, называется его лексикой (lexikos — словесный, словарный от греч. lexis — слово). Раздел языкознания, изучающий лексику, носит название лексикологии (греч. lexikos + logos — учение). К проблемам, связанным с изучением лексики, относятся следующие: слово как значимая единица лексики; лексическое значение слова, связь значения с понятием, типы значений слов; система связей значения внутри слова и между словами (т. е. на уровне одного слова и на уровне группы слов); различные группировки слов и их анализ с точки зрения исторического развития, сферы использования, стилистической принадлежности, активной или пассивной роли; пути и способы обновления лексической системы русского языка и др. Во всех перечисленных случаях термин лексикология используется в узком значении. Однако его употребляют и в широком смысле, если в понятие «лексикология» включают и учение об устойчивых, лексически неделимых сочетаниях слов (так называемых фразеологических единицах, или фразеологизмах, греч. phrasis — выражение -{-logos), а также учение о словарях, т. е. лексикографию (греч. lexikos—словарный+ + grapho — пишу). Кроме того, в лексикологии (в широком смысле) значительно больший удельный вес занимают такие разделы языкознания, как семасиология (греч. semasia — обозначение + logos), т. е. наука о значении слов; этимология (греч. etymon — истина + logos) — наука, изучающая происхождение слов, их родственные отношения с другими словами того же самого или иных языков, и ряд других смежных дисциплин. Лексикология подразделяется на описательную и историческую. Описательную лексикологию точнее было бы назвать синхронической (греч. syn — вместе + chronos — время), т. е. указывающей на одновременность, совпадающей во времени, так как ее задачей является анализ современного состояния лексики русского языка. Лексикология историческая изучает развитие словарного состава в историческом плане, т. е. рассматривает все те же общие и частные лексикологические проблемы, но применительно к какому-то историческому периоду разной длительности, устанавливаемой задачами исследования. Историческую лексикологию называют еще диахронической (греч. diet — через, сквозь -\-chronos), т. е. указывающей на фазы эволюции языка, на смену состояний языка во времени. Между синхронической и диахронической лексикологией, как указывают некоторые исследователи, теоретически не должно быть большого разрыва, так как данные исторического развития словарного состава помогают полнее представить картину его современного состояния. В предлагаемом пособии будут кратко освещены некоторые вопросы синхронической лексикологии. Слово И само по себе, и в составе предложений является одной из основных значимых единиц языковой системы. В словах отражено развитие трудовых и общественных форм жизни людей, развитие культуры. Слова служат средством закрепления в памяти, хранения и передачи из поколения в поколение общественно-познавательного опыта людей, они помогают современникам узнать, чем занимались, о чем думали, что чувствовали их предшественники. Описательно слово можно определить как кратчайшую единицу речи, представляющую собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективной действительности, обладающую значением, воспроизводимостью, непроницаемостью, лексико-грамматической отнесенностью и одинаково понимаемую коллективом людей, объединенных исторической общностью. Подобное определение является несколько усложненным и условным, так как некоторые из выделяемых внешних и внутренних признаков слова (например, полную непроницаемость, цельнооформленность) можно оспаривать, переосмысливать, заменять. Однако это определение дает некоторое представление об основных характерных признаках слова и может быть использовано как рабочее при изучении лексической системы русского языка. Словарный состав русского языка представляет собой единую сложную систему. Лексической системой в данном случае называется внутренне организованная совокупность языковых элементов, закономерно связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и постоянно взаимодействующих. В этом определении объединены две взаимообусловленные стороны системности словарного состава: лексическая система как набор словарных единиц, т. е. слов и словосочетаний, являющихся назывными (номинативными) средствами, и лексическая система как форма организации и взаимодействия этих элементов. Описание системы как набора словарных единиц с большей или меньшей полнотой охвата материала находит отражение в толковых словарях. Однако связь слов между собой в словарях почти не отражена, тогда как «слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью,— писал еще в 1895 г. акад. М, М. Покровский,— но соединяются (в нашей душе) независимо от нашего сознания в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению». Характер системных связей внутри различных лексических групп слов, формы их организации и взаимодействия отражает анализ тех «постоянно действующих сил, которые в своем столкновении определяют судьбу отдельных слов в языке». Современные исследователи (в частности, Ф. П. Филин, Ю. С. Сорокин, В. И. Кодухов, Д. Н. Шмелев, А. А. Уфимцева и др.) намечают несколько таких причин (сил):

1) сила самостоятельного основного значения слова, его отношение к действительности;

2) сила отношений словопроизводства, связи слова с другими словами по своей форме и обусловленная этим их отнесенность к определенному лексико-грамматическому общему разряду (части речи) и к ограниченному, относительно замкнутому кругу слов (словообразовательные гнезда);

3) сила отношений слова к другим словам по значению: по близости, совпадению (или тождеству) общего значения при наличии различительных оттенков (синонимия слов) или по признаку противопоставленности значений, но с учетом их соотнесенности в этом противопоставлении (антонимия слов) или по признаку известной тематической принадлежности слов к одной общей семантической категории (например, «терминологические ряды», а также другие семантически близкие микросистемы словаря);

4) сила сочетаемости слов в речи;

5) сила связи слов по их группировкам стилистического характера (например, объединение в один ряд слов разговорных, в другой — книжных и т. д.) '.

Перечисленные причины, определяющие характер связи слов в лексике, позволяют исследователям рассматривать системные отношения с трех взаимосвязанных точек зрения:

1) на уровне слова выяснять его смысловую структуру, связь разных значений одного слова и разных слов, совпадающих в написании, произношении и т. д. (полисемия и омонимия);

2) на уровне словарного состава выявлять отношения различных смысловых групп (или рядов) слов, так или иначе, между собою связанных (синонимия, антонимия; экспрессивно-стилистические группы и т. д.);

3) на уровне всей системы языка устанавливать зависимость лексического значения слова от грамматического оформления, фонетических изменений и других причин языкового и внеязыкового характера.

Системность лексики как набора словарных единиц в виде их алфавитно-инвентаризационного перечня отражена в толковых лингвистических словарях современного русского языка. Хронологически границы понятия «современный русский язык» в течение многих лет определялись в широком смысле — от Пушкина до наших дней. Это позволяло лексикографам (и лексикологам вообще) давать более полную картину развития русского языка. Если условно сохранить эти границы, то обзор толковых словарей следует начать с тех, которые появились к середине XIX в. В 1847 г. был издан четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», в котором значительное место занимала лексика живого разговорного языка начала XIX в., а также иноязычные заимствования, употреблявшиеся в то время. В словарь было включено 114 749 слов (в предыдущих словарях объяснено вдвое меньше). В нем были широко использованы стилистические пометы: и старые, соответствующие учению М. В. Ломоносова о «трех штилях» (высок., средн., низк.), и новые (типа разг., просторечн., риторич. и др.). В качестве иллюстративного материала приведено немало цитат из произведений Карамзина, Крылова, Жуковского, Пушкина и др. В 1867 г. словарь был переиздан без изменений. Большую роль в практике издания толковых словарей сыграл весьма ценный четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля: 1-е издание 1863—1866 гг., 2-е— 1880—1882 гг., 3-е- 1903—1909 гг., 4-е—1912—1914 гг., затем дважды осуществленное переиздание второго издания в 1935 и 1956 гг. Первые два издания словаря были проведены самим В. И. Далем, третье и четвертое заново пересмотрены, дополнены и отредактированы проф. И. А. Бодуэном де Куртенэ, который исправил и уточнил грамматическую и словообразовательную (состав гнезд) характеристики слов. В. И. Даль, современник и друг А. С. Пушкина, посвятил словарю более 50 лет жизни. Он включил в него свыше 200 тысяч слов, стараясь освободить русский язык, представленный в предыдущих академических словарях, от излишне книжных слов и от слов иноязычного происхождения. Последние В. И. Даль пытался заменить исконными словами русского языка или словами, сочиненными (не всегда удачно) им самим. Это было явной крайностью, так как при таком подходе к иноязычным заимствованиям не учитывались закономерность их проникновения в язык, интернациональный характер ряда заимствований и т. д. Многие слова, особенно из области общественно-политической терминологии, были объяснены нечетко и тенденциозно. В их толковании смешивались энциклопедический (раскрытие понятия) и собственно филологический (объяснение значения) подходы. Не совсем верны и объяснения значений слов путем подбора синонимов, не всегда точных. В словаре почти отсутствуют иллюстрации из художественной литературы, их заменяют примеры из диалектной речи, многочисленные пословицы и поговорки (свыше 30 тысяч) и примеры, сочиненные В. И. Далем. В. И. Даль избрал алфавитно-гнездовой способ расположения материала, включая в одну словарную статью все однокоренные образования. Это затрудняет пользование словарем. Однако отмечаемые с точки зрения современной лексикографии недочеты не могут снизить общей высокой оценки совершенно неповторимого словаря, являющегося до сих пор сокровищницей живой русской речи XIX в. Первым полным словарем современного русского языка, изданным в советское время, был четырехтомный «Толковый словарь русского языка», составленный под редакцией проф. Д. Н. Ушакова и изданный в 1935 г. В словарь Ушакова (за ним закрепилось это условное наименование) было включено 85 289 слов общелитературного языка. Слова диалектные, малоизвестная профессионально-терминологическая лексика представлены в незначительном количестве. В нем очень ценны нормативные положения, например сведения по правописанию, произношению и грамматике в разделе «Как пользоваться словарем» (т. 1). Представляют интерес стилистические пометы, богатый иллюстративный материал. Словарь был переиздан фотомеханическим способом в 1947— 1948 гг. и до сих пор является полезным пособием, хотя в нем есть немало недочетов (нечеткость в разграничении многозначности слов и омонимии, не всегда точное толкование значений и др.), которые стали особенно заметны в связи с развитием научных основ современной лексикографии. Девять изданий (с 1949 по 1972 г.) выдержал однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова. К настоящему времени в него включено свыше 57 тысяч слов(в первом издании содержалось 50 100 слов). В словаре использованы новейшие научные данные по лексикологии и стилистике, отражена послевоенная лексика и фразеология, толкование значений отличается четкостью и краткостью, отбор слов ограничен рамками общеупотребительной литературной лексики. Значительным событием явилось издание в течение 1948—1965 гг. 17-томного академического «Словаря современного русского литературного языка» (т. е. Большого академического словаря, или БАС). Этот словарь является нормативным и толково-историческим. Он содержит лингвистические объяснения слов, включая фразеологические обороты. Значения слов, особенности их употребления иллюстрируются примерами из. художественной, научной и общественно-политической литературы XIX—XX вв. Дается грамматическая характеристика слов, отмечаются особенности их произношения и написания, приводятся нормативные стилистические пометы, сообщаются некоторые сведения исторического характера (по словообразованию, правописанию, ударению: и т. д.), а также справки об этимологическом составе слов, их происхождении, сведения о времени отражения их в русских словарях. Всего в словаре объяснено свыше 120 тысяч слов. В 1957—1961 гг. вышел четырехтомный академический «Словарь русского языка» (т. е. Малый академический словарь, или MAC). В него включено 82 159 слов. Словарь является нормативным, в нем даны разнообразные грамматические и стилистические пометы, использован богатый иллюстративный материал.

Литература:

1.Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990 2.Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. В 3х частях М., 1987

3.Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика М., 1977 4.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка М., 1972



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: