Англоговорящие страны, 4-е, 5-е классы
Автор заданий: Бирюкова Анастасия Сергеевна,
выпускница Уральского Государственного педагогического Университета
Перечень проверяемых учебных элементов
| № задания | Раздел, тема учебного курса, вид проверяемых знаний |
| № 1 | Уникальные представители животного мира англоговорящих стран. |
| № 2 | Природные объекты Африки и их взаимосвязь с британскими монархами. |
| № 3 | Свадебные традиции англичан. |
| № 4 | Удивительная растительность США и рекорды, связанные с ней. |
| № 5 | Поп-музыка, её всемирно известные представители. |
| № 6 | Социальная реклама в США, направленная на проблемы адаптации детей в обществе. |
| № 7 | Поздравительные стихотворения к праздникам в англоязычной среде. |
| № 8 | Английские пословицы и их русские аналоги. |
| № 9 | Конструктивные особенности автомобилей и их названия в различных англоговорящих странах. |
| № 10 | Рестораны быстрого питания. История происхождения их названий. |
| № 11 | Сухопутные границы англоговорящих государств. |
| № 12 | Социальная реклама в США, направленная на борьбу с излишним весом. |
| № 13 | Концертные залы США и уникальные музыкальные инструменты. |
| № 14 | Всемирно известные молодёжные увлечения и их англоязычные названия. |
| № 15 | Уолт Дисней и его хитрости. Мультипликация, как бизнес. |
| № 16 | Роботы в кинематографии и в мультипликации. |
| № 17 | Спортивные снаряды и технология их изготовления. |
| № 18 | Происхождение названий американских штатов. |
| № 19 | Интересные казусы при написании названий англоговорящих государств. |
| № 20 | Реклама компании Coca-Cola. |
| № 21 | Известные цитаты из книги "Алиса в стране Чудес". |
| № 22 | Почитание королевы в Англии. Оригинальные подарки на её день рождения. |
| № 23 | Новозеландские представители современного изобразительного искусства и их работы. |
| № 24 | Великобритания туристическая. Способы привлечения туристов. |
| № 25 | Оригинальные напоминания о праздниках от интернет-поисковиков. |
Англоговорящие страны 6-е, 7-е классы
| № задания | Раздел, тема учебного курса, вид проверяемых знаний |
| № 1 | Современная архитектура. Оригинальные решения. Плюсы и минусы. |
| № 2 | Спецслужбы США. |
| № 3 | Реклама компании Coca Cola. |
| № 4 | Латинский алфавит. |
| № 5 | Праздники США и их влияние на доставку почтовой корреспонденции. |
| № 6 | Необычные увлечения американских актрис и поп-звёзд. |
| № 7 | Оригинальные мотиваторы для носителей английского языка. |
| № 8 | Профессиональный бокс. Традиции и правила. |
| № 9 | Британские рок-группы 1970-х годов. |
| № 10 | Ирландские пословицы. |
| № 11 | Британские писатели и их псевдонимы. |
| № 12 | Англоговорящие страны и их сухопутные границы. |
| № 13 | Оригинальные офисные здания в США. |
| № 14 | Ирландские детские писатели начала XX века. |
| № 15 | История происхождения государственного герба США. |
| № 16 | Советские композиторы и их произведения, получившие мировую известность, в т.ч. в англоговорящих странах. |
| № 17 | Таблица коэффициентов УЕФА. |
| № 18 | Контаминация (образование новых слов). |
| № 19 | Цитаты известных киногероев. |
| № 20 | Дорожные знаки США. |
| № 21 | Валюта англоговорящих стран. |
| № 22 | Афоризмы о национальной валюте США. |
| № 23 | Британские СМИ и их подход к читателю. |
| № 24 | Логотип-ребус. |
| № 25 | Слова, заимствованные из английского языка. |
Англоговорящие страны 8 –е, 9-е классы
| № задания | Раздел, тема учебного курса, вид проверяемых знаний |
| № 1 | Забавные прозвища валют англоговорящих стран. |
| № 2 | Распространение английского языка по планете и его различные варианты. |
| № 3 | Английские идиомы и их русские аналоги. |
| № 4 | Известные американские лидеры движения за гражданские права. |
| № 5 | Реки США и их необычные названия. |
| № 6 | Американские тележурналисты и их российские подражатели. |
| № 7 | Налогообложение средневековой Англии. |
| № 8 | Экзотические фрукты и умение с ними обращаться. |
| № 9 | Особенности водоснабжения в Англии. |
| № 10 | Принц Чарльз и годы его учёбы в Кембридже. |
| № 11 | Материки и проливы. |
| № 12 | Живопись и её оригинальное использование в рекламных целях. |
| № 13 | Удивительные сооружения Сиэтла. |
| № 14 | День Благодарения и связанные с ним традиции. |
| № 15 | Охрана свободы граждан США и неприкосновенности частной жизни. |
| № 16 | Американское телевидение. Разработка и утверждение программы телепередач. |
| № 17 | Новшества, впервые примененные на Чемпионате Европы по футболу 2016 года. |
| № 18 | Контаминация (образование новых слов). |
| № 19 | Породы собак, получившие распространение в англоговорящих странах. |
| № 20 | История появления логотипов всемирных организаций. |
| № 21 | Морские термины и история их происхождения. |
| № 22 | Особенности переводов названий американских кинолент на русский язык. |
| № 23 | Известные иллюстрации к роману "Остров сокровищ". |
| № 24 | Путевые заметки русских писателей, посетивших англоговорящие страны. |
| № 25 | Необычные бытовые приспособления и их оригинальные названия. |
Англоговорящие страны 10-е, 11-е классы
| № задания | Раздел, тема учебного курса, вид проверяемых знаний |
| № 1 | Распространение английского языка по планете и его различные варианты. |
| № 2 | Выборы президента США. |
| № 3 | Города и графства Англии. |
| № 4 | Книги англоязычных писателей и их персонажи. |
| № 5 | Рабочий кабинет президента США. |
| № 6 | Лондонский метрополитен и его самые известные станции. |
| № 7 | История метеорологии. |
| № 8 | Игорный бизнес Лас-Вегаса. |
| № 9 | Полезные ископаемые Канады. |
| № 10 | Английская поэзия средневековья. |
| № 11 | Френк Гери – канадский гений. |
| № 12 | Трудности поэтического перевода английских стихотворений. |
| № 13 | Крупнейшие международные аэропорты мира. |
| № 14 | Спорт как развлечение. США. Вторая половина XX века. |
| № 15 | Промышленная революция Англии XIX века. |
| № 16 | Период Холодной войны между СССР и США. |
| № 17 | Новшества, впервые применённые на Чемпионате мира по футболу 2018 года. |
| № 18 | Англицизмы и их значения в русском языке. |
| № 19 | Американские идиомы и их русские аналоги. |
| № 20 | Международные правила поведения на пляжах. |
| № 21 | Семь чудес одной из стран Великобритании. |
| № 22 | Растениеводство Великобритании. |
| № 23 | Афоризмы известных американских писателей. |
| № 24 | Известные однофамильцы. Изобретения, названные в честь своих создателей. |
| № 25 | XVIII – XIX века. Британские колонии. |