Ответить на контрольные вопросы по тексту
Контрольные вопросы:
1. Найти в тексте на английском языке и переписать наиболее распространенные надписи в Англии: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, ЗАПРЕЩЕНИЯ И КОТОРЫЕ ТРЕБУЕТСЯ ВЫПОЛНИТЬ
2. Записать фразы предостережения на английском языке
3. Записать фразы запрещения на английском языке
4. Записать фразыкоторые требуется выполнить на английском языке
Фраза "не влезай - убьет" и на родном языке редко останавливала русского человека, если уж ему куда-то захотелось попасть. Законопослушная Европа и Америка не сторонники подобных методов да и русского языка, поэтому запаслись своими надписями опасности и предостережения на английском языке. Мы же предлагаем вам их выучить и знать.
«…А то снег башка попадет, совсем мертвый будешь», — закончили бы фразу герои фильма «Джентльмены удачи». И действительно, чтобы не пришлось тереть затылок, стукнувшись об неожиданно появившуюся на пути балку, или не бежать сломя голову от собаки, лучше еще до путешествия за границу выучить хотя бы основные информативные и запрещающие надписи. Тем более, в большинстве стран мира это делается на английском.
А так как у нас по-прежнему в надписях уверенно побеждает великий и могучий, но никак не международный, то результат обычно предсказуемый. Насмотревшись, как Джулия Робертс в «Красотке» разувает Ричарда Гира и заставляет его ходить босиком по травке в черте города, многие наши бравые соотечественники решили, что в США можно вместе весело шагать по газонам. А грозная табличка на клумбе с надписью «KEEP OFF THE GRASS» относится, очевидно, только к знающим английский язык. Хотя все мы с раннего детства знаем фразу, что незнание законов от ответственности не освобождает.
|
Итак, чтобы не было потом мучительно больно, вооружимся перечнем наиболее распространенных надписей. Удобства ради можно разделить их на группы, взяв за основу те, которые определил наш ГОСТ:
- предостережение (WARNING);
- запрещается (DO NOT);
- требуется выполнить (DO).
Сразу запомните приятное слуху правило: в большинстве развитых западных стран действует система «всё, что не запрещено – разрешено» (в отличие от нашего «всё, что не разрешено – запрещено»).
1. WARNINGS (предостережения).
Предостерегающие надписи могут сопровождаться такими словами, как careful (осторожно), danger (опасно), attention (внимание), caution (внимание), hazard (опасность), notice (замечание). Но в большинстве случаев просто предупреждают нас о том, что вот здесь-то вас и ожидает сюрприз.
WET PAINT (Осторожно, окрашено!)
MIND YOUR HEAD (Осторожно, берегите голову – в смысле, не стукнитесь ею:))
CAUTION! CARS! (Берегись автомобиля)
BEWARE OF CARS (Тоже берегись автомобиля)
BEWAREOFTHEDOG (Осторожно, злая собака)
MIND THE STEP (Осторожно, ступенька)
BIOHAZARD (Биологическая опасность)
ENERGIZED (Не влезай убьет/ Под током)
CAUTION: AUTOMOBILE TRAFFIC (Осторожно: автомобильное движение)
MEN WORKING OVERHEAD (Наверху строительные работы)
2. DONOT (нельзя)
Большинство фраз начинаются со слова NO.
No smoking (никаких смокингов не курить)
Noadmission (вход запрещен)
No parking (стоянка запрещена)
No stopping (остановка запрещена)
No swimming (купаться запрещено)
No trespassing/ (проход запрещен)
No entry (вход/проход/проезд запрещен)
Noentryforgeneralpublic (посторонним вход запрещен)
Но встречаются и другие фразы:
Do not disturb (небеспокоить)
Stop! Don’t walk! (стойте)
Do not lean out of the window (невысовывайтесьизокна)
In the event of fire do not use the lift/elevator (Припожарелифтомнепользоваться)
Leave no litter (несорить)
Please do not leave your luggage unattended (неоставляйтесвойбагажбезприсмотра)
Sorry no dogs (ссобакаминевходить)
|
3. DO THIS (можно, а то и нужно)
Нашим только дай волю)
Keep left/right (держитесь левой/правой стороны)
Fastensafetybelts (пристегните ремни)
Breakglass (разбейте стекло)
Presshere (нажмите кнопку)
Haveexactmoneyready (приготовьте деньги "под расчёт")
Incaseofanaccidentcontacttheemergencyserviceson ххх (при несчастном случае свяжитесь со службой срочной помощи по телефону ххх)
Payhere (платите сюда)
Pickupyourticket (заберите свой билет)
Pleasetakeabasket (возьмите, пожалуйста, корзину)
Pleasehandinyourkeyatthedesk (сдайте, пожалуйста, ключ дежурному)
Thisway (сюда/в эту сторону)
А теперь вопрос на засыпку: если вдруг уважаемые иностранцы пожалуют в блистательный Санкт-Петербург в самый разгар зимы, то как бы их предупредить по-английски о том, чтобы внимательно смотрели вверх на крыши? Есть ли аналог шедевральной фразе «Осторожно! Сосулки!»? Может, «BEWARE OF ICICLES»?