Article 15: Crew’s Effects




UNIT III

IBF Framework TCC Agreement

 

Part III

Exercise I. Read and translate the first part of IBF Framework TCC Agreement using the words and expressions given below:

Article 12: Manning

 

12.1 The Ship shall be competently and adequately manned so as to ensure its safe operation and the maintenance of three-watch system whenever required and in no case manned at a lower level than in accordance with relevant and applicable international laws, rules and regulations.

12.2 In addition, the manning of each ship shall be determined by the agreement between the Company and the Union with whom the agreement is concluded.

12.3 The agreed manning shall not include any temporary or riding squad workers. However, in certain circumstances, the company and the union can agree that for a limited period temporary riding squads may be used on board subject to the following principles:

a) persons engaged for security purposes should not undertake other seafarers’ duties;

b) only specific tasks authorized by the master can be carried out by the riding squads;

c) classification societies are to be informed of any survey or structural work carried out in compliance with IACS UR Z13*;

d) all riding squads must be covered by agreements in line with ILO conventions and recommendations; and

e) riding squads should not be used to replace current crew or be used to undermine ITF agreements.

 

Article 13: Shorthand Manning

 

 

13.1 Where the complement falls short of the agreed manning, for whatever reasons, the basic wages of the shortage category shall be paid to the affected members of the concerned department. Every effort shall be made to make good the shortage before the ship leaves the next port of call. This provision shall not affect any overtime paid in accordance with Article 7.

 

Article 14: Warlike Operations / High Risk Area

 

14.1 A Warlike Operations area shall be determined by the IBF. The Company shall regularly receive from the respective IBF constituent information on Warlike Operations areas. An updated list of IBF Warlike Operations areas shall be kept on board the vessel and shall be accessible to the crew.

14.2 At the time of the assignment the Company shall inform the Seafarers if the vessel is bound to or may enter any Warlike Operations area. If this information becomes known during the period of the Seafarers' employment on the vessel the Company shall advise the Seafarers immediately.

14.3 If the vessel enters a Warlike Operations area:

 

· The Seafarer shall have the right not to proceed to such area. In this event the Seafarer shall be repatriated at Company’s cost with benefits accrued until the date of return to his/her home or the port of engagement.

· The Seafarer shall be entitled to a double compensation for disability and death.

· The Seafarer shall also be paid a bonus equal to 100% of the basic wage for the durations of the ship’s stay in a Warlike Operations area – subject to a minimum of 5 days pay.

· The Seafarer shall have the right to accept or decline an assignment in a Warlike Operations area without risking loosing his/her employment or suffering any other detrimental effects.

14.4 In addition to areas of warlike operations, the IBF may determine High Risk Areas and define, on a case-by-case basis, the applicable seafarers’ benefits and entitlements, as well as employers’ and seafarers’ obligations. In the event of any such designations the provisions of Articles 17.1 and 17.2 shall apply. The full details of any Areas so designated shall be attached to the CBA and made available on board the vessel.

14.5 In case a Seafarer may become captive or otherwise prevented from sailing as a result of an act of piracy or hijacking, irrespective whether such act takes place within or outside IBF designated areas referred to in this Article, the Seafarer’s employment status and entitlements under this Agreement shall continue until the Seafarer’s release and thereafter until the Seafarer is safely repatriated to his/her home or place of engagement or until all Company’s contractual liabilities end. These continued entitlements shall, in particular, include the payment of full wages and other contractual benefits. The Company shall also make every effort to provide captured Seafarers, with extra protection, food, welfare, medical and other assistance necessary.

 

Article 15: Crew’s Effects

 

15.1 When any seafarer suffers total or partial loss of, or damage to, their personal effects whilst serving on board the ship as a result of wreck, loss stranding or abandonment of the vessel, or as a result of fire, flooding or collision, excluding any loss or damage caused by the seafarer’s own fault or through theft or misappropriation, they shall be entitled to receive from the Company compensation up to a maximum specified in APPENDIX 3.

15.2 The seafarer shall certify that any information provided with regard to lost property is true to the best of their knowledge.

15.3 The Company shall take measures for safeguarding property left on board by sick, injured or deceased seafarers and for returning it to them or to their next of kin.

 

 

Notes

to man   relevant regulations riding squad ILO (International Labour Organization)   to undermine shorthand(ed) complement shortage warlike area high risk area constituent assignment to advise   accrued bonus disability to accept to decline detrimental designation captive hijacking irrespective   to release welfare effects total partial whilst wreck theft misappropriation deceased next of kin укомплектовывать персоналом (личным составом) актуальный инструкции зд. мобильный бригада МОТ (Международная Организация Труда)   подрывать, расшатывать неукомплектованный штатное количество нехватка, дефицит зона военных действий зона повышенного риска элемент, составная часть; доверитель назначение, задание извещать, уведомлять накопленный, начисленный премия нетрудоспособность принимать отклонять причиняющий ущерб, пагубный определение, назначение пленный, взятый в плен похищение безотносительный, не зависящий от чего-либо освобождать, отпускать социальное обеспечение имущество, собственность весь, целый частичный, неполный пока, в то время как крушение, авария воровство, кража незаконное завладение, присвоение покойный, умерший ближайший родственник

* IACS UR Z13 – документ, отражающий содержание и ремонт судна в течение перехода

Exercise II. Answer the following questions:

1) By what shall the manning of each ship be determined?

2) According to what principles may temporary riding squads be used on board?

3) To whom shall the basic wages of the shortage category be paid?

4) What determines a warlike operations area?

5) What happens if the seafarer is not intended to proceed to a warlike operations area?

6) What shall be paid to the seafarer for the durations of the ship’s stay in a warlike operations area?

7) What may the IBF determine in addition to areas of warlike operations?

8) Shall the seafarer’s employment status and entitlements under CBA Agreement continue in case a seafarer becomes captive?

9) In what cases may the seafarer receive compensation for loss or damage to his personal effects whilst serving on board the ship?

10) When shall such compensation not be paid to the seafarer?

 

Exercise III. Translate the following words and word combinations:

незаконное присвоение, частичный, неукомплектованный, крушение, ближайший родственник, отклонять, освобождать, зона военных действий, инструкции, пленный, в то время как, мобильная бригада, укомплектовывать персоналом, зона повышенного риска, нетрудоспособность, воровство, социальное обеспечение, безотносительный, начисленный, уведомлять, подрывать, нехватка, целый, определение, имущество, прилагать, премия.

Exercise IV. Match the English and Russian equivalents:

1) Мобильные бригады не могут использоваться для замены действующего экипажа 2) Моряк имеет право на двойную компенсацию по нетрудноспособности   3) Компания обязана принимать меры для защиты имущества, оставленного на борту больными или травмированными моряками 4) На борту судна должен находиться и быть доступен экипажу обновляемый список зон военных действий МПФ 5) Должны быть предприняты все усилия к тому, чтобы недостача в штате была восполнена до выхода из следующего порта 6) Комплектность экипажа не должна быть меньше, чем указана в применимых международных законах, правилах и инструкциях   7) Мобильные бригады могут выполнять только специфические задачи, одобренные капитаном судна 8) Полная информация об установленных зонах должна прилагаться к коллективному договору и быть доступна на борту судна 9) В некоторых случаях компания и профсоюз могут договориться о временном использовании на борту судна мобильных бригад 10) Моряк имеет право принять направление на работу в зоне военных действий или отказаться от него без риска потерять работу или понести иной ущерб a) Only specific tasks authorized by the master can be carried out by the riding squads b) Every effort shall be made to make good the shortage before the ship leaves the next port   c) In certain circumstances the company and the union can agree that for a limited period riding squads may be used on board d) Riding squads should not be used to replace current crew     e) The company shall take measures for safeguarding property left on board by sick or injured seafarers   f) The seafarer shall have the right to accept or decline an assignment in a warlike operations area without risking loosing the employment or suffering any other detrimental effects g) The seafarer shall be entitled to a double compensation for disability   h) An updated list of IBF warlike operations areas shall be kept on board vessel and shall be accessable to the crew   i) The ship shall not be manned at a lower level than it is agreed in applicable international laws, rules and regulations j) The full details of any designated areas shall be attached to the CBA and made available on board the vessel

Exercise V. Find synonyms to the following words:

instructions, whole, to notify, while, relatives, to let go, to gain, to downturn, harmful.

 

Exercise VI. Translate the following sentences using the text:

 

1) Комплектация экипажа каждого судна должна определяться в соответствии с Договором между Компанией и Профсоюзом, с которым заключен договор.

2) Компания обязана принимать меры для защиты имущества, оставленного на борту больными, травмированными или умершими моряками, а также возвращения этого имущества ближайшему родственнику.

3) Кроме зон военных действий, МПФ может определять зоны повышенного риска и назначать, отдельно для каждого случая, причитающиеся льготы и премии, а также обязанности работодателей и моряков.

4) На все мобильные бригады распространяются условия соглашений в соответствии с конвенциями и рекомендациями МОТ.

5) Полная информация об установленных зонах должна прилагаться к Коллективному договору и быть доступна на борту судна.

6) Если имущество моряка будет полностью или частично утеряно или повреждено во время работы на борту судна в результате кораблекрушения, посадки на мель или оставления судна, а также в результате пожара, затопления или столкновения, исключая любую утрату или повреждение по вине самого моряка, или в результате кражи, либо незаконного присвоения, он имеет право на компенсацию в размере, указанного в Приложении 3.

7) Оговоренная численность экипажа не должна включать каких-либо временных работников или работников в составе мобильных бригад.

8) Судно должно быть полностью и адекватно укомплектовано экипажем так, чтобы обеспечить безопасную работу судна и поддержание трехвахтенной системы в любое время, когда это необходимо.

9) Моряку будут выплачиваться премиальные, равные 100% базовой ставки в течение всего времени нахождения судна в зоне повышенного риска.

10) Моряк должен подтвердить, что любая предоставленная им информация, относящаяся к утраченной собственности, является, насколько ему известно, истинной.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: