Употребление Complex Subject в английском языке: примеры и правила




Как уже отмечалось, конструкция Complex Subject в английском языке применяется с определенными глаголами. Эти глаголы условно можно разделить на несколько групп. Итак, в качестве сказуемого в предложении могут находиться глаголы, выражающие:

1. Осведомленность, знание, утверждение: to know (знать), to think (думать), to state (заявлять, утверждать), to report (сообщать), to say (говорить), to announce (сообщать).

She is known to live in France. – Известно, что она живет во Франции.

The film festival was reported to take place in July this year. – Сообщали, что кинофестиваль пройдет в июле в этом году.

He was thought to study here. – Думали, что он учится здесь.

2. Предположение: to expect (ожидать), to suppose (предполагать), to believe (верить), to consider (считать, полагать), to ask (спрашивать).

The student is expected to become a famous writer. – Ожидают, что этот студент станет известным писателем.

The tickets were supposed to be sold in the afternoon. – Предполагали, что билеты продадут к обеду.

3. Восприятие: to see (видеть), to hear (слышать), to notice (отмечать).

The car was seen to disappear. – Видели, как машина скрылась.

She was seen to enter. – Видели, как она вошла.

4. Также Complex Subject в английском языке используется после таких словосочетаний, как to be likely (вероятно), to be unlikely (маловероятно), to be certain (несомненно), to be sure (обязательно).

She is likely to succeed. – Вероятно, ее ждет успех.

The bag is not likely to have been stolen. – Маловероятно, что сумку украли.

Все перечисленные глаголы, будучи сказуемыми, могут стоять в любом времени, но только в страдательном (пассивном залоге – Passive voice). Есть еще группа глаголов, которые употребляются с конструкцией Complex Subject в английском языке, но в действительном (активном – Active voice) залоге. Это следующие глаголы: to appear – появляться, казаться; to seem – казаться; to happen – случаться; to prove / to turn out – оказаться.

The second part of the movie appeared to be less interesting. – Оказалось, что вторая часть фильма не такая интересная.

He seems to be sleeping. – Кажется, что он спит.

На самом деле, конструкции Complex Object и Complex Subject не представляют никакой сложности, а, наоборот, облегчают нашу речь, делая ее более похожей на англоязычную, а не на речь родного языка. Они очень популярны и употребляются повсеместно, поэтому постарайтесь не обойти их стороной, а уделить им внимание.

 

Независимый причастный оборот - The Absolute Participle Construction.

В предложении с причастным оборотом:
Being very simple, the rules can be memorized easily to learn to play well enough in a very short time причастие being ( simple) имеет своим «субъектом» подлежащее предложения, и перевод такого предложения легко выполняется в соответствии с указаниями, приведенными в таблице:

«Будучи очень простыми, правила могут быть легко усвоены, чтобы научиться играть достаточно хорошо в очень короткое время».

В английском оригинальной специальной литературе широко применяются причастные обстоятельственные обороты с собственным субъектом действия или состояния.
Например, в предложении:

The rules being simple, one can learn to play well enough to have fun in a very short time

причастие being ( simple) имеет свой собственный субъект, не зависящий от главного предложения one can learn to play…

Такие обороты носят название независимых причастных оборотов и легко могут быть выявлены в предложении по тому признаку, что причастие в них занимает место сказуемого.
Перевод независимых причастных оборотов зависит от того, какое место они занимают: до главного предложения или после него.
Если независимый причастный оборот стоит перед главным предложением, то связь между ними будет подчинительной и переводится он придаточным обстоятельственным предложением времени, причины или условия с союзами «так как; после того как; если.


Во втором случае, когда независимый причастный оборот стоит после главного предложения, связь будет сочинительной и переводится он сочиненным предложением, которому предшествуют союзы «причем, и, а», или же самостоятельным предложением.
Согласно этому правилу, приведенное выше предложение может быть переведено следующим образом:
«Так как правила просты, то за очень короткое время можно научиться играть достаточно хорошо, чтобы получать удовольствие».


Следует помнить, что независимый причастный оборот всегда отделяется запятыми.
Ниже подробно рассматриваются несколько примеров анализа и перевода предложений с независимыми причастными оборотами.

The runner having adjusted his actual position, he must switch his attention to the process of starting.

В первой половине этого предложения (до запятой) вместо глагола-сказуемого стоит перфектное причастие, имеющие собственный субъект (выраженного им действия) (runner), и, следовательно, мы имеем дело с независимым причастным оборотом, занимающим место перед главным предложением.

Перевод:
«После того как бегун занял надлежащее положение, он должен переключить внимание на старт».

The accent must be on fast hurdling, the main idea being that this is the best practice for a hurdle race.

В этом случае независимый причастный оборот стоит после «главного предложения» и в соответствии с указанным выше правилом переводится сочиненным предложением с союзом «причем»:

«Особое внимание должно быть обращено на быстрый барьерный бег, причем основная идея заключается в том, что он является наилучшей подготовкой к состязанию в барьерном беге».

The players having mastered the technique, explanations are given when this stroke should be used.

Как и в предыдущих примерах, в рассматриваемом предложении независимый причастный оборот предшествует главному предложению и переводится придаточным обстоятельственным предложением, вводимым союзом «после того как»:

«После того как игроки овладеют техникой, им даются объяснения, когда следует применять этот удар».

 

Герундий (Gerund) — это неличная форма глагола, которая выражает название действия и сочетает в себе признаки глагола и существительного. Соответственно, на русский язык герундий обычно переводится существительным или глаголом (чаще неопределенной формой глагола). Формы, подобной английскому герундию, в русском языке нет.

My favourite occupation is reading. — Мое любимое занятие — чтение.

He kept working, although he felt ill. — Он продолжал работать, хотя почувствовал себя плохо.

Образование герундия

Герундий, как и причастие настоящего времени, образуется путем прибавления к основе глагола в неопределенной форме окончания -ing:

to read — read ing
to work — work ing
to run — runn ing

Особенности прибавления окончания -ing

Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится перед герундием:

He enjoys not working. — Ему нравится не работать.
The best thing for you is not smoking. — Самое лучшее для тебя — не курить.

Запомните, что герундий обладает свойствами глагола и существительного.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: