Формы обращения к незнакомому человеку.




Вежливое обращение к незнакомому человеку начинается с извинения за причиняемое беспокойство. Затем, после извинения, можно обратиться с вопросом, просьбой, замечанием и т.п. В качестве извинения (которое здесь служит и формой обращения) употребляются обороты "Excuse me", "Pardon me" и "I beg your pardon". Смысловое различие между ними приблизительно такое же, как между русскими выражениями: "Извините", "Простите" и "Прошу прощения (Приношу Вам свои извинения)".

Оборот "Pardon me", реже "I beg your pardon", употребляют в том случае, если обращение к незнакомому человеку отрывает его от дела или прерывает его разговор с другими людьми. Во всех остальных случаях употребляют оборот "Excuse me".

Примеры обращения к незнакомому человеку.
(Различные обращения к прохожему)

- Excuse me, can you tell me the way to the National Gallery?

- Извините, Вы не подскажете, как пройти к Национальной Галерее?

- Excuse me, can you please direct me the nearest underground station?

- Извините, подскажите, пожалуйста, как мне пройти к ближайшей станции метро?

- Excuse me, which is the way to the theatre here?

- Извините, как пройти отсюда к театру?

- Excuse me, could you tell me the shortest way to the theatre?

- Извините, Вы не могли бы указать мне ближайший путь к театру?

- Excuse me, could you direct me to the nearest post office?

- Извините, Вы не могли бы направить меня к ближайшему почтовому отделению?

- Excuse me, how can I get to the nearest underground station?

- Извините, как мне добраться до ближайшей станции метро?

- Excuse me, but I wish to know where the Victoria Hotel is?

- Извините, мне надо узнать, где находится гостиница "Виктория"?

- Excuse me, could you tell me the correct time?

- Извините, не могли бы Вы мне сказать точное время?
(Обращение к незнакомке в гардеробе театра)

- Excuse me, you've left your umbrella here.

- Извините, Вы забыли свой зонтик.

- Excuse me, but you have my umbrella.

- Извините, но Вы по ошибке взяли мой зонтик.
(Обращение к пассажиру в транспорте)

- Excuse me, is this seat taken?

- Извините, это место не занято?

- Excuse me, are you getting off at the next station?

- Извините, Вы выходите на следующей остановке?

(Обращение к кондуктору)

- Excuse me, can you tell me how to get to the National Gallery?

- Извините, вы не скажете, где мне лучше выйти, чтобы попасть к Национальной Галерее?

(Обращение пожилой женщины к юноше, ожидающему автобус)

- Pardon me, would you please help me cross the street?

- Простите, Вы не могли бы помочь мне прейти через дорогу?

(Обращение к группе людей, беседующих во дворе трех домов, в одном из которых проживает господин Кларк)

- Pardon me for interrupting, where can I find Mr Clark, please?

- Простите, что перебиваю ваш разговор, скажите, где я могу найти господина Кларка?

При некоторых обстоятельствах к незнакомому человеку обращаются не с вежливой просьбой, вопросом и т.п., а только с извинениями. Так, например, в театре, проходя между рядов кресел, случается побеспокоить незнакомых людей, которые уже заняли свои места, вынуждая кого-то поджать ноги, отвести колени в сторону или даже встать. В этих и подобных случаях, вежливое поведение заключается в том, чтобы за каждое такое беспокойство принести извинения, сказав:

- Excuse me!

В случае, когда беспокойство оказывается более существенным - толкнули, задели, наступили на ногу и т.п. - в качестве формы извинения возможен любой из следующих оборотов:

- I'm sorry! - Извините!

- I'm very sorry! - Прошу Вас, извините, пожалуйста!

- Pardon me! - Простите!

- Please pardon me! - Простите, пожалуйста!

- I beg your pardon! - Прошу прощения!

- I beg your pardon for … - Приношу свои извинения за то, что …

Например:

- I beg your pardon for bumping into you!

- Приношу Вам свои извинения за то, что толкнул Вас!

Если Вы подозреваете, что своими действиями беспокоите незнакомых людей, например, находясь в поезде, слушаете радио в присутствии уставших по виду попутчиков, то следует обраться к ним с вопросом:

- I'm sorry am I disturbing you? - Извините, я Вас не беспокою?

Иногда появляется необходимость обратиться к незнакомому человеку с просьбой, исполнение которой требует усилия или действия, например, открыть или закрыть окно, подвинуться, что-то передать, переставить и т.п. В этом случае обращение начинается так:

- Sorry to trouble you, but … - Извините, приходится Вас побеспокоить, но …

Например:

- I'm sorry to trouble you, but could you move up a bit? - Извините, что приходится Вас побеспокоить, но не могли бы Вы немного подвинуться?

Оборот "sorry to trouble you" может быть использован в просьбах любого типа. Использование этого оборота придает просьбе дополнительную вежливость, например:

- Sorry to trouble you, but could you tell me the time?

- Извините, что приходится Вас побеспокоить, Вы не могли бы сказать который час?

Будучи за границей, следует более внимательно относиться к тому, какие формы обращения избирают по отношению к вам незнакомые люди, так как на ряду с вежливыми бытуют формы обращения стилистически-сниженные, просторечные и грубо-фамильярные.

Форма обращения свидетельствует об уровне культуры и, отчасти, о намерениях незнакомого человека по отношению к вам. Знание употребительных форм обращения и навык различения их в слуховом восприятии помогут определить нравственный облик обращающегося к вам человека и предугадать его намерения.

Стилистически-сниженными (хотя и очень распространенными) являются оклики "Hey!" (Эй!) и "Hi" (Эй!).

Просторечными и грубовато-фамильярными формами обращения являются: Hey, there! (Эй, ты! Эй, малый!), Hey, you there! (Эй, ты! Эй, парень!), Pal, Buddy, Mate, Chum - браток, приятель, друг, малый и т.п.

Примеры грубой речи:

- Hey! What's the time?

- Get out of the way, buddy!

- Listen, pal, I don't won't to see you're handing there, see!

Примечания:

9. В ситуации, когда мы предупреждаем людей словами "Посторонитесь пожалуйста!" англичане говорят "Pardon me!".

10. Выражения "Excuse me" (Pardon me, I beg your pardon) не употребляются в качестве формы обращения к полицейским, носильщикам и официантам. Принятые обращения: к полицейскому - Officer!, к носильщику - Porter!, к официанту - Waiter!

11. Формы обращения к аудитории:
Ladies and gentlemen! - Дамы и господа!
Ladies and gentlemen, esteemed colleagues! - Дамы и господа, уважаемые коллеги!
Dear friends! - Дорогие друзья!
Friends! - Друзья!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: