Спишите текст, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания.




Вариант 20

 

Весной сорок четвертого года наша часть после успешного наступления зан.Я.ла обО.рону. Мы окОпались на давно НЕ пахаННом поле. Выд.О.лбили ячейку для стереотрубы и вывЕ.ли трА.ншею в ближний лог, где еще лежал серый, как пепел, снег и росла верба.

Чуть влевО раС.кинулась небольшая деревня. НасЕление из нее эвАкуирОвалось в тыл. Когда раСцвели сады, эта деревня, облитая яблонЕ.вым и вишневым цветом, выгл.Ядела особенно пустынно и печально. Деревня без петушиных криков, без мычания коров, без босоногих мальчишек, без песен и громкого говОра, даже без единого дымка и вся в белом цвету - такое можно увидеть только на войне. Лишь ветер хОзяйн.И..чал на пустынных улицах и во двОрах. Он прИ.носил к нам такие зап.А.хи, от которых мы впАдали в грусть или в отчаЯнное веселье и напрОпалую врали друг другу о своих любовных прИключениях.

А весна все плОтнее окружала нас: звала куда – то, чего –то требОвала. Ночами лежали мы с открытЫми глазами и смОтрели в небо. Там медленно проплывали зеленые огоньки самолетов и помигИвали такие же беССонные, как и мы, звезды. ПрИтАилась война, в тЕмноте залегла. Даже слышно, как быстро и слитно работают в дикой реденькой ржи кузнечики, а в логу, должно быть на вербе, неугОмонная пИчужка будто капельки воды из клюва рОняет - «Ти-ти ти-ти». И похоже это на Спи-те спи-те. Да какой уж тут сон, когда в душе спл.Ошное беСпокойство оттого, что сады цвЕтут, когда беСчисленные кузнечики, будто надолго заведенные часики, отсчитЫвают мИнуты и целые весенние вечера, ухОдящие беЗвОзвратно.

 

2. Определите, к какому стилю речи принадлежит данный текст. Укажите в ответе лексические, морфологические и синтаксические особенности данного текста.

Это образец литературно – художественного стиля. Литературно-художественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи. В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова. Эмоциональность художественного стиля значительно отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Она выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства. Отличительной особенностью художественного стиля речи можно назвать употребление особых фигур речи, придающих повествованию красочность, силу изображения действительности. Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: сравнения, олицетворения, аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и т. п. И стилистические фигуры: эпитет, гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п.

Основные виды тропов:

Метафора — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. («Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно»). Любая часть речи в переносном значении.

Метонимия — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха. («Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны.)

Эпитет — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»). Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе («робкое дыхание»; «пышная примета»). Синекдоха — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. («Всё спит — и человек, и зверь, и птица»; «Мы все глядим в Наполеоны»; «В крыше для моего семейства»; «Ну что ж, садись, светило»; «Пуще всего береги копейку».)

Гипербола — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. («Я говорил это тысячу раз»; «Нам еды на полгода хватит».)

Литота — образное выражение, приуменьшающее размеры, силу, значение описываемого. Литоту называют обратной гиперболой. («Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка»).

Сравнение — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства. («Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт»; «Мой дом — моя крепость»; «Он ходит гоголем»; «Попытка — не пытка».)

В стилистике и поэтике, перифраз — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания. («Ночное светило» = «луна»; «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

Аллегория (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

Олицетворение (персонификация, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.

Ирония — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. («Где уж нам, дуракам, чай пить».)

Сарказм — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого. Сарказм — это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления, то есть того, в отношении чего происходит.

3. Спишите слова и расставьте ударение, указав допустимые произносительные варианты, если они имеются.

Асимметр и я, ар а хис, бл е клый, бюрокр а тия, ветерин а р и я, диоптр и я, диспанс е р, догов о р, дос у г, ж е лчь, зн а мение, и грище, катал о г, кварт а л, кладов а я, крем е нь, кулин а р и я, нам е рение, обесп е ч е ние, оп е ка, ос у жд е нный, парт е р, п а сквиль, р а курс, св е кла, своевр е менный, соврем е нный, твор о г, тол и ка, фарф о р, христиан и н, щав е ль, эксп е ртный.

 

4. Образуйте форму родительного падежа множественного числа.

Амперы - амперов, апельсины - апельсинов, баклажаны - баклажанов, бананы - бананов, бутсы - бутс, ватты - ватт, вольты - вольт, гектары - гектаров, граммы – граммов (грамм), жирафы - жирафов, кеды – кедов(кед), килограммы - килограммов.

Мандарины – мандарин(ов), манжеты - манжет, носки - носков, помидоры - помидоров, погоны - погон, сапёры - сапёров, ставни-ставен, солдаты - солдат, туфли - туфель, чулки - чулок, шорты - шорт.

 

 

5. Дайте толкование приведённым ниже заимствованным словам. Подберите к ним синонимы русского происхождения, если они есть. С тремя из слов составьте предложения.

Альянс - союз, объединение (например, государств, организаций) на основе формальных либо неформальных договорных обязательств,

Бартер - договор мены — (бартерный обмен, бартер, мена) — вид гражданско-правового договора, при котором одна сторона берёт на себя обязательство передать другой стороне некоторое имущество против обязательства другой стороны передать первой имущество равной стоимости (с точки зрения сторон договора).,

Вакансия - (от лат. vacans - пустующий - свободный), незамещенная должность в учреждении, учебном заведении.

Дактилоскопия - способ опознания человека по отпечаткам пальцев (в том числе по следам пальцев и ладоней рук), основанный на неповторимости рисунка кожи. Широко применяется в криминалистике.

Дилемма - полемический довод с двумя противоположными положениями, исключающими друг друга и не допускающими возможность третьего.

Импичмент - процедура судебного обвинения, в том числе и уголовного, лиц муниципального или государственного исполнения, чиновников, вплоть до главы государства, с последующим их отстранением от должности.

Конформизм - морально политическое и морально психологическое понятие, обозначающее приспособленчество

Лоббизм - Политика, воздействия на процесс принятия решений государственными и законодательными органами власти с помощью лоббирования

Менталитет - устойчивая совокупность психических, интеллектуальных, эмоциональных и культурных особенностей, присущих той или иной этнической группе, нации, народности.

Остракизм - это неприятие или игнорирование человека окружающими.

Паллиатив - неисчерпывающее, временное решение, полумера.

Стагнация - процесс, обратный ускорению - замедление или застой, обычно термин применяется по отношению к экономическим процессам.

Статус - правовое положение(совокупность прав и обязанностей) гражданина, положение субъекта в системе межличностных отношений.

Форс-мажор - непредсказуемое событие (например, стихийное бедствие, военные действия, забастовки, революции и др.), не зависящее от воли сторон, участвующих в сделке.

Экспансия - территориальное, географическое или иное расширение зоны обитания, или зоны влияния отдельного государства, народа, культуры или биологического вида.

Юрисдикция - пределы компетенции того или иного суда либо другого органа государственной власти.

 

НАТО – североатлантический Альянс, направленный в том числе и против России

Запад называет воссоединение Крыма с Россией и экспансией и другими словами, только не так, как это считаем мы и крымчане.

Америка кричит о стагнации в нашей экономике, хотя на самом деле всё совсем не так.

 

6. Объясните лексическое значение приведённых ниже фразеологических оборотов. С двумя из них составьте предложения.

Гнуть свою линию - Проводить свою собственную линию поведения независимо от других членов группы

доводить до белого каления - значит довести до критического состояния, разозлить так, что мало не покажется.

найти общий язык - стать заодно, сладиться, договориться, спеться, найти общие интересы, поладить, спиться

нить Ариадны - способ выйти из затруднительного положения, разобраться в сложной ситуации, ключ к решению трудной проблемы

положить зубы на полку - означает испытывать нужду; голодать; ограничивать себя в предметах первой необходимости.

собаку съесть на чем-то - означает опытного в каком-то деле человека, знатока, мастера определенного вида деятельности

язык проглотить - выражение " язык проглотить " употребляют к человеку, который молчит ничего не говорит..

 

«Ты что – язык проглотил, ничего не отвечаешь!» – спрашивал учитель у ученика.

«Вы довели меня до белого каления!» - вскричала учительница уже на пятой минуте урока в первом классе.

«Наверно, мы с вами так и не найдём общий язык!» - сказал директор своему сотруднику.

 

 

7. Отредактируйте предложения, устранив в них речевые и грамматические ошибки. Запишите исправленный вариант.

 

1. Приведённые факты в докладе свидетельствуют о больших успехах отечественной медицинской науки - Приведённые в докладе факты свидетельствуют о больших успехах отечественной медицинской науки. – тупость.

Приведенные в докладе факты свидетельствуют о больших успехах в науке отечественной медицины.

2. Услышав его голос, сердце у меня забилось чаще – Сердце у меня забилось чаще после того, как я услышал его голос.

3. Значительный эффект на аудиторию оказывает использование народным судьёй примеров, взятых из жизни - Значительный эффект на аудиторию производит использование народным судьёй примеров, взятых из жизни.

4. Каждая новая экспедиция приносит свой вклад в дальнейшее изучение Антарктиды - Каждая новая экспедиция приносит (вносит) свой вклад в изучение Антарктиды (мне кажется – здесь всё правильно).

А мне кажется, что надо было в школе учиться, а не деньги с людей за свою тупость драть!

Каждая новая экспедиция вносит свой вклад в дальнейшее изучение Антарктиды.

5. Большую роль приобретает выработка правильных взаимоотношений воспитателей к воспитанникам - Большое значение имеет выработка правильных взаимоотношений воспитателей и воспитанников.

6. Ввиду прошедших снегопадов движение на дорогах затруднено – Из – за прошедших снегопадов движение на дорогах затруднено.

7. Без финансовых поддержек нам нельзя существовать - Без финансовой поддержки нам (пенсионерам) нельзя существовать.

8. Нельзя неглижировать своими обязанностями - Нельзя пренебрегать своими обязанностями.

9. Мария Петровна Сергеева – самая наилучшая учительница в школе - Мария Петровна Сергеева – самая лучшая учительница в школе.

10. В произведении описано ряд эпизодов из солдатской жизни - В произведении приводится ряд эпизодов из солдатской жизни.

В произведении описан ряд эпизодов из солдатской жизни.

11. К вышеизложенному следует добавить о значении роли, которую сыграл закон монополистического развития - К вышеизложенному следует добавить роль, которую сыграл закон монополистического развития.

12. Речь идет о понимании систем демократии автора и ее догматизации политиков - Речь идет о понимании систем демократии автором и политиками.

 

8. Просклоняйте письменно числительные 297, 2012 год. Выберите нужное слово и просклоняйте словосочетания: (два, двое) человек, пианистка; (оба, обе) прибор, поездка.

 

Двести девяносто семь

Двухсот девяносто семи

Двумстам девяносто семи

Двести девяносто семь

Двумястами девяносто семью

О двухстах девяносто семи

 

Две тысячи двенадцатый год

Две тысячи двенадцатого года

Две тысячи двенадцатому году

Две тысячи двенадцатый год

Две тысячи двенадцатым годом

О две тысячи двенадцатом годе

 

Два человека

Двух человек

Двум человекам (людям)

Двух человек

Двумя человеками (людьми)

О двух человеках (людях)

 

Двое пианисток

Двоих пианисток

Двоим пианисткам

Двоих пианисток

Двоими пианистками

О двоих пианистках

 

9. Приведите примеры 10 пословиц и поговорок по теме «Опытность, мастерство, умение». С тремя из них составьте предложения.

1. Без меры и лаптя не сплетешь. И гроб по мерке тешут.

2. Больше мастерства нет драгоценности.

3. На ловца и зверь бежит.

4. Быстрого коня нет нужды подгонять, умелому человеку нет нужды помогать.

5. В иных руках и горсть пыли в золото превращается.

6. Во всем деле надо трижды подумать.

7. Вразумись здраво, начни рано, исполни прилежно!.

8. Всякая работа мастера хвалит.

9. Дело мастера боится

10. Не пройдешь через дело — не станешь умнее.

«Ну вот – на ловца и зверь бежит!» - сказал охотник, увидев пробегавшего зайца.

«Да ужу, во всяком деле надо трижды подумать!» - произнёс сантехник, принимаясь за дело.

«Ну вот, действительно дело мастера боится!» - сказал тренер игроку, забившему гол.

10. Приведите примеры 10 иноязычных фразеологизмов (например, форс-мажор). Дайте им толкование. С тремя из них составьте предложения.

 

1. All right, англ. (олл райт) - ладно, хорошо, все в порядке, все благополучно.

2. Alma mater, лат. (альма матэр), букв. - мать-кормилица. Старинное традиционное название высшей школы.

3. Alter ego, лат. (альтер эго), букв. - другой я. Смысл: ближайший друг и единомышленник.

4. Terra incognita, лат. (тэрра инкогнита) - неизвестная, неизведанная земля. Так на древних географических картах обозначались неисследованные места. Перен.: незнакомая область (чаще всего науки или искусства).

5. Tete-a-tete, фр. (тет-а-тет) буквально - голова к голове. Беседа вдвоем наедине, с глазу на глаз.

6. Time is money, англ. (тайм из мани) - время - деньги.

7. Ultima ratio, лат. (ультима рацио), букв. - последний довод, решительный аргумент; последнее средство, крайняя мера.

8. Veni, vidi, vici, лат. (вэни, види, вици) - пришел, увидел, победил. Донесение Юлия Цезаря римскому сенату о быстро одержанной победе над понтийским царем Фарнаком.

9. Vis-a-vis, фр. (виз-а-ви) - Друг против друга. Тот, кто находится напротив, стоит или сидит лицом к лицу с кем-либо.

10. Vox populi vox dei est, лат. (вокс попули вокс дэи эст) - глас народа - глас Божий.

 

«Олл райт»- сказал мастер, сделав дело.

«Ну вот, мы и встретились с тобой тет-а-тет» - сказал нападающий защитнику.

«Пришел, увидел, победил» - передал Юлий Цезарь римскому сенату о быстро одержанной победе над понтийским царем Фарнаком.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-09-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: