Виды стилистических ошибок




Практическая стилистика русского языка

Курс (зима – зачёт, лето - экзамен)

Преподавательь – доц. Гурова Евгения Константиновна.

(Примечания редактора выделены курсивом)))))

Сначала немножко воды:

Практическая стилистика – научная и прикладная дисциплина, изучающая функционирование слов, словосочетаний, предложений, прозаических строф (сложных синтаксических целых) и целых текстов; функциональные стили, составляющие стилистическую структуру русского литературного языка; речь как воплощение языка, ее структуру типы и виды, речевые единицы и жанры. Она оценивает языковые варианты и устанавливает наиболее целесообразное использование средств языка в соответствии с содержанием текста, его жанром, назначением. Таким образом, основной проблемой, которую ставит перед студентами эта дисциплина, является проблема выбора языковых средств в конкретной речевой ситуации.

Стилистика изучает язык и как средство воздействия на аудиторию, поэтому студенты учатся оценивать текст и в плане его выразительности, активно развивают свое языковое чутье, вырабатывают осознанное эстетическое и этическое отношение к слову.

 

Студенты заочного отделения факультета в V семестре изучают следующие разделы курса:

- функциональная стилистика;

- лексическая и фразеологическая стилистика.

Основные вопросы, которые рассматриваются в 1 разделе:

Система функциональных стилей русского языка. Функциональный стиль как одна из основных категорий стилистики. Понятие о функциональном стиле. Функциональный стиль как разновидность русского литературного языка. Общая характеристика функциональных стилей: конструктивный принцип, образность, стандартизированность, индивидуальность. Принципы классификации функциональных стилей. Официально-деловой, научный, публицистический, литературно-художественный, разговорный стили. Взаимодействие функциональных стилей. Понятие о стилевой норме и стилевом эстетическом идеале.

Принципы экстралингвистического и лингвистического определения функционального стиля. Стилевые оппозиции: книжно-письменные стили и устно-разговорный стиль; литературно-художественный стиль и другие стили русского литературного языка. Функционально-стилистическое расслоение лексики современного русского языка. Особенности функционирования стилистически окрашенной лексики в разных стилях. Стилевые смешения как характерная особенность языка газеты. Влияние функциональных стилей на стиль массовой коммуникации.

Задание намбер Ван:

1. По этому разделу студентам предлагается выполнить самостоятельную работу (реферат) с использованием материалов Таблицы 1.

 

Таблица 1

 

Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей

Стили Разговорный Книжные
Официально-деловой Научный Публицистический Литературно-художественный
Сфера общения Бытовая Административно-правовая Научная Общественно-политическая Художественная
Основные функции Общение Сообщение Сообщение Информативная и экспрессивная Эстетическая
Подстили Разговорно-бытовой, разговорно-официальный Законодательный, дипломатический, канцелярский Собственно научный, научно-учебный, научно-популярный Газетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторский Прозаические, поэтические и драматургические произведения
Основные жанровые разновид-ности Повседневные непринужденные беседы, диалоги, частные письма, записки Различные деловые документы, постановления, законы, указы и т.д. Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д. Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-политические темы, листовки, прокламации и др. Прозаические, поэтические и драматургические произведения
Стилеобра-зующие черты Непринужденность, непосредственность и неподготовленность; эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция; конкретность содержания Императивность (предписующе-долженствующий характер речи), точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речи Обобщенно-отвлеченный характер изложения, подчеркнутая логичность; смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразность Чередование экспрессии и стандарта Художественно-образная конкретизация; эмоциональность, экспрессивность, индивидуали-зированность
Общие языковые особенности Стандартность, стереотипность использования языковых единиц; неполноструктурная оформленность, прерывистость и непоследовательность речи Стандартность, стремление к стилистической однородности текста, упорядоченный характер использования языковых средств Обобщенно-отвлеченный характер лексических и грамматических средств; стилистическая однородность, упорядоченный характер использования языковых средств Сочетание экспрессии и стандарта Подчиненность использования языковых средств образной мысли, эстетической функции, художественному замыслу писателя
Лексические особенности Разговорная и просторечная лексика, активность слов конкретного значения и пассивность слов с отвлеченно-обобщенным значением; продуктивность слов с суффиксами субъективной оценки, лексики с эмоционально-экспрессивной окраской Профессиональные термины, слова с официально-деловой окраской, употребление слов в номинативном значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной маркировкой Научная терминология, общенаучная и книжная лексика, явное преобладание абстрактной лексики над конкретной, употребление общеупотребительных слов в номинативном значении, отсутствие эмоционально-экспрессивной лексики Общественно-публицистическая лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование экспрессивно окрашенной лексики и речевых стандартов Неприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном значении; намеренное столкновение разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраской
Характер устойчивых сочетаний Разговорные и просторечные фраземы (ФЕ); устойчивые речевые стандарты Сочетания терминологического характера, речевые клише, атрибутивно-именные словосочетания Сочетания терминологического характера, речевые клише Публицистическая фразеология, речевые стандарты ФЕ разговорного и книжного характера
Морфоло-гические особенности Грамматические формы с разговорной и просторечной окраской, преобладание над существительным, употребление глаголов одно- и многократного действия, пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастий, частотность местоимений и т.д. Преобладание имени над местоимением, употребительность отглагольных существительных на - (е)ние и с префиксом не-, отыменных предлогов и т.д. Явное преобладание имени над глаголом, частотность существительных со значением признака, действия, состояния, частотность форм родительного падежа, употребление единственного числа в значении множественного, глагольных форм во вневременном значении и т.д. Частотность употребления форм родительного падежа, служебных слов, форм настоящего и прошедшего времени глаголов, употребление единственного числа в значении множественного, причастий на -омый и т.д. Использование форм, в которых проявляется категория конкретности, частотность глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные среднего рода, формы множественного числа от отвлеченных и вещественных существительных и др.
Синтакси-ческие особенности Эллиптичность, преобладание простых предложений, активность вопросительных и восклицательных конструкций, ослабленность синтаксических связей, неоформленность предложений, разрывы вставками; повторы; прерывистость и непоследовательность речи, использование инверсии, особая роль интонации Усложненность синтаксиса (конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятельностью, номинативные предложения с перечислением); преобладание повествовательных предложений, использование страдательных конструкций, конструкций с отыменными предлогами и отглагольными существительными, употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью Преобладание простых распространенных и сложноподчиненных предложений; широкое использование пассивных, неопределенно-личных, безличных конструкций, вводных, вставных, уточняющих конструкций, причастных и деепричастных оборотов и др. Распространенность экспрессивных синтаксических конструкций, частотность конструкций с обособленными членами, парцелляция, сегментация, инверсия и др. Использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств, широкое использование стилистических фигур

 

(Таблицу можно вырезать, вставить в новый вордовский документ и в нём уже поставить удобным для вас шрифт, например Таймс 13)

Студенты по желанию выбирают текст или фрагмент текста, по функции и основным стилеобразующим признакам определяют функциональный стиль, к которому он относится, дают краткую характеристику стиля и приводят примеры из этого текста, подтверждающие его принадлежность к указанному стилю.

(Фрагмент текста – любой, будь то федеральный закон, учебник по экономике, статья из «Аргументов и фактов», короче – любой текст или отрывок из него. Выбрали текст – анализируем, опираясь на эту таблицу. Введение коротенькое, даем в нем характеристику выбранного вами стиля текста. Реферат должен занимать примерно 3-3,5 страницы. Это с текстом. Те, кто хорошо напишет реферат – освобождается от написания первой части аудиторной контрольной работы).

 

Во втором разделе рассматриваются следующие вопросы:

Точность словоупотребления. Стилистические проблемы выбора слова, связанные с семантикой. Синонимические средства языка. Вариативность лексических языковых средств в зависимости от функциональной и жанровой принадлежности текста. Стилистическое использование антонимов. Паронимы и парономазы, их стилистические возможности. Смешение паронимов.

Стилистическое использование многозначности слова. Тропы и фигуры как средство создания образной речи. Разновидности тропов: метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, сравнение, эпитет, гипербола. Функции метафор в разных стилях русского языка. Стилистические недочеты, связанные с неудачной метафоризацией.

Эмоциональность, оценочность, экспрессивность слова как важнейшие понятия стилистики. Разряды слов в зависимости от их эмоционально-экспрессивной и стилевой окраски слов. Эмоционально-экспрессивная окраска слов в контексте. Использование эмоционально-экспрессивных слов в публицистике.

Лексическая сочетаемость как часть валентностных возможностей слова. Нарушение лексической сочетаемости в текстах разных функциональных стилей. Контаминированные конструкции. Обновление и расширение лексической сочетаемости.

Резервы экономии речи. Узуальные и контекстуальные случаи стяжения. Лексическая недостаточность в разговорно-бытовом стиле. Лексическая избыточность как выразительное средство и как стилистическая ошибка. Плеоназм и тавтология как существенный недостаток языка средств массовой информации.

Стилистическое использование фразеологических средств русского литературного языка. Характеристика фразеологических единиц с точки зрения стилистической и эмоционально-экспрессивной. Выразительные возможности фразеологических словосочетаний. Творческое преобразование семантики и структуры фразеологических словосочетаний. Ошибки, связанные с неудачной трансформацией фразеологизмов.

Задание намбер два:

2. После изучения 2 раздела студенты должны выполнить контрольную работу. Каждый вариант включает два вида заданий:

1) Внести стилистическую правку в предложения с указанием типов допущенных ошибок;

2) Оценить выразительные качества журналистского текста.

Каждый студент получает вместе с заданием следующие справочные материалы:

Виды стилистических ошибок

 

1. Смешение стилей

2. Выбор слова без учета лексического значения

3. Использование несуществующего слова (создание «по незнанию» или по созвучию)

4. Смешение полярных оценочных значений слов

5. Анахронизм

6. Тавтология

7. Плеоназм

8. Лексическая недостаточность

9. Нарушение лексической сочетаемости

10. Контаминация (совмещение элементов двух устойчивых оборотов)

11. Неудачный выбор синонима

12. Неправильное использование антонимов

13. Неоправданное использование канцеляризмов

14. Использование штампов

15. «Неряшливая» метафора (неудачное использование многозначного слова)

16. Неуместная двусмысленность

17. Немотивированное использование заимствованного слова (неудачный выбор синонима)

18. Неправильное использование иноязычного слова (вследствие незнания его лексического значения или из-за созвучия с другим словом)

19. Смешение паронимов

20. Алогизм («то, чего на белом свете вообще не может быть»)

21. Неоправданное разрушение фразеологизма

22. Контаминация фразеологизмов

23. Подмена понятия

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1

 

Задание 1. Проанализируйте лексические и фразеологические средства, использованные в приведенных примерах. Исправьте предложения, объясните письменно характер ошибок. За справками обращайтесь к толковым словарям или другим справочникам*.

 

1. В одном из прошлых номеров журнала были опубликованы итоги результатов выступлений наших ребят. 2. Слишком шумное кафе уже давно доставляет различные неудобства жильцам этого дома. 3. Первое место в соревнованиях по стрельбе заняла наша спортсменка, она перестреляла всех своих соперниц. 4. Уважаемые пассажиры! Будьте взаимно вежливы друг к другу. 5. Несмотря на дружный тон начальника, он предчувствовал что-то неладное. 6. С обоих участников ДТП взыскали материальный ущерб. 7. В этом году слепой жребий в виде лототрона выкатил шар под номером 35, в котором покоились следующие пять тем для выпускного сочинения. 8. В ходе эксплуатации обуви я зацепился ногами за плитку. Это привело к поломке супинатора с последующим отлетом каблука. 9. Эта норма была имплементирована из зарубежного договора. 10. Рязанцы скинулись и собрали 150 тысяч рублей в ответ на призыв патриарха о сборе средств на постройку танковой колонны имени Дмитрия Донского. 11. Чтобы заниматься коллекционированием всерьез, надо иметь как минимум 10-15 тысяч долларов ежемесячного дохода. Но Фортуна улыбается и бессребреникам. Уникальные вещи обнаруживаются совершенно случайно. 12. Посты общественного порядка призваны обеспечить взаимодействие с органами внутренних дел для быстрой ликвидации каких-либо правонарушений. 13. После заключительного концерта певица целенаправленно направилась в знаменитый ювелирный дом. 14. Верхняя тяжелая одежда тоже не должна подолгу задерживаться на открытых напольных или настенных вешалках – это приспособление больше для гостей. 15. Как правило, прихожая лишена естественных источников света – окон, но грамотное расположение светильников способно не только восполнить недостаток солнца в холле, но и правильно организовать его пространство. Один из самых простых способов зрительно раздвинуть границы парадной – особая режиссура света в этой части квартиры. 16. В отчетном докладе городские власти ссылались на фактор отсутствия инвестиций. 17. Этим летом некогда популярная юбка-шорты выпала из моды. 18. После капитального ремонта квартира производит вполне уютное впечатление. 19. Эти люди крепко стоят на ногах, поэтому вам не удастся подрезать им крылья. 20. Темные и пустынные улицы города заронили в ней страх.

 

Задание 2. Во фрагменте материала Вячеслава Костикова «Манька величия» (Аргументы и факты, №40, 3-9 октября 2007г.) найдите лексические средства выразительности, определите их стилистическую роль.

 

В преддверии выборов Россию захлестнула новая политическая эпидемия – недержания величия.

Вместо того чтобы четко и ясно сказать людям, что именно та или иная партия, тот или иной политик, пройдя в парламент, попытаются сделать за три-четыре года, нас обильно потчуют «Манькой величия». Или байками о том, каким могучим станет Отечество через 15, 20 или 25 лет. Из уст политиков так и сыплются слова «величие», «процветание», «сила», «могущество», «держава». «Будущее России – стать страной номер один», «Россия должна сохранять роль самой сильной и первой в Арктике державы», «у нас будет самая выдающаяся Олимпиада в истории "!й и первой в Арктике державвьной и первой в Арктике державвыли 25лет»…

Такое впечатление, что все предвыборные программы списаны с государственного гимна, где в первых строках звучит: «Россия – священная наша держава». Но то, что хорошо для исполнения по случаю праздников и парадов, мало подходит для реальной жизни.

Спору нет: людям нужно внушать «веру, надежду, любовь». После дефолта советского оптимизма, последовавшего за развалом СССР и крахом коммунистической идеи, нужны новые точки опоры. Но перед страной, перед населением нужно ставить реально выполнимые задачи, а не показывать на журавлей в небе. Даже после 6 лет нефтяного бума и высоких цен на нефть и газ Россия остается экономическим подростком. Зачем же раньше времени объявлять себя Гулливером? Наш ВВП в 13 раз меньше, чем в США, и в 2,5 раза меньше, чем во Франции и Англии. Наш новый, лучший за последние годы бюджет уже позволяет увеличить базовую пенсию. Но говорить об этом нужно спокойно, без захлеба, как о реальном, но скромном достижении.

Сегодня ни один социологический опрос, посвященный чаяниям россиян, не обнаруживает у широких слоев населения ни приступов величия, ни национальной гордыни. Россияне, уставшие быть «впереди планеты всей», сегодня не хотят быть ни первыми, ни последними. Они хотят нормальных условий жизни в нормальной стране. Чтобы из деревни можно было выехать на автобусе, а не шагать 5 км до ближайшего шоссе в резиновых сапогах. Чтобы на вокзалах и в аэропортах были чистые туалеты. Чтобы за каждым поворотом автомобилистов не подстерегал жадный гаишник. Чтобы лекарства можно было купить по доступной цене. Чтобы не было страшно летать на наших устаревших «тушках».

 

(Подобные задания будут на зачете)

И последнее задание:

Творческое задание.

 

Каждый студент должен подготовить к зачету картотеку собственных примеров нарушения литературной нормы в современных СМИ, проанализировать их, указав тип допущенной ошибки и предложив правильный вариант. В V семестре в картотеке должно быть не менее 10 примеров

Теперь о сроках выполнения работ:

До 15 октября – самостоятельная работа;

До 15 ноября – контрольная работа;

До 15 декабря – картотека примеров.

В учебку ничего сдавать не нужно! Выполненные задания высвлаем преподавателю по адресу gromo-jeka@yandex.ru

Мои контакты прежние: polyanskay@mail.ru и 8-905-560-37-92

ЛИТЕРАТУРА

Учебные пособия

1. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2006.

2. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1986.

3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2001.

4. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М., 2002.

 

Литература к самостоятельной работе (реферату)

1. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.

2. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

3. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1983.

4. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

5. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку ("Об изучении языка художественной литературы", "Понятие поэтического языка"). М., 1959.

6. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.

7. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. М., 1965.

8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

9. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965.

10. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1987.

11. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.

12. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1998.

13. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

14. Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.

15. Русская разговорная речь. М., 1973.

16. Стилистика газетных жанров. М., 1981.

17. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981.

18. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

19. Шмелев Д.Н. Функционально-стилистическая дифференциация языковых средств // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. Кн. 2. М., 1989.

20. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980.


* Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (любое издание); Большой толковый словарь. СПб., 2000 (или другое издание); Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2005; Горбачевич К.С. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. М., 1973; Комплексный словарь русского языка. М., 2004; Трудности русского языка / Под ред. Л.И. Рахмановой. М., 1974.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-09-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: