ВОСПОМИНАНИЯ О ПРОШЛОЙ ЖИЗНИ




 

В Дели в 1926 году родилась девочка, которую назвали Шанти Дэви. Едва научившись говорить, малолетняя девчушка стала озадачивать своих родителей странными речами. Она несла какую‑то, на взгляд родителей, форменную чепуху насчет своего мужа и детей.

Девочка росла и как заведенная продолжала толковать о муже и детях. Она объяснила родителям, что ее мужа зовут Кедарнат и что она жила вместе с ним в городе Муттра.

Обеспокоенные родители повели ребенка к психиатру. Шанти Дэви сообщила врачу:

– Я умерла во время родов примерно за один год до того, как вновь вернулась на Землю в этом моем новом теле. Тогда мое имя было не Шанти, а Луджи.

Психиатр начал расспрашивать девочку о ее беременности в прошлой жизни и о том, как проходили роды. Он опешил и пришел в величайшее волнение, когда малютка рассказала ему во всех деталях о протекании беременности и об обстоятельствах родов.

К тому моменту, как Шанти Дэви исполнилось восемь лет, она прошла обследование у многих врачей. Медики лишь руками разводили, выслушивая ее речи о самых разнообразных нюансах ее прошлой жизни. Поневоле встал вопрос: может быть, ребенок не фантазирует?

Надо бы проверить, живет ли в городе Муттра человек по имени Кедарнат. И была ли у него жена по имени Луджи, скончавшаяся в 1925 году при родах.

Соответствующий запрос был направлен по почте в Муттру, причем непосредственно по адресу, неоднократно упоминавшемуся девочкой.

Вскоре пришел ответ, подписанный именем Кедарнат. Автор письма отказался встречаться с девочкой. Он решил, что история про переселение души его покойной супруги в тело неведомой ему девчушки не более чем неловкая попытка неких аферистов из Дели заполучить его имущество. Однако на этом Кедарнат, крайне встревоженный "планами аферистов", не успокоился.

Он направил срочную депешу своему двоюродному брату, проживавшему в Дели, и попросил разобраться во всем на месте.

Двоюродный брат хорошо помнил покойную жену Кедарната. В свое время он не однажды встречался с ней, когда еще жил не в Дели, а в Муттре. В столицу на жительство он перебрался лишь пару лет назад.

И вот он отправился в дом семьи Дэви, чтобы выяснить, что, собственно, происходит.

Едва завидев его, Шанти Дэви закричала:

– Да это же к нам пришел двоюродный брат моего мужа! Он жил в Муттре недалеко от нас!

Родители девочки узнали со слов пришедшего, что у Кедарната на самом деле была жена по имени Луджи. Она умерла в муках при родах. Это случилось за год до рождения Шанти Дэви…

Через несколько дней в Дели вызванный телеграммой брата прибыл сам Кедарнат рука об руку со своим старшим сыном рожденным его женой Луджи за несколько лет до ее смерти.

Шанти встретила прибывших с восторгом. Она заявила Кедар‑нату, что очень скучала без него. А с мальчиком, приехавшим с Кедарнатом, обращалась как положено любящей матери, давно не видевшейся с сыном. Она гладила его по голове, называла ласковыми именами и даже пыталась взять его на руки, хотя оба они были одинакового роста.

Кедарнат пришел в ужас от происходящего. Поверил, что устами девочки разговаривает с ним дух его покойной супруги. Он схватил своего сына за руку и в панике покинул дом, в котором "завелось разговаривающее привидение"…

О "бегстве провинциала от столичного привидения" сообщили практически все делийские газеты. "Случай Шанти Дэви" вызвал столь небывалый интерес, что обсуждался даже на правительственном уровне! И затем из Дели выехала в Муттру весьма представительная делегация во главе с господином Гупта, членом индийского парламента. Вместе с делегацией отправились в дальнюю поездку родители Шанти Дэви, а с ними и их дочка.

Ну а далее начались чудеса.

По прибытии в Муттру девочка сразу же признала мать своего – по прошлой жизни – мужа, а также его родного младшего брата, жившего в одном доме с ним. Внезапно она заговорила с братом Кедарната на местном диалекте, расспрашивала его о свежих новостях.

Шанти Дэви привела десятки фактов из своей прошлой жизни в качестве жены Кедарната, о которых знали только члены его семьи. Она показала место во дворе дома, где раньше был колодец, ныне засыпанный и заваленный досками. Сообщила, что незадолго до своей смерти закопала в саду, опасаясь воров, глиняный горшок с кольцами, подаренными ей мужем. Указала место, где был закопан горшок. И не ошиблась. Члены правительственной делегации торжественно в присутствии многих свидетелей выкопали горшок в указанном месте.

Что теперь было делать с этой невероятной девчушкой, убедившей всех в правдивости своих рассказов? Оставлять ее "на правах жены" в семье Кедарната? Однако все члены семьи встретили такую идею в штыки.

Держать в своем доме дух покойницы, вселившийся в чужого ребенка? Какой страх и ужас! Нет уж, избавьте нас от такого кошмара, дружно твердили они.

Шанти Дэви и ее родители вместе с членами правительственной делегации вернулись в Дели. А там на девочку, ставшую знаменитостью, показывали на улицах, дивясь, пальцами. Мол, поглядите, люди добрые, это та самая уродка, которая одержима духом давно скончавшейся провинциалки.

Шанти стала сторониться людей, сделалась угрюмой, неразговорчивой. Она долго и мучительно боролась сама с собой. И в конце концов смирилась с обстоятельствами. Нигде и никому не рассказывала она больше о том, что память о прошлой жизни, неведомо почему оставшаяся в ее душе, не дает ей покоя.

Широко известный американский исследователь Айвен Сан‑дерсон в знаменитой книге "20 наиболее достоверных случаев реинкарнации" называет "случай Шанти Дэви" самым выдающимся среди всех прочих.

 

 

«МОЕ ИМЯ ДЖУЗЕППЕ!»

 

В свое время в Европе получила очень громкую огласку одна история.

В феврале 1936 года был обнаружен под мостом близ города Сиано в Италии труп Джузеппе Веральди. Полиция решила, что пьяный Джузеппе упал на каменный речной берег с высокого моста и в результате погиб. Родственники умершего настаивали, однако, на другой версии – Джузеппе, скорее всего, был убит своими приятелями, пьяницами, уголовниками, дебоширами, отпетыми негодяями. Не мог он сам свалиться с моста, на котором высокие перила. Но полиция осталась при своем мнении.

Спустя три года странная болезнь поразила восемнадцатилетнюю Марию Таларико, жившую в Сиано в доме напротив моста. Девушка впала в невменяемое состояние, не узнавала мать и бабушку, металась на постели и кричала не своим голосом в буквальном смысле слова.

Зычным и хриплым мужским баритоном она орала:

– Где моя мать? А ну‑ка позовите ее сюда! Она живет на улице Барраге. Ее зовут Катерина. А мое имя Джузеппе!

По городу распространился слух, что Мария тронулась умом, воображает, будто она – мужчина, погибший давным‑давно в результате, скорее всего, несчастного случая.

В дом семьи Таларико зачастили врачи. Ими была передана вскоре в полицию записка, написанная рукой Марии, однако почерком Джузеппе. Полиция однозначно идентифицировала этот характерный почерк, сличив доставленную записку с бытовыми записями, сделанными в свое время рукой Джузеппе и сохранившимися в его семье после смерти пьянчуги.

Мать покойного отправилась, недоумевая, в гости к Марии. Их встреча была душераздирающей.

Мария голосом Джузеппе (!) взволнованно кричала:

– Мама! Мама! Я не видел тебя целых три года!

Мать покойного, потрясенная до глубины души, зарыдала. Сквозь слезы она спросила:

– Сыночек, ты погиб сам или тебя убили? И услышала в ответ:

– Убили! В тот день я пьянствовал с приятелями в таверне. Нас было пятеро – Тото, Дамиано, Абеле, Розарио и я. Когда я основательно напился, эти мерзавцы принялись подсыпать мне в вино какую‑то дрянь. Потом, пьяно хохоча, вывели меня, качающегося, из таверны и довели до моста. Розарио ударил меня по голове, Тото – в глаз. Абеле схватил камень и выворотил им мне челюсть.

Затем они окончательно добили меня и снесли мое тело по откосу под мост. Один из убийц, Дамиано, сейчас идет сюда.

И в самом деле, вскоре в дом вошел Дамиано, заинтригованный городскими пересудами о вселении души Джузеппе в тело молодой девушки. Его привело сюда элементарное любопытство.

Едва он переступил порог, как с ходу заявил, что "эта девица явно чокнутая". В ответ дух Джузеппе, вселившийся в Марию, стал толковать ему о подробностях из самых разных совместных темных делишек, которые они проворачивали в городе более трех лет назад. Дамиано был ошарашен. Трясясь от ужаса, он кинулся со всех ног из дома.

А вслед ему неслось:

– Слушайте все! Дамиано – один из моих убийц! Сообщите об этом в полицию!

В последующие дни Мария хриплым мужским голосом рассказала столько исключительно точных подробностей из жизни покойного Джузеппе, что авторитетная медицинская комиссия пришла к выводу: Мария Таларико имеет доступ к памяти и знаниям покойного Джузеппе Веральди.

Девушка жила жизнью совершенно постороннего для нее человека в течение более двух недель. А потом по‑прежнему голосом Джузеппе вдруг заявила, что должна срочно попасть на то самое место под мостом, где три года назад было найдено тело Джузеппе. В сопровождении большой группы любопытствующих она направилась к мосту. Спустилась по очень крутому откосу к берегу реки и улеглась на каменистую землю точно там, где лежало некогда тело убитого.

Примерно через десять минут она застонала и с немалым трудом встала с земли.

Тут же выяснилось, что Мария – а это была уже Мария, вернувшаяся в собственное тело! – ничего не помнила из происшедшего с ней за последние две недели.

– Я потеряла сознание, находясь у себя дома, – сказала она. – А очнулась почему‑то здесь, под мостом.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: