Требования к заголовкам и разделам




Требования к ВКР

Более подробную информацию по оформлению ВКР можно посмотреть по ссылке: https://standard.tpu.ru/docs/standorg/%D0%92%D0%9A%D0%A0_%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B31.htm

Основные требования

1) ВКР выполняются на листах А4 с размерами полей: левое - не менее 30 мм, правое - не менее 10 мм, верхнее и нижнее - не менее 20 мм, шрифтом Times New Roman 14 междустрочный интервал 1,5.

2) Абзацный отступ выполняется одинаковым по всему тексту документа и равен пяти знакам (15-17 мм)

3) ВКР должна включать структурные элементы в указанной ниже последовательности:

- титульный лист – см.шаблон;

- запланированные результаты обучения по направлению;

- календарный рейтинг-план выполнения ВКР – см. шаблон;

– задание на ВКР – см. шаблон;

- задание для раздела «Финансовый менеджмент, ресурсоэффективность и ресурсосбережение» – см. шаблон;

- задание для раздела «Социальная ответственность» – см. шаблон;

- реферат – см. шаблон;

- содержание;

- определения;

- обозначения и сокращения;

- введение;

- основную часть;

- раздел «финансовый менеджмент, ресурсоэффективность и ресурсосбережение»;

- раздел «социальная ответственность»;

- заключение;

- список публикаций;

- список использованных источников;

- приложения.

4) В тексте ВКР не допускается:

- применять для одного и того же понятия различные научно-технические термины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском языке;

- применять индексы стандартов (ГОСТ, ГОСТ Р, ОСТ и т.п.), технических условий (ТУ) и других документов без регистрационного номера.

- использовать в тексте математические знаки и знак D (диаметр), а также знаки № (номер) и % (процент) без числовых значений. Следует писать: “температура минус 20 °С”; “значение параметра больше или равно 35” (но не “температура -20 °С” или «значение параметра ≥35”); “стержень диаметром 25 мм” (а не “стержень D 25”); “изделие № 325”, ”номер опыта” (но не “№ опыта”); “влажность 98 %”, “процент выхода” (но не “ % выхода”);

- применять сокращения слов, кроме установленных правилами русской орфографии, соответствующими государственными стандар­тами, а также в данном документе;

- сокращать обозначения единиц физических величин, если они употребляются без цифр, за исключением единиц физических величин в головках и боковиках таблиц и в расшифровках буквенных обозначений, входящих в формулы и рисунки.

 

Требование к разделу на английском языке

1) Текст данного раздела размещается в приложении. Образец титульного листа для раздела приведен ниже.

2) Студент самостоятельно выбирают разделы для перевода на иностранный язык, но он должен быть не меньше 20 % от общего текста ВКР.

 

 


 

Приложение А

(обязательное)

 

 

Раздел ___ (указывается номер раздела в русском варианте)

Название данного раздела на английском языке

Студент:

Группа ФИО Подпись Дата
       

 

Консультант проф. кафедры:

Должность ФИО Ученая степень, звание Подпись Дата
         

Консультант – лингвист кафедры ОИЯ ШБИП

Должность ФИО Ученая степень, звание Подпись Дата
         

 


 

Требование к разделу «Определения»

Данный раздел приводится при необходимости уточнения определений.

Данный раздел можно объединить с разделом «Обозначения и сокращения» и назвать «Определения, обозначения и сокращения»

1) Перечень определений начинают со слов; “В данной работе применены следующие термины с соответствующими определениями…”.

2) Термин записывают со строчной буквы, а определение с прописной. Термин отделяют от определения двоеточием.

Пример,

средство измерений: Техническое средство, предназначенное для измерений

 

Требование к разделу «Обозначения и сокращения»

Данный раздел приводится при значительном количестве сокращений (более 5).

1) Запись обозначений и сокращений в этом элементе приводят в порядке их появления в тексте с необходимой расшифровкой и пояснениями.

2) Запись обозначений и сокращений приводят в порядке их упоминания в тексте или в алфавитном порядке.

Пример,

АЧХ – амплитудно-частотная характеристика;

МХ – метрологическая характеристика.

 

Требования к приложению

1) Каждое приложение должно начинаться с нового листа и иметь тематический заголовок и обозначение. Наверху посередине листа (страницы) печатают строчными буквами с первой прописной слово “Приложение”, и его буквенное обозначение. Под ним в скобках указывают степень необходимости приложения, например: “(рекомендуемое)”, “(справочное)”, “(обязательное)”.

 

 

Пример,

Приложение А

(обязательное)

Заголовок

2) В тексте ВКР на все приложения должны быть даны ссылки.

3) Все приложения должны быть перечислены в содержании ВКР с указанием их буквенных обозначений и заголовков.

Требования к заголовкам и разделам

Разделы, подразделы, пункты и подпункты нумеруют арабскими цифрами, записывают с абзацного отступа с заголовком с прописной буквы без точки в конце, не подчеркивая.

Пример,

2 Основные метрологические характеристики средства измерений

2.1 Динамические характеристики средства измерений

ТЕКСТ

2.1.1 Функция преобразования

ТЕКСТ

Требования к рисункам

1) Иллюстрация располагается по тексту документа сразу после первой ссылки. Оси на графиках обозначаются, при необходимости указываются единицы величин.

2) Иллюстрации, при необходимости, могут иметь наименование и пояснительные данные (подрисуночный текст). Слово “рисунок”, написанное полностью без сокращения, его номер и наименование помещают ниже изображения и пояснительных данных симметрично иллюстрации.

Пример,

Рисунок 1 – Амплитудно-частотная характеристика избирательной цепи

а) одноканальный усилитель; б) двухканальный усилитель

Рисунок 2 – ЛАЧХ усилителя первого и второго каналов

Требования к таблицам

1) Таблица помещается в тексте сразу же за первым упоминанием о ней или на следующей странице, нумеруются сквозной нумерацией арабскими цифрами по всему тексту.

2) Слева над таблицей размещают слово “Таблица”, выполненное строчными буквами (кроме первой прописной), без подчеркивания, и ее номер. При этом точку после номера таблицы не ставят.

3) При необходимости уточнения содержания таблицы приводят ее название, которое записывают с прописной буквы (остальные строчные), над таблицей слева, без абзацного отступа в одну строку с ее номером через тире. Точку после наименования таблицы не ставят.

Пример,

Таблица 1

     
     

 

Таблица 2 – Основные метрологические характеристики средств измерений

     
     

4) Если часть таблицы переходит на другую страницу и таким образом происходит ее разделение, то тогда необходимо на следующем листе написать «Продолжение таблицы _____ (с указанием ее номера)» и привести оставшуюся часть с головкой таблицы.

Пример,

Таблица 2 – Основные метрологические характеристики средств измерений

Коэффициент преобразование, Ом Входной ток, кА Выходное напряжение, В
     

 

Продолжение таблицы 2 – Основные метрологические характеристики средств измерений

Коэффициент преобразование, Ом Входной ток, кА Выходное напряжение, В
     

Требования к формулам

1) Пояснение значений символов и числовых коэффициентов, входящих в формулу, если они не пояснены ранее в тексте, должны быть приведены непосредственно под формулой. Значение каждого символа дают с новой строки в той последовательности, в какой они приведены в формуле. Первая строка расшифровки должна начинаться со слова "где" без двоеточия после него.

Пример,

Плотность в килограммах на кубический метр вычисляют по формуле (1):

p = m / V, (1)

где p – плотность, кг/ м3;

m - масса образца, кг;

V - объем образца, м3.

2) Буквы греческого, латинского алфавитов и цифры следует выполнять чертежным шрифтом в соответствии с требованиями стандартов ЕСКД.

3) При ссылке в тексте на формулы их порядковые номера приводят в скобках.

Пример,... по формуле (1).

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-10 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: