Расположение дополнений в предложении




Дополнения располагаются в предложении следующим образом:

¨ Прямое дополнение стоит непосредственно после глагола:
I bought a radio set. Я купил радиоприемник.

При наличии беспредложного косвенного дополнения прямое дополнение стоит после него:

I sent my father a telegram. Я послал отцу телеграмму.

Примечание. После составных глаголов (to put on - надевать, to take off - снимать, to pick up - поднимать, to let in - впускать и др.) прямое дополнение, выраженное личным местоимением, стоит между глаголом и наречием:

Put it on. Наденьте его (ее).

Let him in. Впустите его.

Когда же прямое дополнение выражено существительным, оно может стоять как перед наречием, так и после него:

Put your coat on./Put on your coat. Наденьте пальто.

Let the boy in./Let in the boy. Впустите мальчика.

¨ Беспредложное косвенное дополнение всегда стоит между глаголом и прямым дополнением:

We sent the buyers the documents. Мы послали документы покупателям.

¨ Предложное косвенное дополнение стоит после пря­мого:

The sellers received a telegram from the buyers. Продавцы получили телеграмму от покупателей.

¨ Беспредложное косвенное дополнение и косвенное дополнение с пред­логом to

В ряде случаев, вместо беспредложного косвенного до­полнения, выражающего лицо, к которому обращено действие, употребляется дополнение с предлогом to, которое, как всякое предложное дополнение, стоит после прямого дополнения. Такое употребление дополнения с предлогом to вместо беспредложного косвенного дополнения имеет место:

1. Когда прямое дополнение выражено местоимением:

Show it to your brother. Покажите это вашему брату.

Pass it to them. Передайте это им.

Не sent him to me. Он послал его ко мне.

I'll give them to the secretary. Я дам их секретарю.

2. Когда дополнение, обозначающее лицо, к которому обращено действие, вместе с относящимися к нему словами представляет собой длинную группу слов, в то время как прямое дополнение выражено одним словом или небольшой группой слов:

I gave the book to our common friend John. Я дал эту книгу нашему общему другу Джону.

We have sent an inquiry to the firm engaged in the manufacture of such equipment. Мы послали запрос фирме, занимающейся производством такого оборудования.

3. Когда на дополнении, обозначающем лицо, к которому обращено действие, делается ударение:

I told the news to him (and not to her). Я рассказал эту новость емуне ей).

He gave a book to my brother (and not to me). Он дал книгу моему брату

не мне).

4. После глаголов: to announce объявлять, to attribute при­писывать, to communicate сообщать, to declare объявлять, to deliver поставлять, сдавать, to describe описывать, to ex­plain объяснять, to introduce представлять (знакомить), to pro­pose предлагать, to prove доказывать, to read читать, to re­peat повторять, to ship отгружать, to submit представлять
(документы),
to suggest предлагать, to write писать и некоторых других:

Explain this rule to me. Объясните мне это правило.

The buyers submitted a letter of guarantee to the sellers. Покупатели представили продавцам гарантийное письмо.

He read the letter to her. Он прочел ей письмо.

They will deliver the goods toour agents at the end of the week. Они сдадут товары нашим агентам в конце недели.

5. Когда дополнение, обозначающее лицо, к которому обра­щено действие, выражено вопросительным или относительным место­имением:

То whom did you show the letter? Кому вы показали письмо?

То which of you did he tell the news? Кому из вас он рассказал эту новость?

There is the student to whom I lent my dictionary.Вот студент, которому я одолжил свой словарь.

¨ Когда прямое дополнение выражено вопросительным или относительным местоимением, употребляется как беспредложное косвенное дополнение, так и дополнение с предлогом to:

Whatdid he give the boy/(to the boy)? Что он дал мальчику?

What booksdid he show you/(to you)? Какие книги он показал вам?
I returned him the book which he had lent me/(to me). Я возвратил ему

книгу, которую он одолжил мне.

We have delivered the goodswhichwe sold them/(to them). Мы сдали товары, которые мы продали им.

Примечание. Однако после глаголов, перечисленных в пункте (4), употребляется только дополнение с предлогом to:

What did you suggest to them? Что вы предложили им?

The rule whichthe teacher explained to us is very difficult. Правило, которое преподаватель объяснил нам, очень трудное.

¨ Когда глагол стоит в страдательном залоге, то употреб­ляется как беспредложное косвенное дополнение, так и дополне­ние с предлогом to:

The ore was sold them/(to them) for immediate shipment. Руда была продана им с немедленной отгрузкой.

The book was lent me/(to me) for five days. Мне одолжили эту книгу на пять дней.

Примечание. Однако после глаголов, перечисленных в пункте (4), употребляется только дополнение с предлогом to:

The rule was explained to us yesterday. Нам объяснили это правило вчера.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: