В русском языке есть слова, называющие только один какой-либо предмет. Такие слова называются однозначными. Однозначными словами являются научные термины:
азот, водород, терапия, метафора, пинцет
карандаш – «тонкая палочка графита, вделанная в деревянная или пластмассовую оболочку»
Слова, имеющие несколько лексических значений, называются многозначными:
учиться – 1. «усваивать какие-либо знания, навыки; приобретать опыт»;
2. «получать образование, специальность».
Прямое и переносное значение.
Между отдельными значениями многозначного слова существует связь. Они как бы нанизаны на общий смысловой «стержень» или восходит одно к другому:
чары – 2) «обаяние, пленительность», соотнесено с более ранним
1) «волшебство, колдовство», называет нечто, оказывающее необычное воздействие.
Первичное значение многозначного слова, возникшее для называния чего-либо и служащее этому непосредственно, - прямое. Оно не всегда объяснимо: почему «небольшое растение с однолетним мягким и тонким зелёным стеблем»- трава?
На основе первичного значения развиваются производные вследствие использования данного звукового комплекса при наименовании других предметов, действий, признаков:
трава – «зеленый покров земли из таких растений»
При переносе наименования одного предмета, признака, действия в качестве наименования для другого предмета, признака, действия у слова образуется новое лексическое значение, которое называется переносным.
Переносные значения служат для создания образных, выразительных средств языка: метафор, эпитетов, олицетворений.
Метафора (от греческого metaphora – «перенос») – перенос, основывающийся на ассоциациях по сходству формы (носик чайника), цвета (глазное дно), внешнего вида, впечатления (кружевная тень), при олицетворение (ветер наскочил), при характеристике человеческого мира, духовного и интеллектуального сфер через мир природы (ветреный поступок, холодный расчёт, идеи кипят).
Эпитет – художественное, образное определение, вид тропа:
весёлый ветер, мёртвые тишина, седая старина
При расширенном толковании эпитетом называется не только прилагательное, определяющее существительное, но и существительное-приложение, а также наречие, метафорически, образно определяющее глагол:
Мороз-воевода, старик-океан, бродяга-ветер.
Гордо реет Буревестник. (М. Горький)
Петроград жил в эти дни напряжённо, взволнованно, злобно, бешено. (А.Н. Толстой)
Олицетворение – перенесении свойств человека на неодушевлённые предметы и понятия:
Море распевало мрачный, торжест- венный гимн. | О чём ты воешь, ветер ночной? О чём так сетуешь безумно? (Ф. Тютчев) |
3) В языке художественной литературы метафора, метонимия, эпитет, олицетворение являются тропами (от греческого tropos – «оборот»). Тропы украшают речь, уточняют и делают образными, яркими описание, характеристику:
Сверчок с грустной беззаботностью запел на стене.
Омонимы.
Не следует путать многозначные слова и омонимы. Все значения многозначных слов связаны между собой по смыслу:
Жать руку друзьям. Ботинки жмут в подъёме.
Несмотря на различные значения этих слов, они связаны по смыслу – «стискивать, давить, сжимать». Если связь между значениями слов утрачивается, образуются новые слова, обозначающие разные понятия, омонимы.
Омонимы (от греческого homos – «одинаковый», onyma – «имя») – слова-дойники, никак не связанные в смысловом отношении, они имеют одинаковую внешнюю оболочку – графическую, фонетическую, грамматическую:
фаланга – 1) ряд, шеренга, община;
2) каждая из трёх косточек пальца;
3) ядовитое животное из ряда членистоногих.
Различаются омонимы полные и частичные.
Полные лексические омонимы – это слова одной и той же части речи, звучащие одинаково и совпадающие во всех основных грамматических формах:
ключ – «инструмент для открывания дверного замка»
ключ – «родник»
Признаками омонимии обладают:
1) омофоны (фонетические омонимы) – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению:
грипп
[г р, и п]
гриб
2) омоформы (грамматические омонимы) – слова, совпадающие только отдельно формой:
лечить мой костюм (притяж. мест.)
лечу мой
летать мой пол (повел. накл. глагола мыть)
3) омографы (графические омонимы) – слова, совпадающие в буквенном составе, но различающиеся при произношении местом ударения или буквами Е и Ё:
а/тлас (карта) - атла/с (материал)
по/лет (глагол) - полёт (сущ.)
2. Паронимы (от греческого para – «возле», onyma – «имя») – это разные по значению слова, несколько сходные по звучанию, написанию, по грамматической отнесённости к одной части речи, часто однокоренные:
гуманизм – гуманность враждебный - вражеский
3. Синонимы (от греческого synonymos – «одноимённый») – это слова одной части речи, значения которых очень близки или полностью совпадают, способные заменять друг друга:
личико – мордашка
версия – вариант
путевые (заметки) – дорожные (заметки)
4. Антонимы (от греческого anti – «противо», onyma – «имя») – слова с противоположными, но сопоставимыми значениями, относящиеся к одной части речи, имеющие одинаковую лексическую сочетаемость:
обвинение – оправдание (кого? подсудимого, кем? судьёй, как? на основании)
1) языковые антонимы – слова, противоположные своими значениями в системе языка:
добро – зло правда – ложь
2) контекстуальные антонимы – слова, противоположные своими значениями в условиях контекста:
Не считай недруга овцой, считай волком. (Народная пословица) | Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лёд и камень Не столь различны меж собой. (А.С. Пушкин. Евгений Онегин.) |
4) Фразеологизмы (от греч. phrases – выражение, logos - учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования или выражения:
железная дорога анютины глазки
не лыком шит спустя рукава
Содержание отчёта:
1. Титульный лист в соответствии с СТП1.2-2005
2. Цель работы
3. Задание
4. Выполненная практическая работа в соответствии с заданием
5. Ответы на контрольные вопросы
6. Вывод
Контрольные вопросы
1. Дайте определение понятию «лексикология».
2. В чём заключается различие понятий «лексическое значение» и «грамматическое значение»
3. Дайте определение понятию «фразеология».
4. Дайте определение понятию «омонимы».
5. Дайте определение понятию «синонимы».