Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимодействие русской и якутской литератур в XX веке: История взаимосвязей»




В условиях социально-экономического и духовного кризиса в обществе с новой остротой перед наукой о литературе встает задача осмысления межнациональных литературных отношений в полиэтническом государстве. Результатом длительной совместной жизни и сотрудничества явилась сформированная российская культура, богатая своим многообразием, многоцветьем национальных форм и традиций. Путь развития был долгим и сложным в силу особого предназначения России, призванной синтезировать в своей культуре лучшие достижения культур Востока и Запада. Н.Рерих писал: «Россия не единая раса. В этом ее сила. Россия - это объединение рас, объединение народов, говорящих на 140 языках. Это свободная соборность, единство в разности. Полихрония. Полифония» (165, 10).

Внимание к проблеме межкультурного диалога возрастает в гуманитарном знании начала XXI века. Глобализация общественного развития в настоящее время характеризуется сближением наций, народов, государств путем создания общего экономического поля, информационного пространства и т.п., усложнением характера общественных отношений и большей зависимостью развития каждой страны от умения общаться с остальным миром. Принцип диалога культур обуславливает понимание особенностей не только собственной культуры, но и инонациональной, способствует пониманию того, что «национально-самобытное искусство выражает общечеловеческое и обогащает его какими-то особыми гранями, неповторимыми, свойственными лишь ему моментами» (301,54).

В основе диалога культур лежит сохранение этнической самобытности каждого народа при взаимодействии разных цивилизаций, искусств и литератур. В этой связи большой интерес вызывает сравнительное изучение литератур многоязычной России, которое дает возможность глубже понять историческое место каждой национальной литературы, ее корни, традиции и новаторство. В одной только литературе народов Якутии произведения создаются на пяти языках: якутском, русском, эвенском, эвенкийском, юкагирском.

В настоящей диссертации исследуется актуальная проблема осмысления русско-якутских литературных взаимосвязей, имеющих давнюю историю. В основе исследования - принцип диалога культур, идеи единства национального и общечеловеческого. Актуальность исследования в современных условиях определяется процессом глобализации мира, который с одной стороны, объединяет народы в хозяйственной деятельности, ускоряет научно-технический прогресс, разрушая исторические барьеры, а с другой - несет угрозу стирания этнического и культурного своеобразия народов, унификации жизни. В связи с тем, что эти противоречивые явления имеют тенденцию к усилению, проблема диалога культур приобретает насущное значение. Ее осуществление возможно лишь при полном самоопределении как отдельного этноса, отдельной национальной культуры, так и отдельной личности. Существуя в условиях глобализирующегося общества, человек с необходимостью вынужден обратиться к вечным проблемам, увидеть перспективу своего духовного роста. Только такая личность, сочетающая ценности родовой, национальной и всеобщей, общечеловеческой принадлежности, сможет в критическую фазу общественного развития, постоянно увеличивая духовную составляющую в своей практической деятельности, решать вопросы жизнеспособности общества и человечества, искать и находить пути выхода из общего цивилизационного кризиса. Решению этой исторической задачи во многом способствует поиск универсально-бытийных парадигм в качестве ориентира для жизнедеятельности общества и отдельного человека. Этой задаче отвечает и сравнительное изучение национальных литератур, которые на протяжении своей истории не могут не существовать на перекрестии культурных традиций.

Изучению явления «взаимодействия», «сближения» литератур, «межлитературной общности» еще недавно придавалось большое внимание. Литературоведение в советскую эпоху выработало и ввело в обиход немало понятий для изучения молодых, или младописьменных, литератур. Применительно к литературам «малочисленных» народов в литературоведении сложились и преобладали два разных подхода - или с позиции самого народа и генезиса его национальной культуры, или с точки зрения окружающих этот этнос «больших культурных народов», исторически проникавших в регион его обитания, где сферы их культурных влияний перекрещивались. В первом случае из-за боязни ущемления своей национально-культурной идентичности и уникальности недооценивался более широкий межлитературный контекст, во втором - нередко трудно преодолевалась инерция имперского подхода к «малочисленным» народам, на тех или иных этапах истории входившим в сферу охвата своих более сильных и многочисленных соседей, и явно преувеличивалась роль «влияний», идущих от них.

Но было возможно применение и третьего, более объективного, подхода - сравнительного, рассматривающего литературу данного этноса как национально-своеобразную и в то же время как составную часть культурных или межлитературных общностей, в ее разнообразных контактных связях и типологических схождениях с литературами других народов. Так, якутскую литературу сравнивали с литературами других народов Сибири (63; 239), выявляли содержащуюся в ней диалектику общего и особенного, универсального и национально-своеобразного (70; 74; 283).

Историография темы.

Идеи поликультурности диалога культур разрабатывались в исследованиях А.Н.Веселовского, Ф.И.Буслаева, В.М.Жирмунского, М.П.Алексеева, Н.И.Конрада, И.Г.Неупокоевой и др. В них говорится о целостности культурно-исторического развития человечества и сходных принципах функционирования культур разных народов.

В.М.Жирмунский справедливо считал, что черты сходства литературных произведений обнаруживаются в «идейном и психологическом содержании, в мотивах и сюжетах, в поэтических образах и ситуациях, в особенностях жанровой композиции и художественного стиля, разумеется, с весьма существенными расхождениями, обусловленными различиями социально-исторического развития» (108, 57). Важно проследить не только аналогии, но и различия, вызванные своеобразием современного литературного процесса в рамках национальной литературы. Произведения выступают во всей сложности своих связей с окружающей действительностью, и можно говорить об общности не только между отдельными произведениями, а между целыми литературными эпохами, направлениями, течениями и стилями. Сходство возникает даже при полном отсутствии непосредственных контактов лишь потому, что произведения создаются в одинаковых исторических условиях. Такое сходство называют типологическим. Типологическую близость В.М.Жирмунский обнаружил между эпосом германских и романских народов Западной Европы, Н.И.Конрад - между феодальной литературой Китая и Японии и западноевропейской литературой XII-XVII веков. На общей типологической основе можно проследить и примеры частного совпадения отдельных идей, образов, сюжетов, жанров и т.д.

В статье «Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур» В.М.Жирмунский отмечает, что для правильной постановки проблемы международных литературных взаимодействий необходимо учесть, во-первых, возможность, необходимость, потребность самого литературного влияния и, во-вторых, связь всякого литературного влияния с социальной трансформацией заимствуемого образца (255, 58-60).

И.Г.Неупокоева и Д.Дюришин, говоря о влиянии, подразумевают влияние одного писателя на другого, или влияние писателя на представителей другой литературы. И.Г.Неупокоева в работе «Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействий национальных литератур» пишет: «Трудность исследования состоит в том, что, в отличие от других, простейших форм литературного взаимодействия, связь между «объектом» и «субъектом» влияния не лежит здесь обычно на поверхности литературного процесса; «диагностика» в данном случае далеко не всегда проста. Чем более крупные художественные индивидуальности вступают между собой во взаимодействие, тем более это влияние «спрятано», тем более глубокими внутренними путями оно осуществляется: не через заимствования, подражания, переделки и другие простейшие формы литературного взаимодействия, а путем «снятия» его осязаемого результата, путем самостоятельного творческого переосмысления художественного опыта другой литературы» (138, 36-37). Наиболее часто встречающейся формой взаимодействия литератур И.Г.Неупокоева называет случаи обращения больших художников к фольклору народов, близких им в историческом, культурном и языковом отношении.

Д.Дюришин не приемлет термина «влияние», так как считает, что этот термин отдает предпочтение воспринимаемому, «воздействующему» элементу за счет воспринимающего литературного явления (103, 43). Вместо термина «влияние» он использует термин «рецепция», имея в виду, что воспринятый элемент в новом литературном контексте претерпевает изменения (103, 240). Он выделяет контактно-генетический и типологический аспекты сравнительного изучения литератур.

А.Дима в работе «Принципы сравнительного литературоведения» пишет: «.обратимся к внутренней сущности процессов влияния. Как известно, у этого понятия древнее астрологическое происхождение. Оно обозначало воздействие одного явления на другое, происходящее непрерывно, в течение долгого времени, и порой незаметно, в таинственной форме. Позднее понятие это было расширено, особенно что касается длительности и непрерывности воздействия, так как оно в различных случаях проявляется по-разному: порой молниеносно, спонтанно, и столь же быстро угасает. Некоторый же аспект таинственности сохраняется постоянно, поэтому не всегда удается выявить все причины воздействия» (102, 140).

Кроме влияний, А.Дима выделяет заимствования, где исследователя интересуют источники различных аспектов литературных явлений. Он считает, что самое непосредственное отношение к созданию многих произведений имеет, кроме письменных текстов, биография писателя, обстоятельства его жизни, природа, на лоне которой он вырос. По мнению А.Димы, всемирный расцвет пейзажной лирики был обусловлен не книжными источниками, а, прежде всего прямым воздействием природы, о чем свидетельствуют и сами писатели, и посвященные им биографические очерки. Особое место принадлежит изучению не только источников отдельных произведений, но и общего воздействия на все творчество того или иного писателя (102,146).

Следует отметить, что взаимосвязи необходимы не только молодым литературам. В.М.Жирмунский справедливо отмечал: «Чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами» (108, 56). В связи с этим представляет интерес исследование русско-якутских литературных взаимосвязей, имеющих глубокую историю. Мы располагаем благодатным историческим и литературным материалом, который не исследован в полной мере. Якутия вошла в состав России в XVII веке. В 1632 году отряд енисейского казачьего сотника Петра Бекетова заложил Ленский острог, ставший основой столицы северного края ггорода Якутска, которому исполнилось 370 лет. В результате вхождения Якутии в состав России якуты, эвены, юкагиры и другие народности Ленского края вступили на путь экономической, политической и культурной связей с русским народом, на путь сплочения вокруг него.

Изучению и укреплению межнациональных отношений посвятил свои труды профессор Г.П.Башарин - автор концепции мирного вхождения Якутии в состав России в противовес концепции завоевания и присоединения. В монографиях об истории земледелия в Якутии с XVII по XX века он убедительно доказал, что гарантом мирного сосуществования, добрососедства был совместный труд русских и якутских крестьян. Г.П.Башарин писал: «Трудовое сотрудничество, добрососедство, смешанные браки привели к тому, что русские крестьяне овладели якутским языком, их физический тип приобрел некоторые якутские черты. В то же время якуты и эвенки приобщились к русскому языку. Их физический тип частично приобрел русские черты. В Амге,

Лене, Олекме и Вилюе появились креолы, представляющие русско-якутскую, якутско-русскую смесь. Таким образом, возникновение и развитие земледельческой культуры представляет одну из важных исторических традиций сотрудничества и дружбы русского, якутского и эвенкийского народов, основная масса которых в изучаемый период состояла из крестьян, улусных трудящихся» (68, 290).

Огромное значение в росте классового самосознания якутского народа имела политическая ссылка XIX в. В Якутии отбывали ссылку представители трех поколений русских революционеров: декабристы, революционеры-разночинцы и большевики. В работах Ф.Софронова (174), М.Михайловой (135) раскрыты глубинные связи поэтов-декабристов с жизнью якутского народа. Декабристы вслед за Ломоносовым и Рылеевым открыли в русской классической литературе тему Якутии. Они создавали художественные произведения на основе личных впечатлений, собирали, записывали якутские легенды, предания и творчески использовали их в своих произведениях. В книге Ф.Софронова исследуется творчество поэтов-декабристов А.Бестужева-Марлинского, Н.Чижова, выявляется роль якутского фольклора в их поэзии. В книге М.Г.Михайловой анализируется поэзия сибирской ссылки 80-90-х годов XIX века, автор уделяет внимание первым печатным органам Сибири - газетам «Восточное обозрение» и «Сибирь». М.Г.Михайлова посвятила этой теме всю свою жизнь, впоследствии опубликовав учебные пособия «Русская литература в Якутии» (1989), «Очерки русской литературы Якутии» (1995).

Литература Якутии связана с именами великих классиков Л.Н.Толстого, В.Г.Короленко, И.А.Гончарова, Н.Г.Чернышевского. Интересные работы, посвященные связи Л.Н.Толстого с Якутией, принадлежат краеведу М.Кротову (257), дочери политссыльного И.Клиориной (258-260), ученому историку В.Пинигину (149). На основе изучения материалов архивов Москвы, Ленинграда, Иркутской и Томской областей, Якутской АССР, Государственного музея Л.Н.Толстого они открыли новые страницы в науке о

Л.Толстом, подчеркивающие широту интересов и масштабность личности великого гуманиста.

В этих работах воссоздается правдивая картина жизни якутского народа на рубеже двух веков, раскрывается роль деятелей русской литературы и культуры в возникновении национальной демократической интеллигенции. В этой связи особый интерес представляет книга В.В.Пинигина, где систематизированы отрывочные сведения о жизни и деятельности первого якутского врача, общественного деятеля, патриота-интернационалиста П.Н.Сокольникова, получившего высшее образование в Московском государственном университете. В письмах к Толстому он не только рассказывал о своей жизни в глухом улусе Якутии, но и полемизировал с Л.Толстым по некоторым вопросам. Три года продолжалась их переписка, а в 1902 году П.Сокольников гостил у Л.Толстого в Ясной Поляне второй раз. В.Пинигин верно отмечает: «Знакомство П.Н.Сокольникова с Л.Н.Толстым, их почти трехлетняя переписка - не частное дело двух лиц, а явление, имеющее общественно-историческое значение. Из рассказов Сокольникова, из его писем Толстой почерпнул для себя много нового об этой северной земле. Дружеское отношение великого русского писателя к якуту показывает характерное для всех передовых представителей русской интеллигенции чувство дружбы и сочувствия угнетенным народам царской России» (149, 7576).

В книге «Фрегат Паллада», очерках «По Восточной Сибири», «Через двадцать лет» И.А.Гончаров пишет о нравах и обычаях якутов и отмечает способности и одаренность народов Севера. Особо следует отметить, что Гончаров первым из русских писателей дал несколько отрывков из произведений на якутском языке.

Более 20 произведений посвятил Якутии и его народам В.Г.Короленко, который три года находился в гуще жизни якутских бедняков, изучил их язык, фольклор, нравы, обычаи. О якутском периоде творчества В.Короленко написаны работы З.Н.Альбиной, Б.М.Белявской, К.Ф.Пасютина,

К.И.Платоновой, И.С.Барабановой. К.Ф.Пасютин в статье «В.Г.Короленко и якутское народное творчество» впервые поставил вопрос об отношении писателя к якутскому фольклору и его роли в творческой деятельности художника. Проблеме «Короленко и Якутия» посвящена интересная статья Б.М.Белявской «Тема дружбы русского и якутского народов в творчестве В.Г.Короленко» (242). Значительное место отведено характеристике эпистолярного наследия Короленко, относящегося к якутскому периоду жизни, выяснения взаимоотношений великого писателя с якутским народом. В диссертации К.И.Платоновой анализируется язык и стиль рассказов В.Г.Короленко якутского цикла, выявляется индивидуальная манера письма В.Короленко как прекрасного стилиста. (328).

Следует отметить, что в современный период в научной литературе о В.Короленко оживилось краеведческое литературоведение. Большую роль в литературном краеведении играют книги П.И.Егорова «Русские писатели о Якутии» в 3-х частях (1981-1983), где даны произведения русских писателей, биографические сведения об авторах в исторической последовательности. В 1979 году была издана монография Кугаевской Т.А. «Материалы литературных связей и краеведения в курсе русской литературы». В Москве успешно защищена кандидатская диссертация Барабановой И.С. «Изучение произведений В.Г. Короленко в 5-10 классах якутской школы». Появились интересные работы об изучении международных связей якутской литературы А.А. Бурцева и С.М. Петровой.

Одиннадцать лет (1862-1883) жил в ссылке в Якутии революционер-демократ, выдающийся писатель Н.Г.Чернышевский. Изучением якутского периода жизни мыслителя историческая наука многим обязана профессору И.М.Романову. «Его книги - это венок якутского ученого на могиле великого сына русской нации» (166, 236). И.М.Романов первым начал кропотливую работу по сбору громадного фактического материала, он расшифровал пометки писателя на книгах, установил подлинный смысл писем, в которых звучит «эзопова речь». Научный редактор книги «Вилюйский узник» профессор

А.Ф.Смирнов пишет: «Заслуга И.М.Романова в том, что он впервые в исследовательской литературе убедительно вскрыл полную несостоятельность заявлений об угасании Чернышевского, его творческом бесплодии, апатии, чуть ли не капитуляции перед врагом. Он показал, что Н.Г.Чернышевский не только выдержал нервную, изнурительную, наполненную повседневными мелкими издевательствами, изводящими душу придирками, борьбу, но и вышел из неё победителем» (166, 236). Н.Г.Чернышевский с искренним участием воспринял обездоленную судьбу народов Якутии, увидел в них высокий человеческий талант. Он писал: «И вообще люди здесь добры; почти все честны;. положительно благородные люди». И высказывал надежду: «Через несколько времени будут жить и якуты по-человечески» (41, 521, 535).

Истории пребывания Н.Г.Чернышевского в вилюйской ссылке посвящены историко-литературные труды Бабичевой Ю.В., Канаева Н.П., Михайловой М.Г., Кунгурова Г. и других, где исследуется художественное творчество писателя, его взаимоотношения с чиновниками и местным населением. Однако роль Н.Г.Чернышевского в становлении и развитии якутской литературы еще недостаточно раскрыта. Предстоит еще изучить воспоминания старожилов Вилюйска, эпистолярное наследие писателя, не только в содержательном плане, но особенностей стиля и формы писем для того, чтобы раскрыть роль Чернышевского в формировании художественного самосознания якутских писателей.

Русско-якутским связям дооктябрьского и советского периода посвящены монографии Н.П.Канаева (122; 123). Это была первая попытка обобщения большого историко-литературного материала о связях русской литературы с якутской действительностью и литературой. В критике было справедливо отмечено, что автор субъективно освещает вопросы о связи Л.Толстого с Якутией и о развитии дореволюционной печати в республике (259, 260). Во второй монографии Н.П.Канаева интерес представляет раздел о произведениях русских советских писателей И.Уткина, Д.Алтаузена, В.Саянова, З.Рихтер, А.Коптяевой, Н.Вагнер о Якутии. Автор впервые анализирует произведения местных русских писателей-самоучек: М.Скуратова, А.Симухина, Ситникова, имеющие, по его словам, «определенное воспитательное значение» (123, 60). На наш взгляд, эти произведения представляют несомненный историко-литературный интерес, потому что помогают воссоздать историю становления русской литературы в Якутии. Научно оправданным является выделение в самостоятельную главу послереволюционного творчества якутского поэта Петра Черных, писавшего на русском языке. Автор подчеркивает влияние ссыльных большевиков Е.Ярославского, С.Орджоникидзе, Г.Петровского на идейное формирование Н.Черных-Якутского, а также влияние русской классической литературы на становление личности поэта.

Следует отметить, что творчество этого талантливого поэта привлекало внимание критиков еще с 40-х годов XX века. Его справедливо считают одним из зачинателей якутской поэзии, как «певца Якутии», чьё творчество является серьезным вкладом в культуру якутского народа» (485). В 1964 году Г.Тарским издан очерк жизни и творчества поэта. Примечательно, что в нем анализируется не только литературно-художественная, но переводческая и публицистическая деятельность П.Черных-Якутского. В книге также дается список литературы о творчестве поэта.

Связи П.Черных-Якутского с А.М.Горьким, П.А.Ойунским, основанные на изучении архивных документов, раскрываются в книге «Горький и Якутия» (1968). В 1982 году опубликован сборник избранных произведений П.Черных-Якутского. Впервые перед читателем предстали стихи разных лет в оригинале и в переводе на якутский язык известными поэтами А.Архиповым-Абагинским, И.Винокуровым-Чагылган, В.Новиковым-Кюннюк Урастыровым, отрывки из воспоминаний и отзывов о жизни и деятельности поэта. В книге впервые был дан полный библиографический указатель произведений П.Черных-Якутского.

Творчество Черных-Якутского примечательно в русле возникновения такого качественно нового явления, как двуязычие в творчестве ряда писателей. Процесс этот закономерный и объективный, возникший из самой реальной действительности. На «стыке» двух культур появились русскоязычные писатели А.Михайлов, Ч.Мординов, А.Сивцев-Дойду, И.Иннокентьев, С.Осипов и др. Творческая практика этих писателей подтверждает, что русский язык отнюдь не сглаживает «национальное» в их произведениях с ростом художественного мастерства. С опытом их произведения становятся сложнее, глубже, осуществляется разомкнутость в большой мир, а национальное приобретает все большую конкретность и емкость содержания, многообразность и углубленность своего проявления. Изучению творчества русскоязычных писателей посвящены работы Н.Сивцевой, М.Михайловой, П.Максимовой, Л.Романовой, З.Башариной, Е.Дишкант.

В связи со 100-летием со дня рождения пролетарского писателя в центре внимания якутской критики была проблема «Горький и Якутия». В 1968 г. издана книга «Горький и Якутия» (98), где обобщен материал о многолетних и плодотворных связях Горького с Якутией и якутянами и дана библиография по этой проблеме. В 1970 году опубликована книга «Якутские друзья Горького», рассказывающая о дружбе Горького с якутскими деятелями А.А.Семеновым и Н.П.Семеновой. В книге публикуются письма Семеновых к Горькому, очерк писателя о А.А.Семенове «О единице», публицистические статьи друга М.Горького А.А.Семенова. В освещении личности А.Семенова большую помощь оказала научный сотрудник архива А.М.Горького при Институте мировой литературы им. А.М.Горького И.В.Дистлер. В 1968 году Л.М.Морозовой защищена кандидатская диссертация на тему «М.Горький о творческих взаимосвязях писателей народов СССР (Горький и якутская литература)», где выделены три направления, по которым шло сближение писателя с Якутией: связь Горького с Якутией, Горький в якутской публицистике, творческая учеба якутских писателей в школе горьковского мастерства.

Следует подчеркнуть, что 70-90 годы в изучении проблемы русско-якутских взаимосвязей - новый этап. Исследователи все глубже изучают родную литературу в отношениях с явлениями других литератур. Появляются монографии известных ученых Г.Сыромятникова «Идейно-эстетические истоки якутской литературы» (1973), Г.Башарина «Островский и Якутия» (1973),

B.Т.Петрова «Взаимодействие традиций в младописьменных литературах» (1987), Н.Тобурокова «Проблемы сравнительного стиховедения» (1991). В них раскрыты методологические аспекты взаимодействия литератур, исследованы истоки идейно-эстетических традиций младописьменных литератур, складывающиеся из национального фольклора и русской классической литературы. Взаимодействие национальных истоков якутской литературы с русской классикой изучается с точки зрения их идейного родства и системы повествования. Показаны роль фольклора, его широкие возможности, возникновение новых идейно-художественных форм под влиянием русской классической литературы. В итоге взаимодействие культур предстает как естественный и закономерный процесс. В монографиях Д.Васильевой, А.Билюкиной, А.Мыреевой, З.Башариной выявляются типологически общие черты творчества писателей разных народов, раскрывается диалектика национального и общечеловеческого в якутской литературе.

Важно подчеркнуть, что творчество якутских писателей стало объектом исследования литературоведов других регионов. В этой связи особенно выделяются работы бурятского ученого С.Балданова, который, продолжая традиции Р.Бикмухаметова, изучает проблемы литературных взаимосвязей в более широком, региональном масштабе. Большой интерес представляет введение понятия «пограничье», которое используется ученым в двух смысловых значениях: первое - «это представление о различных пограничных явлениях внутри одной культуры, одной устной и письменной словесности, а второе - это представление о разных национальных культурах и фольклорно-литературных формах, имеющих общие границы, находящихся по обе стороны одной границы, т.е. по границе» (160, 290).

Для нашего исследования особую значимость имеет положение

C.Балданова о том, что «в судьбе народов Сибири, в их фольклоре и литературе, в их культуре отразились регионально-зональные, общероссийские и общемировые закономерности. В Сибири стыкуются культурные и художественные традиции Запада и Востока. В Сибири узкий национализм и этницизм вытесняются более широкими межрегиональными, российскими и международными спектрами духовно-нравственной деятельности» (160, 296).

В конце 90-х годов появились отдельные работы о художественном переводе как важном аспекте проблемы литературных взаимосвязей. Это статьи Е.Архиповой о И.Слепцове-Арбите, З.Башариной о переводческой деятельности Г.Макарова-Дьуон Дьанылы, А.Илларионова. Интересны книги К.Уткина о поэте-переводчике С.Руфове, Н.Копырина о Н.Павлове-ТыаЬыт, где впервые сделана попытка проникновения в творческую лабораторию писателей. В 1997 г. защищена кандидатская диссертация Емельянова И.С. «Русско-якутские литературные связи в прозе (1880-1930-е гг.)», где объектом исследования стали произведения В.Тан-Богораза, В.Серошевского, Н.Мординова, юкагира Н.Спиридонова - Тэкки Одулок, ранее не оцененные в литературоведении в полной мере. Диссертант выявил общее, что роднит разных писателей, и специфическое, особенное, отличающее их друг от друга.

Таким образом, как видно из обзора критической литературы, проделана немалая работа, но она не систематизирована. Систематизация историографии нам помогает выявить такие вопросы, как роль якутского фольклора в формировании художественного сознания писателя, своеобразие художественного метода основоположников якутской литературы, национальное и общечеловеческое в поэтике.

Целью диссертации является изучение межлитературных связей в якутской литературе, выявление форм и типов ее взаимосвязи с русской литературой. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

- раскрыть место и роль этно- и социокультурных факторов в развитии русско-якутских литературных взаимосвязей;

- исследовать этапы и закономерности развития художественного перевода с русского на якутский язык как одной из форм взаимосвязи двух литератур;

- выявить влияние традиций классиков русской литературы на творчество якутских писателей с позиций национальной самобытности якутской литературы, специфики ее становления и развития, своеобразия художественного метода;

- рассмотреть особенности изображения инонациональной действительности в творчестве писателей Якутии.

Материал исследования

Предметные границы диссертации определяются историей русско-якутских литературных взаимосвязей, начиная с проникновения поэзии А.С.Пушкина в Якутию в связи со ссылкой декабристов и кончая 90-ми годами XX века. Рассматриваются личные и творческие контакты, типологические аспекты, художественный перевод и творчество русских писателей Якутии как типы русско-якутских литературных взаимосвязей в XX веке, раскрывается роль якутского фольклора и русской классической литературы в становлении и развитии якутской литературы. В центре внимания - творчество основоположников якутской литературы А.Кулаковского, А.Софронова, Н.Неустроева, П.Ойунского, народных писателей Якутии Н.Мординова-Амма Аччыгыйа, Д.Сивцева-Суорун Омоллона, Софрона Данилова, В.Новикова, поэтов И.Слепцова-Арбиты, Е.Сивцева-Таллан Бурэ, Г.Макарова-Дьуон Данылы, С.Руфова, русских писателей Ю.Шамшурина и В.Федорова в аспекте взаимодействия литератур.

В диссертации использованы сравнительный, сравнительно-типологический, конкретно-исторический методы, а также диалектическое осмысление общезначимого и национально-своеобразного в типологических схождениях.

Теоретической и методологической базой диссертации являются труды выдающихся литературоведов - М.П.Алексеева, М.М.Бахтина, А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Н.И.Конрада, Д.С.Лихачева. Важную роль в формировании концепции нашей работы сыграли труды Е.М.Мелетинского, Г.Н.Поспелова, Л.И.Тимофеева, Г.Д.Гачева, М.Б.

Храпченко, М.Н.Пархоменко, А.А.Петросян, А.И.Метченко, И.Г.Неупокоевой, Д.Дюришина, А.Дима. Особый интерес для нас представляют исследования Р.Г.Бикмухаметова, А.Овчаренко, Г.И.Ломидзе, З.С.Кедриной, Н.С.Надьярных, Ч.Г.Гусейнова, заложивших основы типологического изучения литературы во всем богатстве ее национально-художественного многообразия.

Неоценимую помощь нам оказали труды литературоведов Сибири Л.Якимовой, С.Балданова, С.Гармаевой, К.Соктоевой, стран СНГ Г.Владимирова, П.Тартаковского (Узбекистан), А.Мурадова (Туркмения), И.Габдирова, М.Каратаева (Казахстан), В.Шошина (Ленинград), Л.Соколовой (Дагестан) и др., посвященные изучению русской литературы в национальных республиках.

Мы также опирались на труды В.Виноградова, Б.Томашевского, В.Россельс, Г.Гачечеладзе, А.Дейч, В.Микушевич, В.Станевич и др., посвященные художественному переводу. Свидетельствуя о том, что теоретическое осмысление проблем взаимодействия имеет множество аспектов и граней, труды известных литературоведов вместе с тем утверждают непреходящую актуальность типологического и сравнительного изучения литературы.

В процессе исследования были тщательно изучены материалы научно-практических конференций, проведенных в Москве, Санкт-Петербурге, Баку, Ереване, Якутске, документы из архивных фондов ЦГАЛИ PC (Я), материалы фондов национальной библиотеки имени А.С.Пушкина.

В диссертации систематизирован, обобщен, осмыслен обширный материал, позволивший определить центральный круг проблем типологического и сравнительного анализа.

Научная новизна диссертации определяется тем, что история русских якутских связей впервые рассматривается как эволюция типов и форм взаимодействия двух литератур.

В диссертации обобщается материал о роли христианства и русской интеллигенции в становлении письменной литературы якутов, показано влияние инонациональной действительности, якутского фольклора на творчество русских писателей-политссыльных;

- впервые анализируется поэтика переводов произведений Пушкина и Лермонтова, выявляются этапы периодизации истории перевода, анализируется творчество и переводческая деятельность репрессированного поэта И.Слепцова-Арбиты, возвращенного в историю литературы в 90-х годах XX века;

- выявляются традиции русской классики в творчестве народных писателей Якутии, дана новая оценка ряду произведений якутских писателей;

- впервые рассматривается творчество русских писателей Якутии Ю.Шамшурина и В.Федорова как особый историко-литературный и художественный феномен.

Практическая значимость работы. Выдвинутые в диссертации теоретические обобщения и конкретные наблюдения могут быть использованы в исследованиях, посвященных литературным связям; в вузовском курсе истории якутской литературы, в вузовских спецкурсах, посвященных национально-региональному компоненту, и школьных факультативах.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Взаимодействие литератур - сложное диалектическое явление, в котором скрещиваются./'' Это постоянно усложняющийся процесс, способствующий культурному взаимообмену, познанию подлинных культурно-литературных достижений.

2. Взаимосвязи якутской и русской литератур - давние, традиционные, исторически сложившиеся, развивающиеся. В классификации связей можно выделить внешние и внутренние контакты, такие интегральные формы рецепций, как заимствования, подражания, аллюзии, стилизации, переводы, типологические схождения в проблематике и поэтике, комплексные контактные связи.

3. В якутском литературоведении неизученным аспектом взаимосвязей является художественный перевод, который имеет двусторонний характер: с русского на якутский, с якутского на русский. Изучение этого аспекта литературной науки выявляет различие исторических, культурных, художественных уровней двух культур, но и позволяет проследить однонаправленность их исторического, культурного и художественного движения.

4. Сравнительное изучение литератур помогает выявить основы становления и развития якутской литературы, этапы формирования ее подлинной зрелости. Закономерно, что в 30-е годы XX века сложились этнокультурные и социально-исторические факторы, способствовавшие появлению писателей «первого ряда» и их принципиально новаторских произведений, свидетельствующих о подлинной зрелости национальной литературы.

5. Проблема инонационального характера в русской литературе Якутии - продолжение традиций русской классики, ее «всемирной отзывчивости» в новых исторических условиях. В национальной республике создается новый тип писателя, стоящего на стыке двух культур.

Апробация работы

Основные положения и выводы исследования отражены в научных публикациях диссертанта, внедрены в практику подготовки учителей русского языка и литературы на филологическом факультете, учителей якутского языка и литературы на факультете якутской филологии и культуры Якутского государственного университета имени М.К.Аммосова.

Материалы исследования обсуждались на международных конференциях: «Шаманизм как религия: Генезис. Реконструкция. Традиции» (Якутск, 1992), «Национальная школа: концепция и технология развития» (Якутск, 1993), «Через толерантность к взаимопониманию и миру» (Якутск, 1994), «Восток и Запад» (Челябинск, 1995), «Знание - на службу нуждам Севера» (Якутск, 1996); «В.Г.Короленко и Якутия» (Амга, 2003), «Книжная культура Севера» (Якутск, 2003), на всесоюзных конференциях в Москве (1985, 1986), Якутске (1989, 1991), Ташкенте (1993); региональных в Якутске (1992, 1994, 1995); на республиканских конференциях и на конференциях Якутского государственного университета и Института гуманитарных исследований АН PC (Я).

Основные научные результаты опубликованы автором в учебных пособиях для вуза и монографиях: «Взаимодействие русской и якутской литератур». - Якутск: Изд-во Якутского госуниверситета, 1992 (7 п.л.), «Русская проза Якутии». - Якутск: Изд-во Якутского госуниверситета, 1995 (3,5 п.л.), «Якутская литература в годы Великой Отечественной войны» на якутском языке». - Якутск: Изд-во Якутского госуниверситета, 1997 (5 п.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-07-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: