Неторопливые слова любви




Рассказ «Неторопливые слова любви» посвящен известному израильскому прозаику Дине Рубиной, автору многих книг, в том числе сборника новелл «Несколько торопливых слов любви». Герои Дины Рубиной страстно мечтают о любви, готовы бороться за свои чувства, порой ломая стены семейных домов и обрушивая преграды общественного мнения.

Герой Якова Шехтера нисколько не похож на этих страстных защитников любовного огня. Он – не герой нашего времени, точнее сказать, герой не нашего времени. С детства Эльханана учат не жить приобретательством, не гоняться за материальными ценностями и не развивать в себе эротизм, излишний для философа и ученого. Эльханана просто не интересует то, что составляет суть жизни большинства людей. Он так и не узнает, что такое влечение к женщине. Увечье жены избавляет его от любовных трудов. На месте так и не вспыхнувшей страсти загорается другая – неутолимая любовь к Богу, желание единения с Ним. Эльханан святой – там, где другой постарался бы завести любовницу, он ищет связи с Творцом и находит счастье в своем положении, потому что и оно даровано Свыше.

Но Шехтер не был бы Шехтером, если бы его текст допускал только одно прочтение. Эльханан кажется читателю то святым, то уродцем, лишенным сердца, неспособным сделать близкого человека счастливым. Духовное постижение, которого так жаждет герой, оборачивается иллюзией. Не познав любви к женщине, Эльханан не может полюбить и Бога. Ведь супружеская любовь – отражение вселенского тяготения Творения к Творцу. Кто такой Эльханан на самом деле? Это одна из тех загадок в творчестве Якова Шехтера, которую каждый читатель волен разгадывать по-своему.

 

Хлопок одной руки

«Кто может услышать хлопок одной руки? – вопрошает дзэн-буддийский коан – парадоксальное высказывание, не требующее логического разрешения. Брак, согласно Каббале, – соединение правой и левой стороны мира, правой и левой руки, суда и милосердия, ощущения близости к Богу и бесконечной удаленности от Него. Для того, кто постигает Творца, одиночество невозможно, как невозможен хлопок одной руки. Нужна жена – партнер по духовной работе, «эзер ке-негдо» (помощник ему под стать).

Главный герой этого рассказа раздвоен, каждая из его сторон живет своей, отдельной жизнью. В пустой синагоге он встречает своего двойника, своего «мистера Хайда» – подавленные желания, которые он, в отличие от стивенсоновского доктора Джекила, не собирается отпускать на свободу. Герой сурово казнит себя за страсть, которую современный человек привык считать естественной и легитимной, потакать ей, лелеять ее первые всходы и горькие плоды. Еврейский доктор Джекил вместе со своим Хайдом любит девушку, которая никогда не будет его женой, а потом признается сам себе, что и эта любовь раздвоена. Девушка нравится ему лишь оттого, что он тайно влюблен в ее мать. Любовь к чужой жене – непростительный грех для верующего еврея. Не смирившись в душе с двойной потерей, рассказчик живет двойной жизнью: внешне он счастлив, удачно женат, учит Тору. Но только он один знает, как тяжело жить с нелюбимой и деспотичной женой, исподволь превращающей мужа в мальчика на побегушках.

Несоединимые половинки души молчаливы, как хлопок одной руки. Никто и никогда не услышит этого звука, повисшего в безмолвии. Никому, кроме доктора Джекила, не расскажет мистер Хайд о терзающей его муке одиночества. «Хлопок одной руки» – один из самых поэтичных рассказов Якова Шехтера. У читателя, как и у героя, ничего не остается от утраченной любви, кроме запаха лаванды и постепенно угасающих воспоминаний.

 

Святая

Героиня этого рассказа Якова Шехтера вступает в сложную и непосильную игру со Словом, творящим мир. Она распахивает страницы книг, входит в книжную жизнь, становясь одним из персонажей, и забывает выбраться наружу, на вольный свет. Судьба героини Джойса, которой так увлечена Ора-Эстер, становится и ее судьбой. Эстер проживает чужую жизнь, «завороженная долгом».

Чтобы понять, что происходит с Эстер, следует обратить внимание на символику имен. Имя Ора означает «свет», а Эстер – «сокрытие». Под сокрытием Каббала понимает уход Света, то есть такое состояние, при котором человек не ощущает присутствия Творца в нашем мире. Бог управляет нами при помощи Света и Тени. Превратившись из Оры в Эстер, героиня уходит из области Света в область Тьмы. Переход из одного состояния в другое показан в рассказе Шехтера через изменение природы – игры световых волн и теней над Эйлатским заливом.

Поглощение Тьмой происходит как раз тогда, когда Ора ищет выход из замкнутого материального мира, ищет Бога, ищет Свет. Но не находит: становится жертвой людей Тени, обманщиков, ловко разыгрывающих роли святых. Сначала Ору обводит вокруг пальца хитрая Симона, затем – Бецалель, поманивший сладким пирогом каббалистических тайн и обернувшийся лжецом. Симона живет в мире двойной правды: сама сохраняет нееврейское имя, а Ору заставляет изменить ее современное имя на традиционно еврейское. О двойной природе Бецалеля говорят некоторые фразы, брошенные автором словно бы вскользь. (Денег у Бецалеля было много, но Эстер не знала, откуда они берутся.)

В чем же тогда секрет странной власти, которую возымел над Орой-Эстер обманщик Бецалель? Ора до такой степени забывает себя, что готова предать самое главное свое достояние – понимание красоты. Она согласна из чувства долга носить уродливую брошку, подаренную Бецалелем. Она терпит вечное одиночество, бездетность и круговорот чужих людей, которых благословляет наобум, превратившись в обманщицу под стать своему окружению. Бецалель так и остается загадкой для читателя: мы никогда не узнаем, почему он знал тайны Оры, например, совершила ли она омовение рук, прежде чем подала ему еду. Как и героине, нам неведомо, был ли Бецалель в самом деле каббалистом, обладающим духовным постижением, или же речь идет о парапсихологе, манипулирующем людьми при помощи весьма ограниченного дара ясновидения и прочих экстрасенсорных фокусов. Тень и Свет перепутаны, они меняются местами, ловушка светотени навсегда поглощает Эстер.

В литературном мире Якова Шехтера постижение Творца невозможно без любви к женщине – ведь любовь одна. Это одна и та же «мида» (свойство) в разных «левушим» – одеяниях. Кто не любит своих близких, не сможет полюбить Творца. Бецалель, кем бы он ни был, не достигнет конечной цели своего духовного путешествия, пока несчастна Ора-Эстер.

 

Жена Лота

Сюжет о жене Лота, превращенной в соляной столп за то, что посмела оглянуться на оставленный ею Содом, вызывает в памяти русского читателя прекрасное стихотворение Анны Ахматовой:

 

Кто женщину эту оплакивать будет?

Не меньшей ли мнится она из утрат,

Лишь сердце мое никогда не забудет

Отдавшую жизнь за единственный взгляд.

 

Ахматова, как и все ее поколение, оглянулась не на Со– дом – на оставленную в огне революции Россию. Главный герой рассказа Шехтера тоже оглядывается на прежнюю родину. Оглядывается горько, с болью и сожалением.

Рассказ начинается с навязчивого сна, знакомого многим эмигрантам: вот ты оказался в стране, откуда уехал когда-то, а вернуться на новую родину не можешь: утеряны документы или пропал билет на самолет. Герой просыпается и видит себя в зеркале – он забыл, как выглядит собственное отражение:

«… зеркало ушло из его жизни, да и не было в нем особой нужды, поскольку бриться он перестал, а волосы два раза в месяц подстригал очень коротко, оставляя лишь шершавый ершик, с которого во время утренней молитвы не сползали тфиллин».

 

Блуждания героя по старому Вильнюсу – поиски пропавшего зеркала. И оно находится: он вновь встречает Бируте, свою старую любовь. Теперь она – жена человека по имени Лотас, жена Лота. Залман и Бируте смотрят друг в друга, как в зеркало: они оба – «жена Лота», ведь Залман оглянулся и посмотрел в запретное, запредельное. Любовь к иноверке – безвыходная, горькая любовь, невозможная для религиозного еврея.

Рассказывают, что однажды к великому каббалисту рабби Ицхаку Лурия Ашкенази пришел некий человек и покаялся в страшном грехе: он полюбил служанку-иноверку и вступил с ней в тайный любовный союз. Рабби поведал гостю, что того мучает поистине роковая страсть: кто полюбит нееврейку, будет следовать за ней повсюду, словно пес, и даже после кончины останется навеки привязанным к ней. Чтобы разорвать эту связь, необходимо огромное страдание. Согласно легенде, Аризаль (рабби Ицхак Лурия Ашкенази) предложил грешнику казнь через расплавленный свинец. Тот согласился, и тогда великий каббалист положил ему на язык кусочек сахара. Этот рассказ, правда, в несколько сокращенной форме, прозвучал в повести Якова Шехтера «Царь, царевич, сапожник, портной…»

Союз между мужчиной и женщиной называется «зивуг», и этот же термин означает Божественное познание – вхождение Света в Сосуд. Каббала также рассматривает брак как взаимное исправление – «тиккун». «Тиккун» – одно из фундаментальных представлений иудаизма об устройстве мира: задача человека – исправлять свою душу как часть мировой души и, таким образом, совершенствовать Творение. Если союз между мужчиной и женщиной был заключен правильно, оба супруга помогают исправлению себя и партнера. Но при этом еврей не может и не должен брать на себя исправление всего мира – в его ведении находится лишь его собственная душа. Поэтому возможности еврея ограничены – не разрешено вступать в браки с представителями других религий. Яков Шехтер обычно изображает браки евреев с иноверками как грубое вмешательство в чужую судьбу, чужую историю и культуру (как, например, в «Шахматных проделках бисквитных зайцев»). Такое вмешательство губительно для обеих сторон.

В отличие от Льва Каплана, главного героя повести «Шахматные проделки бисквитных зайцев», Залман понимает это. Многие годы изучения Талмуда сделали его мудрым и осмотрительным человеком.

Залман навеки замкнут в своем одиночестве, будто связан соляными оковами. Он не может разорвать роковую связь. Некому помочь ему: великие каббалисты прошлого отошли в область предания. Они говорят с нами только со страниц книг, записанных их учениками со слов Учителей. Остается надеяться, что герой, стряхнув остатки странного сна, вернется в мир ешивы, где перед ним раскроются спасительные книги. Пока же круг замкнут: начало рассказа так тесно переходит в концовку, что выхода не видно: непонятно, наяву или во сне оглядывается герой Шехтера на свою оставленную любовь.

 


[1]На иврите – Пути блаженства.

 

[2]Злой дух, вселяющийся в человека и вызывающий помрачение рассудка.

 

[3]Десять совершеннолетних мужчин, необходимых для совместной молитвы.

 

[4]Так ашкеназские евреи произносят слова «шабат кодеш», святая суббота, день отдыха и получения всевозможных (разумеется, из тех, что разрешены Торой) удовольствий.

 

[5]Богато украшенный шкаф, в котором хранятся свитки Торы. Обычно его делают из дерева, но в больших синагогах он может быть из мрамора. Часто представляет собой сложное архитектурное сооружение.

 

[6]Характерные мотивы еврейского декора. Гранаты – традиционный символ Торы. Лев, скипетр и корона – символы колена Иегуды, к которому принадлежал царь Давид. Потомком царя Давида, в свою очередь, должен быть будущий Машиах – Мессия.

 

[7]Соответствие пищи еврейским законам о ритуальной чистоте. Стало иносказательным и применяется во всех областях жизни, означая пригодность с точки зрения норм иудаизма.

 

[8]Суккот (буквально – кущи), семидневный праздник в память о кущах, в которых жили израильтяне в пустыне после исхода из Египта.

 

[9]Буквально – побег, молодая ветвь, нераскрытый веерообразный пальмовый побег, необходимый для ритуала во время утренней литургии праздника Суккот.

 

[10]Карелиц Аврахам Иешаягу (1878, Коссово, Белоруссия, – 1953, Бней-Брак); известен как Хазон Иш – по названию своего основного 22-томного труда. Вскоре после переселения в Эрец-Исраэль (1933) Карелиц стал признанным духовным лидером религиозных кругов страны.

 

[11]Кук Аврахам Ицхак ха-Кохен (1865, Грива, ныне – в Даугавпилсе, – 1935, Иерусалим), раввинский авторитет и мыслитель, первый верховный раввин Израиля. Сочетал глубокое увлечение мистикой с активным интересом к окружающей жизни.

 

[12]Рош-Ашана – буквально: глава года, еврейский Новый год.

 

[13]Согласно Талмуду, человек не должен считать себя ни праведником, ни грешником, а смотреть на себя как на «бейнони» – нечто среднее между тем и этим. Такой взгляд на себя не позволяет человеку ни возгордиться, ни отчаяться из-за того, что из-за совершенных им грехов перед ним закрыты пути к спасению. Он должен осознавать, что внутри него постоянно идет борьба между злым и добрым началом, и стремиться к добру.

 

[14]«Ашкеназы» – термин, обозначавший в средневековой еврейской литературе евреев, проживавших на Рейне, а затем во всех германских землях в целом. В последующем стал обозначать не только евреев Германии, но и всех евреев, являющихся по своему происхождению потомками еврейского населения Германии средних веков.

 

[15]Сефарды – потомки евреев, изгнанных в 1490-х гг. с Пиренейского полуострова.

 

[16]Эль-Аль – израильская государственная авиакомпания.

 

[17]Кидуш – буквально: освящение, благодарственная бенедикция над вином. Окончив чтение Кидуша, глава семейства отпивает несколько глотков и передает бокал с вином членам семьи и гостям.

 

[18]Брит-мила, буквально: союз завета – обрезание.

 

[19]Моэль – лицо, совершающее обряд обрезания.

 

[20]«Нешика» – на иврите – поцелуй.

 

[21]После свадьбы ученик ешивы переходит в «колель», учебное заведение для женатых мужчин. Обучающегося в нем называют «аврех» – «преклоните колена» – подобно тому, как в Древнем Египте почтительно именовали Йосефа.

 

[22]Миква – водный резервуар для омовения с целью очищения от ритуальной нечистоты.

 

[23]Раббанит – на иврите – жена раввина.

 

[24]Религиозные предписания запрещают вскрытие тела без особо важных причин.

 

[25]Кипа – небольшая плоская шапочка, которую постоянно носят религиозные евреи.

 

[26]Сорок лет, с точки зрения иудаизма, считаются тем самым возрастом, когда мужчина достиг достаточных познаний в Торе и в Талмуде и может приступить к изучению тайной Торы – Каббалы.

 

[27]Большое четырехугольное белое полотно из шерсти (с черными полосами) с кисточками на концах, которым накрываются взрослые евреи во время утренней молитвы.

 

[28]Тфиллин – по-гречески – филактерион, откуда русское название «филактерии»; аналогично и в других европейских языках, две маленькие коробочки из выкрашенной черной краской кожи, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы.

 

[29]После разгрома Северного Израильского царства десять живших в нем колен еврейского народа были уведены в Вавилонию, а затем следы их теряются. Согласно преданию, они поселились за некой рекой Самбатион и после прихода Мессии вернутся в Землю Израиля, чтобы воссоединиться с остальным еврейским народом. Существует множество версий о том, кто именно является потомками десяти колен. Некоторые исследователи относят к таковым некоторые племена жителей Афганистана; некоторые – даже японцев.

 

[30]Кашрут – дозволенность или пригодность с точки зрения еврейского Закона. Распространяется не только на правила приготовления пищи, но и на широкий круг юридических и ритуальных проблем.

 

[31]«Раввин» процитировал несколько разных отрывков из Танаха, говорящих о совершенно разных понятиях, превратив их в одно целое.

 

[32]Раши (акроним словосочетания рабби Шломо Ицхаки; Шломо бен Ицхак; 1040, Труа, – 1105, там же) – крупнейший средневековый комментатор Талмуда и один из видных комментаторов Библии; духовный вождь еврейства Северной Франции.

 

[33]Симхат Тора (на иврите – радость Торы) – праздник, в который завершается годичный цикл чтения Торы и сразу же начинается новый.

 

[34]Имя царя демонов.

 

[35]Специальное место в синагоге, где хранятся испорченные ритуальные принадлежности и книги.

 

[36]Хумус – на иврите и арабском – сорт гороха. Точно такой горох встречается в республиках Средней Азии и называется там нахот. Нахот – основной компонент шурпы – узбекского супа. В Израиле он используется еще шире. Салат из хумуса – это самое распространенное блюдо, которое будет подаваться везде – и на обеде в рабочей столовой и на свадьбе.

 

[37]«Субботняя плата» – лист металла, которым накрывают огонь конфорки газовой плиты. На плате оставляют кастрюли с пищей, и благодаря этому она остается горячей на протяжении всей субботы.

 

[38]Саадия Гаон – бен Иосеф (882, Дилас, оазис Файюм, Египет (откуда прозвище ал-Файюми или ха-Питоми) – 942, Багдад) – крупнейший галахический авторитет, основоположник раввинистической литературы и еврейской рационалистической философии, языковед и литургический поэт.

 

[39]Умм Кульсум, настоящее имя – Фатьма Ибрахим, (4 мая 1904 – 3 февраля 1975) – египетская певица, одна из наиболее известных исполнителей в арабском мире.

 

[40]Пурим – карнавальный праздник, во время которого еще в средние века читались произведения, пародирующие религиозную литературу; во многих общинах существовал обычай назначать «пуримского раввина», который читает «пуримскую Тору» – шуточные переделки священных текстов.

 

[41]Рамбам – Маймонид (Моше бен Маймон, известен в еврейских источниках как Рамбам – акроним от раббену Моше бен Маймон; 1135 (по собственному свидетельству в конце комментариев к Мишне – 1138), Кордова, – 1204, Фостат /Старый Каир/), крупнейший раввинистический авторитет и кодификатор закона, философ, ученый и врач.

 

[42]Йосеф Каро – Иосеф бен Эфраим (1488, Толедо или Самора, – 1575, Цфат), автор основополагающего кодекса галахических предписаний.

 

[43]Шулхан Арух – буквально «накрытый стол», кодекс основных положений Устного Закона, созданный Иосефом бен Эфраимом Каро, который подвел итог кодификативной деятельности галахических авторитетов многих поколений.

 

[44]Ари Заль – аббревиатура. Ари – адонейну рабейну Ицхак Заль – благословенна память его. Так называют Ицхака Лурия (1534–1572) – великого мистика, основателя новой школы Каббалы. Приверженцы почитали Лурию как предвестника Мессии и приписывали ему сверхъестественное могущество.

 

[45]Согласно еврейским законам, женщина должна одеваться предельно скромно: длина ее платья должна быть не выше щиколоток, длина рукавов – как минимум до локтей; само собой, ее грудь, плечи и другие части тела должны быть также закрыты одеждой. Замужние религиозные еврейки обязаны покрывать голову платком, или другим головным убором, или надевать парик. До замужества девушка может ходить с непокрытой головой.

 

[46]Согласно еврейской традиции, молитва и добрые дела являются заслугами человека перед Богом, своеобразными «очками», которые он набирает, или, точнее, его духовным капиталом. Этот «духовный капитал» человек может потратить на самого себя в нашем мире или на Небесном суде, может как бы «положить в банк» и передать его своим потомкам, и тогда заслуги их предка будут засчитаны в их пользу, а может, как это дважды описывается в этом рассказе, и подарить другому человеку.

 

[47]«Китайской фермой» называлась сельскохозяйственная исследовательская станция, созданная японцами в районе Суэцкого канала. Так как ни арабы, ни евреи не в состоянии отличить японцев от китайцев, то ферме и было дано ошибочное название. Осенью 1973 года, в дни Войны Судного дня, израильтяне навязали египтянам бой у этой фермы, чтобы отвлечь их внимание от начавшейся переправы израильтян через Суэцкий канал. Бой был необычайно кровопролитный, и обе стороны понесли в нем немалые потери.

 

[48]Лехаим – на иврите – за жизнь. Застольная здравица.

 

[49]Анисовая водка; в Израиле традиционно считается любимым напитком евреев-выходцев с Востока.

 

[50]Стендер – специальная подставка наподобие пюпитра, на которой в ешивах держат том Талмуда.

 

[51]Бейт-мидраш – на иврите – дом учения.

 

[52]Слово «кедем» на иврите – восток, означает также «начало» и намекает то, что Овадия приготовился к встрече с мировым Началом, то есть со Всевышним.

 

[53]Парафраз двух известных изречений: «Б-г приходит с юга» (книга пророка Хаввакука) и «Ветер (дух) Б-га витал над поверхностью вод» (Пятикнижие). Многие комментаторы считают, что в движении воздуха осязаемым образом выражается воля Всевышнего.

 

[54]Овадия повторяет известное изречение: «Этот мир похож на коридор, а будущий мир – на дворец. Приготовь себя в коридоре, чтобы войти во дворец».

 

[55]Дети пророка Эли, служившего во временном Храме в Шило, вели себя недостойным образом, и поэтому их потомки на протяжении многих поколений умирали в раннем возрасте.

 

[56]Осел – хамор, созвучен со словом хомер, материя. Обычно под этим подразумевается материальная основа человека, его тело. Восседание на осле означает властвование над страстями, а масть осла, напоминающая выбеленную временем ткань, означает, что Овадии удалось не только подчинить их своей воле, но лишить силы, подобно тому, как лишаются яркости выгоревшие под солнцем краски.

 

[57]Хупа – особый балдахин, под который производится обряд бракосочетания. Он символизирует дом, в который муж вводит свою жену.

 

[58]Намек на фразу из книги царя Соломона «Коэлет»: «И закроются ворота на рынке, когда угомонится звук мельницы, и пробудится от щебета птиц, и станут презренны все поющие».

 

[59]Отсылка к изречению из трактата «Кегилот Яаков»: «Человек должен выдерживать течение жизни подобно волу, удерживающему ярмо, а не думать, будто вся она находится в его власти».

 

[60]Намек на фразу из трактата «Наставления отцов». «Подобно тому, как яма, выбеленная известью, не теряет ни капли вина или воды, хранящейся в ней, так рабби Элиэзер, сын Гуркана, не забывает ничего из выученного».

 

[61]Имеется в виду Рут-моавитянка, перешедшая в иудаизм дочь царя Моава. В книге «Рут» рассказывается о том, как она собирала колоски на поле, принадлежавшем Судье того времени Боазу, ставшему ее мужем.

 

[62]Намек на Йосефа, видевшего пророческие сны и брошенного братьями в яму.

 

[63]Трактат Вавилонского Талмуда, разбирающий имущественные отношения между частными лицами.

 

[64]По обычаю некоторых общин Йом-Кипур проводят в синагоге, спят на лавках и, уподобившись ангелам, не едят, не пьют, а только возносят славу Всевышнему.

 

[65]Знаменитые комментаторы Талмуда и законоучители.

 

[66]Закон запрещает прикасаться к чему бы то ни было до омовения рук после сна.

 

[67]Несгорающий куст терновника, из которого Всевышний разговаривал с Моше.

 

[68]Один из разделов кодекса законов «Шулхан Арух», разбирающий имущественные отношения.

 

[69]Намек на фразу из Пятикнижия: «И скончался Авраам, умерев в доброй старости, – мудрец, удовлетворенный жизнью».

 

[70]Рош Римон – глава граната. Количество зернышек в гранате равно числу заповедей, поэтому его название традиционно используют как синоним святости.

 

[71]Высшее учебное заведение для изучающих Тору.

 

[72]Согласно еврейскому религиозному закону, если после десяти лет брака у супругов не появились дети, муж имеет право дать жене развод без всяких дополнительных причин.

 

[73]Потомок первосвященников, служивших в иерусалимском Храме.

 

[74]Нееврей.

 

[75]Рош Батата – голова, как у бататы (сродни русскому «тыквенная башка») – распространенное израильское ругательство.

 

[76]Новый день, согласно еврейской традиции, начинает отсчитываться вечером, с момента появления на небе первых трех звезд.

 

[77]Пророк Билъам – в русской традиции – Валаам.

 

[78]В банкетном зале «Версаль» во время свадьбы провалился пол третьего этажа. Погибли десятки людей. Жених и невеста уцелели.

 

[79]Агада – часть Устного Закона, не имеющая характера религиозно-юридической регламентации. Агада включает притчи, легенды, сентенции, проповеди, поэтические гимны народу Израиля и Святой земле, философско-теологические рассуждения. Широкую популярность получил свод Агады, выполненный Х. Н. Бяликом и И. Х. Равницким. В их редакции Агада приобрела характер фольклорных историй и сказок, почти утратив религиозный и философский подтекст.

 

[80]В 2003 году в ходе операции «Защитная стена» по ликвидации инфраструктуры палестинского террора в Дженине палестинцы сумели заманить в ловушку и уничтожить подразделение израильской армии, состоявшее в основном из резервистов, то есть солдат и офицеров запаса.

 

[81]Ханука – по-арамейски – новоселье, обновление, праздник был установлен в эпоху Иеуды Маккавея в память об очищении Храма и возобновлении храмового служения, последовавшего за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко-сирийских войск и их еврейских пособников.

 

[82]Согласно иудаизму, тот, кто так или иначе помогает еврею, изучающему Тору, получает часть его заслуг перед Богом. А изучение Торы, как уже говорилось, считается главным делом еврея, и награда, которую еврей в итоге получает за это, поистине огромна.

 

[83]Согласно еврейским источникам, в момент дарования Торы у горы Синай присутствовали души всех евреев. В том числе к ней слетелись и те еврейские души, которым еще только предстояло воплотиться в материальное тело. Таким образом, по еврейской традиции, каждый еврей был свидетелем дарования Торы, принял на себя бремя исполнения ее заповедей, и его душа помнит об этом, только эта память упрятана на уровень подсознания.

 

[84]Знаменитые комментаторы Талмуда и вытекающих из него законов.

 

[85]Великий ученый XVIII века рабби Элиягу бен-Шломо Залман из Вильно.

 

[86]Отчетливая параллель с праотцом еврейского народа Исааком, о котором Тора рассказывает, что он постоянно копал колодцы в Ханаане; и сколько бы раз их ни закапывали филистимские пастухи, Исаак откапывал их снова. По мнению некоторых комментаторов, эти колодцы также символизируют духовные поиски Исаака и его верность монотеизму отца, которая уподобляется «живой воде». Отсюда и та аллюзия, которой пользуется писатель. Само название города, в котором происходит действие всех рассказов этой книги – Реховот, – связано именно с колодцами Исаака. Так назвал Исаак выкопанный им колодец, право на который у него никто не оспаривал: «И отойдя оттуда, он выкопал другой колодец, и не спорили о нем, и называл его «Реховот» – «Простор»; «Вот теперь Господь дал нам простор, и разрастемся мы на этой земле» (Бытие, 26:22). Таким образом, Реховот является символом укоренения евреев в Земле обетованной.

 

[87]Один из признанных авторитетов, рабби Авраам бен Давид (сокращенно – Райвед, 1120–1197), написал критические замечания к «Мишне Тора» Рамбама. Суть замечаний сводится к протесту против самой идеи подмены Талмуда кодексом законов, которые к тому же приводятся без доказательств и ссылок на источники.

 

[88]Стремясь пошутить, Злата искажает известную историю времен еврейских мудрецов: по ее оригинальной версии, рабби Акива не бросал свою жену, а по ее же настоянию отправился изучать Тору.

 

[89]Мазл тов – на иврите – пожелание хорошей судьбы, удачи.

 

[90]Тосфойс («дополнения») – комментарий к Талмуду, который вместе с комментарием Раши сопровождает все его печатные издания. Термин «Тосфойс» обозначает собирательное название талмудических комментариев и галахических новелл, возникших в результате деятельности поколений талмудистов, творивших в 12–13 вв. в центрах талмудической учености Германии, Франции, Англии и Италии.

 

[91]Авдала – специальная церемония «отделения» субботы (или праздника) от будней, которая сопровождается чтением краткого литургического текста и символическими действиями.

 

[92]Харедимный – на иврите – ультраортодоксальный. Харедимные женщины носят платья, прикрывающие ключицы и колени, и с рукавами до запястий.

 

[93]Гаон – на иврите – «величие», «гордость», в современном иврите также «гений», официальный титул глав ешив Суры и Пумбедиты в Вавилонии с 6-го по 11-й века. Позднее гаонами стали называть выдающихся мудрецов и кодификаторов.

 

[94]Шавуот – праздник дарования Торы, и в ночь этого праздника принято не спать, а сидеть в синагоге и учить Тору, а также читать специально подобранные тексты, призванные помочь еврею совершить «тикун» – исправление души. В эту ночь и разворачивается действие «Иты», и в ходе рассказа ее герой выплескивает реб Буниму душу, совершая, таким образом, своеобразный «тикун», то есть самой своей исповедью, выполняя главную заповедь этой ночи.

 

[95]Части израильской армии, в задачу которых входит контроль за соблюдением внутри армии общепринятых религиозных заповедей (соблюдение кашрута, субботы и т. д.) и оказание различных ритуальных услуг (собирание останков погибших, проведение похорон и т. п.).

 

[96]Мишна (на арамейском языке – «повторение») – собрание Устного Закона, включающее Мидраш, Галаху и Агаду, – древнейшая часть Талмуда.

 

[97]Зогар (полное название – «Сефер ха-зохар», «Книга сияния») – основное произведение в корпусе каббалистической литературы.

 

[98]Хасидут – хасидская община, во главе которой стоит цадик (Ребе) – «праведник», человек, отличающийся особенно сильными верой и набожностью, духовный вождь общины.

 

[99]Фамилия «Мацлиах» в буквальном переводе означает «Успешный», «Преуспевающий».

 

[100]Алеф и тав – первая и последняя буквы еврейского алфавита.

 

[101]Минеральная вода является, в принципе, единственным товаром, который религиозный еврей может позволить себе в некошерном кафе или ресторане, так как вода по определению кошерна. Подчеркивая этот момент, герой хочет обратить внимание собеседника на то, что он не нарушил и не собирался нарушать никаких заповедей Торы. И с Итой он тоже провел время в людном месте, не преступив запрета Торы на уединение с посторонней девушкой или женщиной. Однако реб Буним, как выясняется ниже, думает иначе – с его точки зрения, то, что герой оказался за одним столиком с Итой, уже является своеобразным уединением, а значит, и нарушением Торы.

 

[102]Нисан – седьмой месяц еврейского года. Соответствует обычно марту-апрелю. Пятнадцатого нисана начинается праздник Песах.

 

[103]Хамец – любое мучное блюдо, в том числе хлеб, при приготовлении которого в тесте произошел процесс брожения. Закон запрещает употреблять в пищу хамец в течение всех дней праздника Песах, а также предписывает «устранить квасное из домов ваших», то есть в это время еврею запрещено держать в своем жилище хамец. Цель уборки, продолжающейся несколько недель перед наступлением праздника, – полная очистка дома от любых видов «квасного». Во время праздника используется специальная «пасхальная» посуда, которую перед первым употреблением очищают, погружая в кипяток.

 

[104]Кадиш – по-арамейски – «святой», молитва – прославление святости имени Бога и Его могущества. Кадиш составлен на арамейском языке. Это один из немногих компонентов еврейской литургии, в котором имя Бога заменено местоимением «Он» или эпитетами и отсутствуют прямые обращения к Нему.

 

[105]Санхедрин – один из трактатов Вавилонского Талмуда, посвященный уголовному кодексу еврейского законодательства, проблеме органов законодательной и исполнительной власти, статусу царя и первосвященника.

 

[106]Знаменитые законоучители и комментаторы Талмуда.

 

[107]Кугель – национальное еврейское блюдо: лапша с гусиным жиром, залитая взбитыми яйцами.

 

[108]Танах – вошедшее в употребление в средние века и принятое в современном иврите название еврейской Библии (в христианской традиции – Ветхого Завета). Слово представляет собой акроним названий трех разделов еврейского Священного Писания – Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки) и Ктувим (Писания).

 

[109]Согласно иудаизму, смерть праведника является мгновенной и безболезненной; она наступает в результате «поцелуя Всевышнего», забирающего из тела сотворенную Им душу. Именно так – в результате поцелуя Всевышнего, – согласно Торе, умерли праотцы еврейского народа, а также пророк Моисей и его брат первосвященник Аарон.

 

[110]Ритуальная нечистоты женщины в период месячных отнюдь не означает, что женщина стала нечистой, а все приготовленное ее руками непригодно к употреблению. В период месячных и в течение семи дней очищения после них женщина запретна для мужа, но не более того – она может готовить обед, ласкать детей и т. д. Однако в данном случае писатель пытается внушить мысль о том, что подлинные каббалисты обладают некой сверхчувствительностью, позволяющей им отличать пищу, приготовленную женщиной в состоянии ритуальной нечистоты, и ту, которую она готовила в период месячных.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: