Средства выразительности




Стили речи

  • Научный стиль
  • Публицистический стиль
  • Художественный стиль
  • Официально-деловой стиль
  • Разговорный стиль

1. Научный стиль речи Научный стиль используется среди ученых, а также в среде образования. Отличительная особенность научного стиля заключается в его объективности и всестороннем подходе к рассматриваемому вопросу. Тезисы, гипотезы, аксиомы, выводы, монотонная окраска и закономерности – вот что характеризует научный стиль.Цель речи: Сообщение научных сведений, объяснение фактов
Обстановка речи: Официальная обстановка
Речевые жанры: Научная статья, доклад, учебная литература, диссертация
Языковые средства: Терминология и профессионализмы
Стилевые черты речи: Строгость, логичность, объективность, точность, отвлеченность и обобщенность.

2. Официально-деловой стиль
Цель речи: Сообщение, информирование
Обстановка речи: Сфера законодательства, делопроизводства, административно-правовая
Речевые жанры: Законы, приказы, постановления, резолюции, протоколы, справки, инструкции и т.д.
Языковые средства: Официально-деловая лексика, стандартизированные обороты речи
Стилевые черты речи: Точность, не допускающая иного толкования

3. Публицистический стиль
Цель речи: Функция воздействия через СМИ
Обстановка речи: Выступления в газетах, журналах, по радио, телевидению, на митингах и собраниях
Речевые жанры: Статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, ораторская речь
Языковые средства: Общественно-политическая лексика
Стилевые черты речи: Логичность и вместе с тем образность, эмоциональность, оценочность, призывность.

4. Художественный стиль
Цель речи: Язык художественной литературы
Обстановка речи: Непосредственное воздействие на читателя, его чувства, эмоции
Речевые жанры: Эпические, лирические, драматические
Языковые средства: Использование всех богатств лексики
Стилевые черты речи: Образность, эмоциональность, возможность использование разных стилей.

5. Разговорный стиль
Цель речи: Непосредственное повседневное общение
Обстановка речи: Сфера бытовых взаимоотношений, неофициальная обстановка
Речевые жанры: Дружеская беседа, частный разговор, частные письма
Языковые средства: Разговорная и просторечная лексика
Стилевые черты речи: Эмоциональность, образность, конкретность, простота.

Средства выразительности

Аллитерация – усиление выразительности художественной речи повтором согласных звуков, один из видов звукописи.

Шипенье пенистых бокалов

И пунша пламень голубой. (А. Пушкин)

Антитеза – противопоставление, резкий контраст понятий, положений, образов, состояний и т.п. в речи.

Они сошлись: вода и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой. (А. Пушкин)

Анафора – единоначатие, повторение сходных звуков, слов, синтаксических конструкций в начале стихов, строф, абзацев.

Как ни гнетет рука судьбины

Как ни томит людей обман

Как ни браздят чело морщины. (Ф. Тютчев)

Гипербола средство выразительности, основанное на преувеличении.

Раздираетротзевота шире Мексиканского залива. (В. Маяковский)

Градация – последовательное нагнетание или ослабление (обратная градация) сравнений, образов, эпитетов, метафор.

Ни слов, ни слез, ни вздоха – ничего/Земля и люди недостойны. (З. Гиппиус)

Инверсия – расположение слов в предложении в ином порядке, чем это установлено правилами грамматики.

И долго милой Мариулы/Я имя нежное твердил. (А. Пушкин)

Литота – средство выразительности, основанное на преуменьшении.

Ваш шпиц, прелестный шпиц,/ не более наперстка. (А.С. Грибоедов)

Метафора скрытое сравнение, переносное значение слова, основанное на уподоблении одного предмета или явления другому по сходству или по контрасту.

В темнице мира я не одинок. (О. Мандельштам)

Мои слова – жемчужный водомет. (А. Белый)

Метонимия – переименование, переносное значение слова, возникающее на основе смежности, связи предметов или явлений.

Не то на серебре, на золоте едал. (А.С. Грибоедов)

Синекдоха – вид метонимии, перенесение значения одного слова на другое на основе количественных отношений (часть – целое, единственное – множественное).

И слышно было до рассвета,/Как ликовал француз. (М. Лермонтов)

Сравнение форма поэтической речи, основанная на сопоставлении одного явления или предмета с другим. Наступило прохладное лето,/Словно новая жизнь началась. (А. Ахматова)

Оксюморон – сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление. Но красоты их безобразной /Я скоро таинство постиг. (М. Лермонтов)

Олицетворение – вид метафоры, изображение неодушевленного предмета как одушевленного.

Боролася заря с последними звезда'ми (В. Соловьев)

Парцелляция – разделение фразы на части и даже на отдельные слова с целью придать речи интонационную экспрессию.

Эй, синеблузые! /Рейте! /За океаны! (В. Маяковский)

Синтаксический параллелизм – сходное, «параллельное» построение смежных фраз, стихотворных строк или строф.

Под полозьями поле скрипит,

Под дугой колокольчик гремит. (Я. Полонский)

Перифраз (перифраза, перефраз ) – описательный оборот, в котором указываются признаки неназванного прямо предмета.

Смотрите, первенцы свободы: /Мороз на берегах Невы! (З. Гиппиус)

Умолчание – прерывание начатой речи в расчете на догадку читателя.

Поедешь скоро ты домой:

Смотри ж… Да что? моей судьбой

Сказать по правде, очень

Никто не озабочен. (М. Лермонтов)

Эллипсис (эллипс ) – пропуск во фразе какого-либо слова, легко подразумевающегося.

Откуда дровишки? (Н. Некрасов) Пропущены слова «ты везешь».

Эпитет – художественное, образное определение.

А ночью слушать буду я

Не яркий голос соловья… (А. Пушкин)

Эпифора – повторение слова или словосочетания в конце стихотворной строки.

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне мира в тихом доме

Возле мирного огня. (А. Блок)

 

Виды связи между предложениями в тексте:

  • Последовательная
  • Параллельная
  • Ассоциативная (смысловая)

Наиболее часто используется последовательный, или цепной, способ связи предложений.Например:

Вокруг города по низким пологим холмам раскинулись леса, могучие, нетронутые. В лесах попадались большие луговины и глухие озёра с огромными старыми соснами по берегам. Сосны всё время тихонько шумели. (Ю.Казаков)

Цепные связи используются во всех стилях языка. Это самый массовый, самый распространённый способ соединения предложений.

При цепном способе связи предложения связываются между собой

  • путём повтора ключевого слова
  • заменой синонимами (в том числе контекстными)
  • повтором членов предложения.

Отступая, Наполеон приказал взорвать колокольню, но она выстояла, только трещина прошла по камням. А немного спустя, когда залечили эти раны, поднялся на верхний ярус молодой юнкер Лермонтов. (Л.Колодный).

Параллельные связи чаще всего используются в описании и повествовании.Например:

Спускаются навстречу пароходы и баржи, но их ещё мало. Ползут плоты, но скупо. Довольно часто попадаются буксиры с огромными железными наливными баржами, низко стоящими в воде. Это госпароходство тянет нефтяные грузы «Азнефти». (М.Кольцов).

В приведённом тексте все сказуемые стоят в настоящем времени. В первых трёх предложениях они находятся перед подлежащими. Таким образом, все три предложения имеют параллельную структуру.

Такой приём называется синтаксическим параллелизмом (когда несколько предложений имеют одинаковое строение с точки зрения порядка членов предложения).

 

Лексические нормы

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушенийлексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.

1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическаянесочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый тор т или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.

2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).

3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).

4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм).

5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ).

6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели < портреты >русские писатели).

Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: