джанах сукртино ’рджуна
арто джиджнасур артхартхи
джнани ча бхаратаршабха
чатух-видхах — относящиеся к четырем категориям; бхаджанте — служат; мам — Мне; джанах — люди; су-кртинах — благочестивые; арджуна — о Арджуна; артах — страждущий; джиджнасух — любознательный; артха-артхи — стремящийся разбогатеть; джнани — знающий истинную природу вещей; ча — также; бхарата-ршабха — о лучший из Бхарат.
О лучший из Бхарат, четыре вида праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
КОММЕНТАРИЙ: В отличие от грешников-неверующих, люди, перечисленные в этом стихе, следуют предписаниям шастр. Их называют сукртинах, праведниками, потому что они чтут священные писания, соблюдают нормы морали и законы государства и в той или иной степени преданы Верховному Господу. Такие благочестивые люди делятся на четыре категории: страдающие, нуждающиеся в деньгах, любознательные и стремящиеся постичь Абсолютную Истину. Эти люди обращаются к Верховному Господу и преданно служат Ему, преследуя при этом различные цели. Поскольку они служат Господу, чтобы осуществить свои собственные желания, их нельзя назвать чистыми преданными. Чистому преданному служению чужды корысть и стремление к материальной выгоде. Определение чистого преданного служения дано в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.11):
|
анйабхилашита-шунйам
джнана-кармадй-анавртам
анукулйена кршнану-
шиланам бхактир уттама
«Трансцендентным преданным служением Верховному Господу Кришне занимается тот, кто служит Ему с любовью и полностью свободен от стремления к материальной выгоде или успеху на поприще кармической деятельности и философских изысканий. Такое преданное служение называется чистым».
Встав на путь преданного служения Верховному Господу и общаясь с чистым преданным, эти четыре вида праведников полностью очищаются от материальной скверны и тоже становятся чистыми преданными. Что касается нечестивцев, то им очень трудно заниматься преданным служением, потому что они эгоистичны, не следуют предписаниям шастр и не стремятся к духовным целям. Но если некоторым из них посчастливится встретить чистого преданного и пообщаться с ним, то даже такие люди могут стать чистыми преданными.
Люди, поглощенные кармической деятельностью, обращаются к Господу, когда попадают в беду, и, общаясь с чистыми преданными, сами становятся преданными Господа. Те, кто просто разочаровался в жизни, тоже иногда приходят к чистым преданным и хотят узнать что-нибудь о Боге. Точно так же, когда философы- гьяни отчаиваются найти истину в разных областях знания, у них возникает желание познать Бога и они начинают преданно служить Ему. Занимаясь преданным служением Господу, они поднимаются над уровнем познания безличного Брахмана и Параматмы в сердце каждого и по милости Господа или Его преданного понимают, что Бог является личностью. Итак, когда страждущие, любознательные, стремящиеся к знанию и нуждающиеся в деньгах убеждаются, что материальные блага не способствуют духовному развитию, и избавляются от всех материальных желаний, они становятся чистыми преданными. Пока преданные не достигнут уровня чистоты, их служение Господу будет осквернено примесями кармической деятельности, стремления к мирскому знанию и т.д. Чтобы подняться на уровень чистого преданного служения, надо избавиться от всего этого.
|
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
О лучший из Бхарат, четыре вида благочестивых люднй, оказывают Мне преданное служение - огорчённые, желающие богатства, любознательные, а также те, кто в поиске знания об Абсолюте.
Текст 7.17
тешам джнани нитйа-йукта
эка-бхактир вишишйате
прийо хи джнанино ’тйартхам
ахам са ча мама прийах
тешам — среди них; джнани — человек, обладающий совершенным знанием; нитйа-йуктах — постоянно занятый; эка — только; бхактих — (поглощенный) преданным служением; вишишйате — выделяется; прийах — очень дорогой; хи — безусловно; джнанинах — того, кто обладает знанием; атйартхам — очень; ахам — Я; сах — он; ча — также; мама — Мой; прийах — дорогой.
|
Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всегда занят чистым преданным служением Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Когда страждущие, любознательные, те, кто остался без гроша, и те, кто стремится к высшему знанию, полностью очистятся от скверны материальных желаний, они могут стать чистыми преданными Господа. Из них тот, кто свободен от всех материальных желаний и постиг Абсолютную Истину, становится по-настоящему чистым преданным. По словам Самого Господа, лучшим преданным является тот, кто служит Ему, обладая совершенным знанием. Познавая духовную науку, человек понимает, что его истинное «я» отлично от материального тела, и затем постигает безличный Брахман и Параматму. Полностью очистившись, он осознаёт свое изначальное положение — положение вечного слуги Бога. Итак, общаясь с чистыми преданными, четыре типа праведников очищаются от материальной скверны. Из тех, кто находится на начальных стадиях преданного служения, человек, обладающий совершенным знанием о Верховном Господе, особенно дорог Ему. Он познал божественную природу Верховной Личности Бога и посвятил себя преданному служению, поэтому он надежно защищен от материальной скверны.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Из них, тот мудрый, что пребывает в полном знании, в союзе со Мной через безупречное преданное служение, - является лучшим. И поскольку Я ему дорог, то и он, - дорог мне.
Текст 7.18
ударах сарва эваите
джнани тв атмаива ме матам
астхитах са хи йуктатма
мам эвануттамам гатим
ударах — возвышенные; сарве — все; эва — несомненно; эте — эти; джнани — тот, кто обладает знанием; ту — но; атма эва — в точности как Я Сам; ме — Мое; матам — мнение; астхитах — пришедший; сах — он; хи — безусловно; йукта-атма — занятый преданным служением; мам — Мне; эва — непременно; ануттамам — к высшей; гатим — к цели.
Все эти преданные, без сомнения, возвышенные души, но того из них, кто постиг Меня, Я считаю во всем подобным Мне. Служа Мне с трансцендентной любовью, он непременно придет ко Мне, высшей и самой заветной цели.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Не следует думать, что преданные, не обладающие совершенным знанием о Господе, не дороги Ему. Господь говорит, что все они возвышенные души. Каждого, кто обращается к Господу, какими бы ни были его мотивы, называют махатмой, или великой душой. Господь не отвергает тех, кто служит Ему ради материальных благ, ибо Он отвечает на чувства каждого. Питая к Господу добрые чувства, такие преданные просят у Него материальные блага и, получив их, выражают Ему благодарность — так они тоже прогрессируют в преданном служении. Но преданный, обладающий совершенным знанием, дороже Господу, ибо его единственная цель — служить Господу с любовью и преданностью. Такой преданный не может и минуты прожить, не служа Господу, и Господь тоже очень любит его и никогда не расстается с ним.
В «Шримад-Бхагаватам» (9.4.68) Господь говорит:
садхаво хрдайам махйам
садхунам хрдайам тв ахам
мад-анйат те на джананти
нахам тебхйо манаг апи
«Те, кто предан Мне, всегда пребывают в Моем сердце, а Я — в их сердцах. Преданный думает только обо Мне, и Я тоже никогда не забываю о нем». Верховного Господа и Его чистых преданных связывают очень близкие отношения. Чистые преданные, обладающие совершенным знанием, всегда находятся под покровительством духовной энергии и необычайно дороги Господу.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Все эти преданные, без сомнения, благородные души, но, воистину живущим во Мне, Я считаю лишь того, кто утвердился в знании обо Мне. И, будучи занятым в Моём трансцендентном служении, он достигает Меня.
Текст 7.19
бахунам джанманам анте
джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити
са махатма су-дурлабхах
бахунам — многих; джанманам — рождений; анте — в конце; джнана-ван — тот, кто обладает совершенным знанием; мам — Мне; прападйате — предается; васудевах — Верховный Господь, Кришна; сарвам — все; ити — так; сах — тот; маха-атма — великая душа; су-дурлабхах — встречающийся очень редко.
Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Спустя много жизней, посвященных духовной практике и преданному служению, живое существо обретает чистое трансцендентное знание и понимает, что конечной целью пути духовного самопознания является Верховная Личность Бога. На первом этапе духовного пути, когда человек пытается освободиться от материальных привязанностей, он обнаруживает склонность к имперсонализму, но, поднявшись на более высокую ступень, понимает, что духовная жизнь полна разнообразной деятельности, составляющей преданное служение Господу. Осознав это, человек развивает привязанность к Верховному Господу и предается Ему. Тогда он понимает, что милость Господа Шри Кришны есть все, что Кришна — причина всех причин и что материальный мир во всем зависит от Него. Он также понимает, что материальный мир является искаженным отражением разнообразия, царящего в духовном мире, и что все здесь связано с Верховным Господом. В результате он начинает видеть все в связи с Васудевой, Шри Кришной. Такое ви́дение побуждает человека безраздельно предаться Верховному Господу Шри Кришне, который является конечной целью духовного пути. Такая великая душа, вручившая себя Господу, встречается очень редко.
Замечательное объяснение этого стиха дано в «Шветашватара-упанишад» (3.14–15):
сахасра-ширша пурушах
сахасракшах сахасра-пат
са бхумим вишвато вртва
атй-атиштхад дашангулам
пуруша эведам сарвам
йад бхутам йач ча бхавйам
утамртатвасйешано
йад анненатирохати
«У Господа Вишну тысячи голов, тысячи глаз, тысячи стоп. Вмещая в Себя целую вселенную, Он выходит за ее пределы на ширину десяти пальцев. Он вират-пуруша, все мироздание. Он владыка бессмертия. Он повелевает всеми, кто живет за счет пищи».
В «Чхандогья-упанишад» (5.1.15) сказано: на ваи вачо на чакшумши на шротрани на манамситй ачакшате прана ити эвачакшате прано хй эваитани сарвани бхаванти — «Главным фактором деятельности каждого живого существа является не способность говорить, видеть, слышать или мыслить, а жизненная сила». Подобно этому, главная движущая сила мироздания — это Господь Васудева, Шри Кришна. Благодаря нашему телу мы способны говорить, видеть, слышать, мыслить и т.д., но все эти способности теряют свое значение, если не связаны с Верховным Господом. И поскольку Васудева вездесущ и вмещает в Себя все, преданный, обладающий совершенным знанием, вручает себя Ему (см. также Б.-г., 7.17 и 11.40).
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Тот, кто, после многих рождений и смертей, по-настоящему утвердился в знании, - придаётся Мне, потому, что знает Меня как причину всех причин и всего сущего. Такая великая душа, - очень редка.
Глава восьмая
Достижение обители Всевышнего
Текст 8.5
анта-кале ча мам эва
смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхавам
йати настй атра самшайах
анта-кале — в конце жизни; ча — также; мам — Меня; эва — безусловно; смаран — помнящий; муктва — оставив; калеварам — тело; йах — который; прайати — отправляется; сах — тот; мат-бхавам — Мою природу; йати — обретает; на — не; асти — существует; атра — здесь; самшайах — сомнение.
Тот, кто в конце жизни, покидая тело, помнит только Меня, сразу обретает Мою природу. В этом нет никаких сомнений.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
В этом стихе подчеркивается важность сознания Кришны. Любой, кто покидает тело в сознании Кришны, тотчас обретает трансцендентную природу Верховного Господа. Верховный Господь чистейший из чистых. Поэтому тот, кто все время пребывает в сознании Кришны, тоже становится абсолютно чистым. В связи с этим примечательно слово смаран («помня»). Оскверненная материей душа, которая не занимается практикой сознания Кришны, не способна помнить Кришну. Поэтому развивать в себе сознание Кришны надо с самого начала жизни. Тот, кто хочет, чтобы его жизнь увенчалась успехом, должен научиться всегда помнить Кришну. А для этого необходимо постоянно, беспрерывно повторять маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Господь Чайтанья советовал преданным быть терпеливее дерева (тарор ива сахишнуна). Человек, повторяющий мантру Харе Кришна, может столкнуться со множеством трудностей. Но он должен терпеливо преодолевать их и продолжать повторять: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, чтобы в конце жизни получить все блага сознания Кришны.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
В начале 8 главы Арджуна задает вопрос:
И как смогут те, кто заняты в преданном служении, знать о Тебе во время смерти? (БГ 8.2) Не просто помнить, а знать! То есть быть в полном осознании Кришны.
Главное препятствие, чтобы быть сознающим Кришну в момент смерти, - это сомнение. Сомнение, признак материальности сознания. Когда человек обретает полное знание(божественную природу исполненную полного знания), КАК СЛЕДСТВИЕ ЭТОМУ, у него пропадает сомнение
Связь с Кришной, это трансцендентный взаимообмен. Вот единственное чему нам надо научиться
Отдавать в правильном сознании и получать. Все больше ничего
Это и есть йагйа, это и есть труд по предписанным Богом обязанностям. это и есть жертва, - отдавать тому кому надо и получив, правильно использовать. Только для Бога. Смерть, это тоже йагйа. Мы возвращаем Богу после аренды и тогда получаем вместо этого другое - божественное, чтобы сделать еще больше
А сомнение, это - материальное сознание - тому ли я отдал? А получу ли от него обратно с выгодой?)))
Принцип йагйи, то, кому мы отдаем, приобретает то же качество. Если высшего качество принимающий, получаем благо, Низшего - деградируем. Когда жертвуем деньги таким персонажам, - мы сами деградируем и теряем все, потому что Бог рано или поздно это прекратит
Если мы даже высшего качества по отношению к отдающему и замыкаем это на себя, без отдачи Богу, то мы оборвав связь с Богом сами начинаем опускаться. И чем больше дающих, тем быстрее они тянут нас вниз. Это должны знать все глупцы, которые строят себе дворцы и зарабатывают славу. Так как Бог не только берет, но и отдает неистощимо, на благо всех. Если ты этого делать не можешь, то и не пытайся изображать Бога
Перевод стиха как есть (1972):
И любой, кто во время смерти, покидает тело, помня лишь обо Мне одном, тотчас обретает Мою природу. И в результате этого исчезает сомнение.
1972 английский
And whoever, at the time of death, quits his body, remembering Me alone, at once attains My nature. Of this there is no doubt.
Текст 8.7
тасмат сарвешу калешу
мам анусмара йудхйа ча
майи арпита-мано-буддхир
мам эваишйасй асамшайах
тасмат — потому; сарвешу — во всякое; калешу — время; мам — Меня; анусмара — продолжай помнить; йудхйа — сражайся; ча — и; майи — на Мне; арпита — сосредоточен; манах — ум; буддхих — тот, чей разум; мам — ко Мне; эва — непременно; эшйаси — придешь; асамшайах — не имеющий сомнений.
Поэтому, о Арджуна, всегда думай обо Мне в образе Кришны и в то же время сражайся, исполняя свой долг. Посвящая Мне все свои действия и держа ум и разум сосредоточенными на Мне, ты непременно достигнешь Моей обители.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Наставление, которое Кришна дает Арджуне в этом стихе, имеет большое значение для всех людей, занятых мирскими делами. Господь не говорит, что надо во что бы то ни стало отказаться от своих занятий или обязанностей. Человек может продолжать выполнять их, и в то же время он должен думать о Кришне, повторяя мантру Харе Кришна. Это поможет ему очиститься от материальной скверны и сосредоточить на Кришне свой ум и разум. Тот, кто повторяет имена Кришны, непременно достигнет Его высшей планеты, Кришналоки.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Поэтому, Арджуна, тебе следует постоянно думать обо Мне в форме Кришны, и до конца выполнять предписанную тебе обязанность, - сражаться. Со своей деятельностью, посвященной Мне, со своим умом и разумом, зафиксированными на Мне, - ты достигнешь Меня, не имея сомнения.
Текст 8.8
абхйаса-йога-йуктена
четаса нанйа-гамина
парамам пурушам дивйам
йати партханучинтайан
абхйаса-йога — с помощью практики йоги; йуктена — сосредоточенным в медитации; четаса — умом (и разумом); на анйа-гамина — не отклоняющимся; парамам — Всевышнего; пурушам — Личность Бога; дивйам — трансцендентную; йати — достигает; партха — о сын Притхи; анучинтайан — постоянно думающий (о Нем).
О Партха, тот, кто постоянно помнит Меня, Верховную Личность Бога, кто всегда сосредоточенно думает обо Мне и не отвлекается ни на что другое, без сомнения, придет ко Мне.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
В этом стихе Господь Кришна подчеркивает, насколько важно всегда помнить Его. Чтобы не забывать Кришну, необходимо повторять Харе Кришна маха-мантру. Повторяя и слушая звуки имени Верховного Господа, мы занимаем служением Ему свои уши, язык и ум. Эта медитация, заниматься которой совсем не трудно, поможет нам прийти к Верховному Господу.
Пурушам значит «наслаждающийся». Хотя обусловленные существа принадлежат к пограничной энергии Верховного Господа, они осквернены материей. Они считают себя наслаждающимися, но забывают, что не являются верховными наслаждающимися. Здесь ясно сказано, что верховный наслаждающийся — это Бог, Верховная Личность, проявляющий Себя в виде полных экспансий, таких как Нараяна, Васудева и т.д.
Повторяя мантру Харе Кришна, преданный может все время думать о том, кому он поклоняется, то есть о Верховном Господе в одном из Его образов: Нараяны, Кришны, Рамы и т.д. Постоянно повторяя святое имя, он очистится от материальной скверны и в конце жизни войдет в царство Бога. Йоги мысленно созерцают Сверхдушу в своем сердце, а преданный, повторяя мантру Харе Кришна, всегда держит ум сосредоточенным на Верховной Личности. Ум очень беспокоен и неустойчив, поэтому необходимо заставлять его думать о Кришне. В связи с этим часто приводят пример с гусеницей, которая все время думает о том, чтобы стать бабочкой, и благодаря этому в той же жизни превращается в бабочку. Точно так же если мы будем все время думать о Кришне, то в конце жизни обязательно получим тело, наделенное такими же качествами, как и тело Кришны.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Тот, кто медитирует на Наивысшую Личность Бога, его ум постоянно занят в памятовании Меня, и не отклоняемый с этого пути, он, О Партха[Арджуна], несомненно достигнет Меня.
Текст 8.9
кавим пуранам анушаситарам
анор анийамсам анусмаред йах
сарвасйа дхатарам ачинтйа-рупам
адитйа-варнам тамасах парастат
кавим — того, кто знает все; пуранам — старейшего; анушаситарам — властелина; анох — атома; анийамсам — меньшего; анусмарет — пусть сделает предметом размышления; йах — который; сарвасйа — всего; дхатарам — хранителя; ачинтйа — непостижим; рупам — того, чей облик; адитйа-варнам — сияющего, словно солнце; тамасах — тьмы; парастат — за пределами.
Думай обо Мне как о всеведущей, старейшей Верховной Личности, как о владыке вселенной, как о том, кто меньше мельчайшего и кто поддерживает все мироздание; как о том, кто выше всех материальных представлений, кто непостижим и кто всегда остается личностью; как о том, кто сияет, словно солнце, кто запределен материальному миру.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
В этом стихе описано, как надо думать о Всевышнем. Очень важно то, что Господь не безличен и не является пустотой. Невозможно думать о чем-то безличном или о пустоте. Те, кто пытается делать это, сталкиваются с большими трудностями. Но думать о Кришне, как явствует из этого стиха, совсем не сложно. Прежде всего, Господь — это пуруша, личность, и мы должны думать о Раме или о Кришне как о личности. В этом стихе описаны качества Верховной Личности, будь то Рама или Кришна. Господа называют кави: Ему известно прошлое, настоящее и будущее, поэтому Он всеведущ. Господь — старейшее существо, ибо Он является источником всего сущего; все исходит от Него. Кроме того, Он верховный повелитель вселенной, хранитель мироздания и наставник человечества. Он меньше мельчайшего. Размеры индивидуальной души составляют одну десятитысячную часть кончика волоса, но Господь так непостижимо мал, что входит в сердце этой крошечной частицы. Будучи Верховным Господом, Он входит в атом. Находясь в сердце крошечного живого существа, Он в образе Сверхдуши направляет все его действия. Принимая такие маленькие размеры, Он в то же время остается вездесущим хранителем мироздания. Именно Он держит на Себе все планеты. Мы часто недоумеваем, как такие огромные планеты держатся в пространстве. Здесь сказано, что Своей непостижимой энергией Верховный Господь держит на орбите все огромные планеты во всех галактиках. В связи с этим примечательно слово ачинтйа, «непостижимый». Никто не в силах охватить умом энергию Бога, поэтому ее называют непостижимой (ачинтйа). Кто станет спорить с этим? Пронизывая Собой весь материальный мир, Господь при этом находится за его пределами. Мы не можем понять даже то, как устроен материальный мир, который совсем незначителен по сравнению с духовным миром, — так как же нам постичь то, что лежит за его пределами? Ачинтйа — это то, что находится за пределами материального мира, то, что невозможно понять, используя логику и философские рассуждения. Поэтому, не тратя время на бессмысленные дискуссии и размышления, разумные люди должны признать истиной то, о чем говорится в священных писаниях, таких как Веды, «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам», и следовать содержащимся в них наставлениям. Тогда они смогут обрести истинное знание.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Сомнение, что положение Кришны незыблемо выше, самое труднопреодолимое. Поэтому для этого необходимо очень прочное основание в виде трансцендентального знания.. То есть уровень реализации Параматмы. Это предполагает устойчивую связь в согласии и в сопричястности с Богом в сердце. Выше было сказано, что ИМЕННО ОН- КРИШНА, находится в сердце каждого, как принимающий жертвоприношения..
Для так называемых "знатоков" слова ТРАНСЦЕНДЕНТНЫЙ и ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНЫЙ - ИМЕЮТ РАЗНЫЙ СМЫСЛ. Смотрите толковый словарь и не путайте эти совершенно разные понятия
Перевод стиха как есть (1972):
Следует медитировать на Наивысшую Личность, как на Того, кто как старейший, знает всё, кто контролёр, кто меньше самого меньшего, кто всё поддерживает, кто выше любой материальной концепции, кто непостижим, и кто всегда остаётся личностью. Он светится словно солнце, и будучи трансцендентальным, он превыше этой материальной природы.
Текст 8.10
прайана-кале манасачалена
бхактйа йукто йога-балена чаива
бхрувор мадхйе пранам авешйа самйак