Самостоятельный причастный оборот




Упражнение

 

Назад в содержание

2. “Объектный падеж с причастием прошедшего времени”

Оборот “ объектный падеж с причастием прошедшего времени ” представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже с причастием про­шедшего времени (Past Participle). Это сочетание играет в предложении роль одного члена предложения, а именно сложного дополнения.

Оборот “ объектный падеж с причастием прошедшего времени ” употребляется:

¨ После глаголов, выражающих чувственное восприя­тие: to see (видеть), to watch, to observe (наблюдать), to notice (замечать), to hear (слышать), to feel (чувствовать) и др.

I saw the bales opened and samples drawn. Я видел, как вскрыли кипы и взяли образцы.

I heard his name mentioned several times during the conversation. Я слышал, как его имя несколько раз упоминали в разговоре.

¨ После глаголов, выражающих желание. В этом случае наряду с оборотом “ объектный падеж с причастием прошедшего времени ” употребляется объектный падеж с инфинитивом в форме страдательного залога:

Не wants the work done immediately. = He wants the work to be done immediately. Он хочет, чтобы работа была сделана немедленно.

The manager wishes the cases counted and weighed. = Themanager wishes the cases to be counted and weighed. Заведующий желает, чтобы ящики были сосчитаны и взвешены.

 

Назад в содержание

Оборот “именительный падеж причастием” (Complex Subject)

Этот грамматический оборот в предложении выступает в функции сложного дополнения и возможен лишь с глаголами, выражающими восприятие посредством органов чувств — to see ( видеть ), to watch, to observe ( наблюдать ), to notice ( замечать ), to hear ( слышать ), to feel ( чувствовать ) и др., причем эти глаголы употребляются в страдательном залоге. Оборот включает в себя подлежащее и дополнение, выраженное причастием настоящего времени.

They were seen speaking to the Dean.Видели, как она разговаривала с деканом.

The girl was heard singing. Было слышно, как девочка поет.

Упражнение

Назад в содержание

Самостоятельный причастный оборот

В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов, а именно:

1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относя­щееся к подлежащему предложения. Такие обороты соответ­ствуют русским деепричастным оборотам:

Knowing English well, my brother was able to translate thearticle without any difficulty. Зная хорошо английский язык, мой брат смог перевести статью без всякого затруднения. (knowing выражает действие, относящееся к подлежащему my brother).

Having lost the key he could not enter the house Потеряв ключ, он не мог войти в дом. (having lost выражает действие, отно­сящееся к подлежащему he).

2. Обороты, в которых причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже (реже — местоимением в именительном падеже):

The student knowing English well, the examination did not last long. Так как студент хорошо знал английский язык, экзамен продолжался недолго. (knowing имеет свое подлежащее the student).

My sister having lost the key, we could not enter the house. Так как моя сестра потеряла ключ, мы не могли войти в дом. (having lost имеет свое подлежащее my sister).

Причастные обороты этого типа называются самостоятель­ными причастными оборотами, так как, имея собственное подлежащее, они не связаны с подлежащим предложения. Такие обороты не соответствуют русским деепричастным оборотам, так как русское деепричастие всегда выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Самостоятельные причастные обороты соответствуют в русском языке либо придаточным предложениям, либо самостоятельным предложениям.

Значение самостоятельного причастного оборота опре­деляется контекстом. Чаще всего такой оборот выражает:

¨ время, соответствуя придаточному предложению времени:
The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way.

После того как солнце взошло, они продолжали свой путь,

¨ причину, соответствуя придаточному предложению причины:

The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off.

Так как профессор был болен, лекция была отложена.

¨ сопутствующие обстоятельства, соответствуя само­стоятельному предложению. Такие обороты всегда стоят в конце предложения:

The sawn-goods were shipped on the steamer ship., part of the cargo being placed on deck (= Part of the cargo was placed on deck). Пиломатериалы были отгружены на пароход, причем часть груза была помещена на палубе.

The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). Шерсть была помещена на склад, в то время как хлопок был отправлен на фабрику.
¨ Самостоятельные причастные обороты могут соответствовать придаточным предложениям с оборотом there is и предложениям с формальным подлежащим it. В таких причастных оборотах пе­ред причастием стоит соответственно there или it:

There being a severe storm at sea (= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave the port. Так как на море был сильный шторм, пароход не мог выйти из порта.

It being Sunday (= As it was Sunday), the library was closed. Так как было воскресенье, библиотека была закрыта.

¨ Наряду с самостоятельными причастными оборотами встречаются также равнозначные им причастные обороты, начинаю­щиеся с предлога with. Они равнозначны причастным оборотам, выражающим, сопутствующие обстоятельства или причину:

The total value of Japan's export increased in 2003 as compared with 2002, with foodstuffs and manufactured goods occupying an important place in the exports of the country. Общая стоимость экспорта Японии увеличилась в 2003 г. по сравнению с 2002 г., причем продовольственные товары и промышленные изделия занимали большое место в экспорте страны.

With agricultural surpluses in the USA rapidly increasing and exports declining, the agricultural situation in that country is becoming extremely tense. Так как излишки сельскохозяйственных продуктов в США быстро увеличиваются, а экспорт падает, положение сельского хозяйства в этой стране становится чрезвычай­но напряженным.

Примечание.

Past Participle в самостоятельных причастных обо­ротах встречается редко:

The work finished, we went home. Когда работа была окончена, мы noшли домой.

The signal given, the train started. После того как сигнал был дан, noезд отошел.

Самостоятельные причастные обороты очень распространены в научно-технической и политико-экономической литературе. Они реже встречаются в художественной литературе и почти не употребля­ются в разговорной речи.

Примечание.

Часто бывает трудно распознать самостоя­тельный причастный оборот в тексте. Поэтому следует помнить его фор­мальные признаки:

1) перед причастием стоит существительное в общем падеже без предлога (или местоимение в именительном падеже);

2) само­стоятельный причастный оборот всегда отделен запятой.

 

Назад содержание

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: