Норма как историческое явление. Характеристика основных норм русского литературного языка
Динамический характер норм литературного языка.
Языкова́я но́рма — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.
Норма — это образец единообразного, общепризнанного употребления.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом — они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
К основным источникам языковой нормы относятся:
-произведения писателей-классиков; -произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; -публикации средств массовой информации; -данные лингвистических исследований.
Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространённость; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям самого языка.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают его от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций — культурную.
Нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). Однако в наше время сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
|
Нормированность речи — это её соответствие литературно-языковым нормам. В литературном языке различают следующие типы норм:
1) нормы письменной и устной форм речи;
2) нормы письменной речи;
3) нормы устной речи.
К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
— лексические нормы;
— грамматические нормы;
— стилистические нормы.
Специальными нормами письменной речи являются:
— нормы орфографии;
— нормы пунктуации.
Только к устной речи применимы:
— нормы произношения;
— нормы ударения;
— интонационные нормы.
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов.
Языковая норма – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.
Например, в 30-40-е г. ХХ века употреблялись слова «дипломник » и «дипломант » для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу ». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60х г. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное «дипломник » теперь обозначает учащегося, студента в период работы и защиты дипломной работы, получения диплома. Словом «дипломант » стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом [Введенская 2007].
|
В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить: «Некоторые плЮют на нормы литературной речи. Нам, мол, все позволенО, мы семьЯми так говорим, нас так и похоронЯт. Я вздрогнУл, услышав такое, но не стал выступать протИв… ».
Сперва аудитория недоумевала, затем послышался рокот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков ». И он стал приводить цитаты. В которых находились эти «неправильные» слова из его лекции, сопоставлял их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишним лет изменилась норма языка [Балашова 2001].
Изменяется не только лексические, акцентологические и грамматические нормы, но и морфологические.
Так, в современном русском литературном языке слово поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание – а, в то время как в 19 веке нормой было окончание– ы. «Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток », - писал Н.Г. Чернышевский в письме к отцу 1855 г.
Но не всегда окончание –а побеждает старое –ы. Так, слово трактор - в 1940г в «Толковом словаре русского языка» имеет норму окончание - ы - тракторы, а трактора – просторечие. В 1963 г. в «Словаре СРЛЯ» обе формы рассмотрены как равноправные, а еще через 20 лет «Орфоэпический словарь русского языка» окончание –а ставит на первое место как более распространенную норму [Головин 2008].
|
Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, другие языки и т.д. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально сосуществуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.
Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия [Введенская 2007].
Варианты языковых норм. Варианты (или дублеты) это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме; это двоякое употребление одной и той же языковой единицы или сочетания единиц.
Варианты могут быть равноценными: пЕтля и петлЯ, инспекторы и инспектора, а могут быть основными, т.е. сильными и слабыми: договОр и дОговор (допустимо только в неофицальной разговорной речи). Подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: звАла звалА, бухгалтеры бухгалтера, обусловливать обуславливать, машу махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок).
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
Норма 1 степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов.
Норма 2 степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты (петлЯ и пЕтля).
Норма 3 степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм (дОговор).