ПоПР или Начало Великого приключения Шарля де Мора




ПОЭМА

«Поэма о парусной регате (ПоПР) или Начало Великого приключения Шарля де Мора»

Автор: Игорь Куделин

Март 2019

Гомель

ПоПР или Начало Великого приключения Шарля де Мора

Некогда в Новом свете

Решили парусную провести регату.

Разослали гонцов по планете,

Назначили место встречи и дату.

 

Коса Палисадос, что на Ямайке,

Там же Порт-Ройал, залив Кагуэй, -

Вначале в этой точке на карте

Ожидали встретить гостей.

 

Был выбран маршрут для регаты:

От Ямайки да через архипелаг

Предстояло пройти и вернуться

И водрузить первым свой флаг,

 

Посетив в очерёдности строгой

Порт в Белизе на Юкатане,

Далее в Порт-о-Пренс дорога,

Да на острова к англичанам.

 

Для участия в гонке большой

Условий принято было не мало:

И кошелёк чтобы был не худой,

И репутация не сильно страдала...

Но дабы участников больше собрать,

Нескольким каперам - тем же пиратам,

Решено было приглашения раздать

С как бы амнистией на время регаты.

 

А типом судна стал люггер, -

"Гоняться лишь на таких кораблях!"

И больше никаких других посудин

В своих организаторы не ждали краях.

 

Просили они милостиво им не мешать

У держав морских да враждующих.

И согласились те временно не воевать.

Лишь Испания просьбы той не учуяла,

 

И, отказав, не дала на мир согласия.

И вскоре тройка английских судов

Пострадала от её безобразия -

Затонули они у неких мысов.

 

Сгинули абсолютно бесславно

Все офицеры тогда и моряки,

В море расстреляны плавно -

Никудышные они были вояки.

 

Среди них пал капитан-делец,

Что регаты фаворитом считался, -

Слыл интриганом этот хитрец,

В море от врагов успешно скрывался.

 

Но на сей раз ему не свезло,

И вместе со всем экипажем

Отправился его люггер на дно,

Как и корыта, прошедшие рядом.

 

Но зачинщиков той гонки

Совершенно сей факт не смутил.

Фрегат был отправлен вдогонку,

Регату отменять никто не решил.

 

Испанцев фрегат не догнал,

Злодеи далеко сумели уйти.

Но никто больше не пострадал

Во время своего к Ямайке пути.

 

Торговые войны остановить

На время решились голландцы,

Да экипажи свои снарядить,

Обойти дабы противных британцев.

 

Предстояло теперь колонистам

Лицезреть на своих островах

Всех мастей авантюристов,

В гавань заходящих на судах.

 

То капитаны смелые и бравые,

Контрабандисты и прохиндеи,

Негоцианты большие и малые,

Курьеры да морские лиходеи.

 

Средь них из метрополии гость,

Из самого Парижа, если точнее.

Великое приключение его началось,

Что в разы всех других красивее.

 

Подработав успешно курьером,

Победив в марафонах морских,

Приглашение, словно диплом

О профессиях лучших мужских,

 

Сей молодой дворянин получил,

Мадемуазелей любитель чужих,

Он на Карибы недавно прибыл

И умельцем уже стал дел морских.

 

Этот Шарль на своей «Аделине»

Задолго до установленной даты,

От испанской отбив бригантины,

Быстрый люггер добыл для регаты.

 

Погоняться решились и буканьеры,

Что на Эспаньоле французской

Положенные соблюдая манеры,

Орудуют по специальности узкой.

 

А также отставные вояки,

Каперы конечно откликнулись,

Джентльмены удачи всякие, -

Уже к месту все двинулись.

 

И у Порт-Ройала их собралось

Очень много и даже не меряно.

И такое вдруг началось...

Пару люггеров было сразу потеряно.

 

То пришли под испанскими флагами,

Корабли с дураками наивными,

Без приглашений да в наглую, -

Там же потопили их каперы сильные.

 

Все стали готовиться к старту,

И суматоха в порту началась.

И словно мёртвому припарка,

Советчиков толпа собралась.

 

А кроме них ещё и отряд зевак,

Которым довелось наблюдать

Как коренастый старшина Примак

Советчиков тех в море стал купать.

 

Ведь капитанам и старшинам

Их матросы вполне доверяют

И безо всякой мешанины

Любые приказы в срок выполняют.

 

Каждый чётко знает дело своё.

Все они в нём по многу лет,

В море давно нашли ремесло,

Считая, что равных им нет.

 

Все они были заняты делом,

Каждый моряк любой из команд.

И держались уверенно смело,

Готовясь к сигналу: "На старт!"

 

Те, кто успел, опустошили склады,

Грузя в трюмы продукты и ром.

Другие выгружали излишки еды,

А третьи на верфи чинили погром,

 

Вынося из пакгаузов всю парусину,

Меняя лён на хлопок и шёлк.

Вдобавок таскали они древесину,

Видя в запасах осмысленный толк.

 

На четвёртых нашло наваждение

И стали с судов они пушки снимать,

Желая уменьшить водоизмещение,

Прибавить скорости и всех обогнать.

 

Но был среди всех кораблик один,

Почти тихо стоявший в порту.

Без матросов, как бы нелюдим,

И без движений любых на борту.

 

Долго ль был тот люггер в море,

Но где-то, видимо, в пути,

С командой приключилось горе,

И на борту её теперь не найти.

 

Лишь капитан по городу бродит.

Заявку подал, за неё уплатив.

И на людей тоску он наводит,

Мимо которых успевает пройти.

 

Борта его судна гнилые на вид,

К тому же в ракушках, на палубе грязь,

На мачтах рванина и плесенный гриб,

Воет из трюма какая-то мразь.

 

На соседнем люггере шумно:

Второпях ему имя меняют -

Шарль де Мор очень умный,

Видимо, секрет некий знает.

 

В статусе тёмной лошадки

Он был и пребывает сейчас.

Рулон дорогостоящей оснастки

Где-то раздобыл про запас.

 

Вовсе этот гасконец не прост,

Хотя и всерьёз не принимают:

Всего лишь марателем холстов

В Париже дворянина считают.

 

А на лоханке одного негоцианта,

Суевериям морским вопреки,

Коком служит рыжая Иоланта,

Выросшая в борделе Мартиники.

 

Нет чем она человека добрее,

Счастливы с нею матросы хмельные:

Стирать, готовить совсем не умеет,

Давать - так руки у неё золотые.

 

А на судёнышке "Злой Кашалот",

Что порохом контрабандным торгует,

Кот одноглазый и жирный живёт.

Кличка – Циклоп. Солонину ворует.

 

Есть и такие, что негров-рабов

Держат в трюмах на продажу.

И вполне способны в срок

Доставить до Белиза поклажу.

 

Скрытно в ночи её погрузить

Работорговцам на суда удалось.

Регата давала надежды им нить

Идти без опаски хоть на сам Барбадос.

 

Несколько дней все готовились

И вот собрались перед стартом.

Организаторы словом обмолвились,

Напутствуя моряков для азарта.

 

Колонисты крупные делали ставки

На корабли, совсем не жалея денег.

Были победителю любовные ласки

Обещаны группой бордельных девок.

 

И вскоре с отливом сигнал

Тот долгожданный был дан,

И к шлюпкам понёсся десант,

И побежали те к кораблям.

 

И через пару минут было видно,

На что участники готовы пойти.

Ради победы на коварство и зло

Многим из них легко снизойти.

 

В ожидании два пиратских корвета

Нагло якорем встали на рейде,

Чтобы устранять конкурентов.

И первой стали каперы целью:

 

Шлюпок пять или шесть утонули,

Так и не дойдя до бортов -

Залпы орудий народ ужаснули

Приветствием с тех пиратских судов.

 

Якоря поднимались над плынью.

Расправляясь по ветру, искрились

Паруса, словно громадные крылья,

Лебедями чёрными, белыми вились.

 

И вот гонка, что регатой зовётся,

Стартовала. Началась, если короче.

И быстро вереницей по морю понёсся

Караван тот к Белизу порочный.

 

Горизонт скрыл от взора зевак

Все суда, что смогли стартовать.

Первым шёл "Гордый варяг",

Замыкал "Смертельная сласть".

 

Он и есть кораблик тот странный,

Что без команды недавно стоял,

Теперь облаком ведомый туманным

Он безнадёжно от всех отставал.

 

Вначале над мачтами «Сласти»

То облако внезапно возникло

И для соперников напастью

Оно отнюдь не скоро сникло.

 

Оно стало расти интенсивно,

И вперёд, расползаясь по курсу,

Догнало идущие по ветру красиво,

«Хряк» да «Букан» вприкуску.

 

И от ватерлинии до топа окутав,

Да от бушприта и до кормы,

Поглотило облако злое, запутав,

Буканьерские те корабли.

 

И что творилось, не было видно,

Но в унисон предсмертные стоны

В глубинах морских было слышно

Будто колоколов похоронные звоны.

 

То ли туман моряков обжигал,

То ли чудища вышли оттуда,

Но экипаж тех судов погибал,

Спасти его могло только чудо.

 

За кормой, почуяв угрозу,

Пираты на одном из корветов,

Охраняющих «Черта» и «Розу»,

Повернули судна борт к ветру.

 

И на правый галс лег корвет,

И залп орудийный раздался

Прямо в туман - Дьявола клеврет,

Что таким ужасным казался.

 

И каким бы он ни был опасным,

Зловещим, но всё же застыл,

Да прекратил расползаться -

Его точный залп остановил.

 

Сменив галс, корвет пальнул снова,

И треск громкий тот час же раздался -

И люггер один тонул уже скоро,

По облаку бить партнёр собирался.

 

И на Ямайке слышна была долго

Словно симфония та канонада.

Так в ритм громыхали звонко

Орудия, что в цель посылали ядра.

 

«Смертельная Сласть» затонула,

А с нею в бездну морскую ушло

То облако злое, что всех ужаснуло,

Когда буканьеров накрыло оно.

 

Так стал список выбывших шире.

Так Боги жертвы получили свои:

Кто судами тремя небольшими,

А к кому жизни моряков отошли.

 

Но дальше продолжалась регата -

Участников ещё оставалось не мало.

Ликовали на корветах пираты -

Их «Чёрт» и «Роза» не пострадали,

 

Уверенно шли среди всех,

Одних догоняя, других обгоняя,

Опередить были готовые всех,

Кто об ином исходе мечтает.

 

Но «Злой Кашалот» вдруг внезапно,

Став эпицентром реального зла,

Громыхнул, всполохнув так ужасно

Соперников, море вокруг и облака.

 

Крюйт-камеры взрыв большой силы

Неизвестно чем спровоцирован был.

Кроме «Кашалота» горели красиво

И пираты те, и голландский «В.Хилл».

 

Странным образом выжил Циклоп:

То ли его отбросило взрывом,

То ли это он устроил поджог

И предварительно спрыгнул.

 

Так или иначе, но зверь тот

Всей своей жирненькой тушей

Уместился у Иоланты Пикок

На её ухоженных ручках,

 

И своим единственным глазом

Уставился на бюст её сочный.

У кокши начался мышечный спазм

От тяжести неожиданной ноши.

 

«Злой Кашалот» неподалёку тонул,

Вокруг пираты полыхали ярко,

Обречённо по корвету пальнул

«В.Хилл», погасив пожар жаркий.

 

Но скорость хода он потерял,

И время уже было упущено -

Пиратский корвет его нагонял

На парусах всех распущенных.

 

Уже ликовать на нём перестали,

Ведь в той догорающей группе

Они своих «Чёрта» и «Розу» узнали,

Устремились, подготовили шлюпки.

 

Разнеся предварительно «Хилла»,

Шлюпки на воду пираты спустили.

На спасение тех брошены силы,

Сопровождение коих они провалили.

 

Спасённых оказалось не мало,

Но всё же не досчитались кого-то.

От злости и гнева всех распирало -

Деньги на взнос уплыли в болото.

 

Второй корвет находился рядом

И на общем совещании пиратском

Демонстрацию своей силы наглядно

Было решено преподать уроком адским:

 

Захватить те суда полагалось,

Абордировав предварительно их,

Что в регате ещё оставались,

И тем убытки свои возместив.

 

Но караван тот ушел далеко,

И не догнать его до Белиза, -

Договорились пираты легко

На перехват пойти, разделиться.

 

На Кубу пошёл корвет первый,

Отправился второй к Барбадосу -

Пощекотать участникам нервы,

Посеять панику да суматоху.

 

Тем временем шёл караван,

Мелкими группками дружно,

Настукивал где-то там барабан

Никому абсолютно не нужный.

 

Бежали в лидирующей группке

«Санта-Катерина» Шарля де Мора,

Португальцы на своей скорлупке,

Голландцы на «Утрехте» скором,

 

Лидером сей группы русичи шли.

Они на «Гордом Варяге» своём

Буржуйские собирались умы

Покорить, победив всем в облом.

 

Чуть позади клином летели

Англичане на своих люггерах.

Впятером, белой словно метелью,

По морю неслись они второпях.

 

Контрабандисты и негоцианты

Пелетон замыкали в отвале.

На одном из тех судов Иоланта

По камбузу Циклопа гоняла.

 

Нет, чтобы крысу поймать,

Стащил он солонины кусок -

Кокше с ним не придётся скучать,

Теперь он её пушистый дружок.

 

К Иоланте вдруг зашёл офицер,

Что в ласках её сильно нуждался.

Циклоп стал, что тот Люцифер,

Увидав, как тот к девке прижался.

 

Конкурента ревниво спугнул:

Вздыбившись, прыгнул кот вверх,

Лапой по морде ему маханул

И уносить свой принялся мех.

 

От наглости кошачьей такой

Озверел тот самый Примак,

На разговор кота вызвал мужской,

Прихватив здоровенный тесак.

 

По судну носился Циклоп,

Даже дойную козу напугал,

Вскрикнула где-то Пикок,

Когда Примак его чуть не поймал.

 

На бизань кот было не влез,

Лапы с хвостом он свои унося.

Кровоточил кошачий порез

На разгневанном лице Примака.

 

Блеском тесак на солнце мелькал,

Лезвием он в планширь вонзился,

Где одноглазый вот-вот пробежал,

Да на вантах потом завозился.

 

Но и там старшина не достал,

На корму толстяка загнал тот,

Где всё же наконец-то нагнал.

Но на кормчего выпрыгнул кот.

 

И отпрянул моряк от Циклопа,

Случайно штурвал перебрав.

В циркуляцию ушла «Пенелопа»,

Бортом под соседний «Удав»,

 

Что также на всех парусах

К Белизу уверенно мчался.

Победным замыслам крах -

От удара бушприт поломался.

 

Принять весь удар на себя

Мачте деревянной пришлось,

"Пенелопу" тем самым спася, -

Наистрашнейшего же не сбылось:

 

Оверкиль удалось не сыграть

Совсем ведь, по сути, едва –

Вот это была бы напасть,

Вот это была бы беда!

 

"Пенелопа" бортом накренилась

Правым близко к волнам,

И с палубы бочка скатилась,

А моряки посыпались к рыбам.

 

Кормом там, в толще морской,

Стать им в этот раз не судьба -

Друг друга спасли, ни в первой.

Жирного не досчитались кота.

 

Отыскали его на "Удаве",

Где от сильного лобового удара

Несколько людей пострадали

Да и судно прилично помяло.

 

Вскоре гурьбою кота изловив,

Решено было на нок-рее повесить.

Не вышел никто его защитить,

И лишь это сподвигло заметить

 

Отсутствие всеми любимой

Их Иоланты Пикок ненаглядной.

Ведь наверняка бы общая милая

За лиходея просила незаурядного.

 

Но подобного не случилось

И отсутствие кокши заметили -

За кота она не вступилась,

И искать её принялись весело.

 

Веселье сменилось печалью

Как только до торговцев дошло,

Что ни на "Пенелопе", ни на "Удаве"

Нет её вовсе и в море тело сошло.

 

В пылу всей той суматохи

Циклоп соизволил сбежать:

Прихватив солонины крохи,

Умудрился где-то пропасть.

 

Регату продолжить, увы,

Торговцы уже отказались:

Оба их судна повреждены,

Люди от траура духом сломались.

 

В замыкающей группе остались

Чёрной кости перевозчиков два.

Работорговцы не опасались

Ни чиновников, ни патруля.

 

Незаконную с покупателем сделку

Провернуть собирались они

В некой бухте, где мелко,

Что к Белизу лежит на пути.

 

Там же на борт новый груз

После полагалось дельцам

Принять и доставить в пакгауз

На Кубу к друзьям-молодцам.

 

Но свершиться сему не судьба,

Ведь в пропитанных потом трюмах

Кровопролитная затевалась война

Босоногих рабов в кандалах.

 

И одновременно на обоих судах,

Как очередные склянки пробили,

Вспыхнул, словно спичка в руках,

Бунт - и рабы корабли захватили.

 

Что жизни в бою не лишились

Работорговцы, были пленены.

Африканцы над ними глумились,

После чего те были казнены.

 

Бывшие ещё недавно рабы

Вскоре отправились в рейс

На поиски некой земли,

Неровный оставляя шлейф.

 

Оказалось, мореходов умелых

Совсем среди них не имелось,

Много зато отчаянных и смелых

К цели своей устремилось:

 

Прослышали они будто есть

Где-то берег один необычный,

Где белого ждёт только смерть,

Чёрные там живут симпатично.

 

Так группа та замыкающая

Самоустранилась из пелотона,

В гонке всё продолжающейся

Стрелами неслись Купидона

 

Ещё девять красавцев-судов.

В Белизе вскоре причалили,

Слегка напугав рыбаков,

Что только промысел начали.

 

Отмечаться у портовых чинуш

Одновременно двое зашли:

Соперника догнавший француз

И русский моряк Воибор Бурбаши.

 

В ночи они же отбыли вместе

В сопровождении офицеров своих.

Но у пирса без какой-либо чести

Атакованы были лигой убийц.

 

Напали лишь только на русских,

Не были пока французы нужны.

Но от подаренных преимуществ

Те отказались и взялись за клинки.

 

По сторонам разметав негодяев,

С честью был выдержан бой,

Пирс бандитов телами усеяв,

Спас соперника француз молодой.

 

И Бурбаши поклялся в сердцах

Отблагодарить де Мора сполна.

Теперь в альянсе на всех парусах

К Кубе неслись два корабля.

 

Заминка в Белизе им стоила тем,

Что остальные нагнали их скоро:

И португалец с голландцем,

И конечно вся английская свора.

 

Малой группой уверенно шли

Кораблики к Кубе, с юга её огибая:

"Варяг" с "Катериной" слегка впереди,

За ними "Утрехт" и "Дева морская".

 

Маршрут к Порт-о-Пренсу иной

Избрали для себя англичане:

Подальше от Кубы и стороной,

Мимо Большого Каймана.

 

Искушать враждебных испанцев

Совсем не хотелось в усладу.

Не ошиблись тем самым британцы -

Устроили ведь пираты засаду.

 

Национальностей разных четвёрка

Кораблей должна в неё угодить.

У Кубы настоящая адская порка

Тех ждала, что сумеют они захватить.

 

Что в точности и произошло:

Книппелями забросали пираты

Двоих, двух других пронесло –

Так уж быстры фавориты регаты,

 

Пролетели, промелькнув такелажем,

Ну а «Утрехт» вместе с «Девою»

Поочерёдно были взяты абордажем

Да призами захвачены силою.

 

А лидеры уверенно мчались,

Но испанские перехватчики

Из Сантьяго вдруг увязались,

Следом пустились - красавчики.

 

Да не долго продлилась погоня,

Оба испанца вскоре отстали:

Из-за минных бились в агонии

Взрывов, что герои организовали.

 

И в Порт-о-Пренс безмятежно

Прибыла пара быстрейших судов.

От них уже отставали железно

Корабли английских дельцов.

 

Профессионалы все те моряки,

Участвуют в морских марафонах.

Списки достижений их велики

Победами в условиях спорных.

 

У всех у них рыльца в пушку

Все они как один подлецы,

Устраивать любят ловушки,

Все они чужой удачи ловцы.

 

Из них кто-то один наперёд

Контрабандистов подговорил,

Пообещав, что в долю возьмёт,

Но предварительно не заплатил.

 

По договорённости те на утёсе

Установили орудийный расчёт,

Чтобы парусину рвать в клочья,

Красивый прекратив чей-то полёт.

 

Но контрабандисты те у таверны

К де Мору с Бурбаши подошли.

Вовсе были они не милосердны,

А обещаниям серебро предпочли.

 

И требуемую сумму удвоив,

Кэпы в море уверенно вышли.

Знали они, что скоро накроет

Книппелями участников лишних.

 

Контрабандисты слово сдержали

И изначальному своему нанимателю

Книппелями паруса покромсали,

Преподав ему урок назидательный.

 

Теперь уже четвёрка англичан

Дальнейший продолжала путь.

По-прежнему стучал барабан,

Как будто бы всего меняя суть.

 

Совсем он «четвёрке» не помогал

Догонять тех лидеров гонки, -

Разрыв между ними всё нарастал,

Но не унывали вовсе подонки.

 

Сообщники в Сент-Джонсе ведь

Совсем ни на шутку устроили

Вероятную соперникам смерть -

Ловушку они подготовили.

 

Ничего конечно об этом не знали

На судах лидирующих двух.

Эспаньолу за кормой оставляли,

Но ожидал их вскоре испуг.

 

На подходе к Пуэрто-Рико

Испанцы на них снова напали:

Корвет и два люггера лихо

Окружать лидеров стали.

 

Но ход тех приличный,

Им не позволил пропасть:

От мелочи уходили цинично,

Кольцо им удалось прорвать,

 

Минный след за кормой

Оставляли герои регаты,

Мчась вперёд за мечтой,

Невзирая совсем на неуряды.

 

Но был ещё корвет впереди

И пеленг никак не менялся.

Дал залп из своих он орудий

И к судам тем приближался.

 

Ядра его попадали в «Варяга»,

Но на нём не боялись беды,

Ведь высока у русских отвага –

Сигналили франкам те «уходи».

 

Готовились они к абордажу -

Корвет в бейдевинд заходил.

Позади уже полыхали сразу

Два люггера с Больших Антил.

 

Французам за добро отплатить

Решились Воибор с земляками,

Предоставив им шанс победить, -

Настоящими были они мужиками.

 

Ими же они и остались,

И заведомо меньшим числом

В кровавую бойню ввязались

С противным испанским бичом.

 

И после схватки жаркой, лихой,

Братьев потеряв дюже много -

Вечный теперь им покой,

Славили славяне Стрибога.

 

Корвет весь от кровищи сиял,

Трофеем суждено ему стать.

Но поломки и тех потеря, кто пал,

Не позволяли её продолжать.

 

Её, в смысле ту гонку, регату,

В которой, когда она начиналась,

Кораблей было довольно богато,

Теперь совсем мало их оставалось.

 

Пролетали часы, а с ними вахты

Склянками сменяли друг друга.

Берега, поселения, горы и шахты

Приметами служили как слуги.

 

Голубые паруса «Катерины»

Ветер наполнял дружелюбно.

У Антигуа уже она проходила.

Очень было в порту многолюдно.

 

На берегу у де Мора монах

Некий стал выпрашивать деньги.

И получив их, поведал он страх,

Глядя вдаль на брам-стеньги.

 

Рассказал он Шарлю про брандер,

Что у негодяев был наготове,

И наш заправский коммандер

Де Мор обошёл его стороною.

 

В Сент-Джонсе западня не сработала

И он везучий дворянин молодой

К Барбадосу с огромной охотою

Морем курс держал уверенно свой.

 

На подходе к порту в Бриджтауне

С «Катерины» сразу приметили

Испанскую эскадру вальяжную,

Что в дали себе чего-то наметила.

 

Отметившись в управлении порта,

Приглашён был де Мор на беседу

К губернатору острова с эскортом.

Время как раз приближалось к обеду.

 

Островитянам просили помочь

Капитана де Мора, лидера гонки:

Требовалось женщин с детьми уволочь

Морем на мыс с именем громким.

 

Очень боялись тогда колонисты,

Что атаковать испанцы начнут,

И с фортом разделавшись быстро,

На штурм поселения пойдут.

 

А, убив да пленив всех мужчин,

Займутся после они грабежами,

И притом у них не будет причин

Не насиловать женщин Бриджтауна.

 

Отказать Шарль де Мор не сумел

И подвиг большой совершил.

Притом вражеский шлюп углядел,

Что у мыса чего-то кружил.

 

На абордаж испанец был взят,

Потоплен после этого лихо.

Женщин с детьми в пещеру отряд

Сопроводил быстро и тихо.

 

Укрыв их от испанских солдат,

Чувством преисполненный долга

Отдал Шарль пару нужных команд

И морем ушел от мыса бодро.

 

И именно тем повезло «Катерине»,

Что стороною от порта слегка,

Направлялась она к Мартинике -

Лишь так уйти от пиратов смогла,

 

Что на корвете дежурили в море,

И захватывать собирались суда,

Чтобы унять своё большое горе

От потерь больших у Ямайки тогда.

 

«Катерина» мимо них проскочила,

Но тех захватят они англичан,

Что баталии все в пути пережили,

Не угодив в испанский капкан.

 

И уверенно на всех парусах

«Санта-Катерина» летела.

В своих не видел даже снах

Подобного де Мор, совсем не смел,

 

Что из всех подавших заявку

Двадцати шести капитанов

Лишь только ему удастся

Не нарушить начальных планов

 

И так вот добраться до финиша,

С честью выдержав трудности все,

Стать обладателем выигрыша,

Заработать ставкой на самом себе.

 

Ступая на берег в Порт-Ройяле,

Овациями де Мор встречен был,

Весь экипаж корабля беспокоили,

Что единственным к месту прибыл.

 

Всех моряков поздравляли,

Ром и пунш разливая по кружкам,

Красивые разные речи толкали.

Матросы спешили же к шлюшкам.

 

А капитана с его офицерами

Лучшие девки бордельные ждали,

Что весьма оказались умелыми

И как надо мужчин обласкали.

 

Но помимо женских объятий

Де Мор и в лучах славы купался:

Его каждый прохожий поздравить

Желал и при этом очень старался.

 

На следующий день официально

Губернатор поздравлял капитана.

Награды вручив ему специальные

Вместе с кирасою из самого Милана,

 

А также денежный приз за победу,

Выигрыш по ставке де Мора,

Сказав много слов сладких следом,

Побед пожелав в гонках новых.

 

Из резиденции вышел де Мор

И даже Солнце ему улыбнулось.

Ощущал он на себе каждый взор,

Тщеславие в парне проснулось.

 

Эти два дня – лучшие в жизни!

Запомнить бы их навсегда.

Готов теперь служить он Отчизне,

В силы свои поверив сполна.

 

Но губернатора Шарль помнил слова

О том, что память людей коротка,

И героем ветра и волн став едва,

Славу де Мор обретёт лишь слегка.

КОНЕЦ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: