К читателю от сочинителя 44 глава




...седой чапыжник... — Чапыжник — «мелкий, кривой, дрян- к стр. по ной лес, кустами поросший от корней, объеденный скотом» (из за­писной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

... походили на юфть, какая идет на сапоги... — Юфть — сорт •< стр. из кожи, выделанной особым способом на дегте; обычно черного цвета.

...амбары и сушилы...— Сушилы— «верхний этаж над ам- кстр. и4 барами, ледниками и проч., где лежит пух, окорока, рыба высушен­ная, овчины, кожи разные, сыромятные, крылья гусиные, балыки, мед, крупа мелкая, орехи, холст, сукна» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

...всякой овощъю, или губиной. — Губина — «все, что подходит под губу, съедобное, всякая овощь, кроме хлеба и мяса» (из той же записной книжки Гоголя).

... не попал ли он как-нибудь в Москву на щепной двор... — Щеп­ной двор — рынок, где продавался щепной товар — деревянные изде­лия: миски, ложки, кадушки и проч.

...бочки, пересеки... лагуны, жбаны... лукошки, мыколъники, куда бабы кладут свои мочки... коробья из тонкой гнутой осины, бураки из плетеной берестки... — Пересек — «бочка, разделенная надвое, ушат». Лагун — «форма ведра с закрышкой». Жбан — «сосуд узкий к верху, с рыльцем — для квасу». Лукошко — «из <гнутого> де­рева, круглое для пересыпки зернов<ого> хлеба». УИ&/л:0л&Нйл:(мыкаль- ник) — «овальная большая коробка, где бабы кладут веретена, мочки, мыканные из льну» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.). Моч­ки — пучки льна, приготовленные для прядения. Коробья — «тонкая посуда из гнутого дерева; шьется дерелыком». Бурак — «из бересто­вой... коры, длинный цилиндр с крышкой, во внутрь входящей, для икры и проч.» (из той же записной книжки Гоголя).

...двигались мельницы, валяльни... — Валяльня— место, где сбивался (валялся) войлок, изготовлялись валенки и другие изделия.

кстр. 115 Антресоли — низкое помещение, составляющее верхний полу­этаж дома.

Компатриотка — соотечественница.

кстр. пб ...поставов холста... — Постав— «мера аршин в 25, накла­

дывается на бабу в год два постава» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

к стр. 119 ... пенникуу чай, насмерть придерживается. — Пенник— креп­

кая очищенная водка.

к стр. 120 Приказные — мелкие чиновники, канцелярские служащие.

...да и красную бумажку прибавь... — Красная бумажка — де­

сятирублевая ассигнация красного цвета, кстр. 122 ...однокорытниками были... — Однокорытники— однокаш­

ники, соученики.

кстр. 123 ...по глазам вижу, что подтибрила.— Подтибрить —

«украсть» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

кстр. 127 Я ему подарю... часы... серебряные часы, а не то чтобы какие- нибудь томпаковые... оставлю их ему после моей смерти, в духовной, чтобы вспоминал обо мне. — У Гоголя были часы, принадлежавшие А. С. Пушкину, которые после смерти поэта были подарены Гого­лю П. В. Нащокиным. Последний в 1844 г. писал М. П. Погодину: «...вещи Пушкина с удовольствием вам доставлю, но их у меня ос­талось очень немного, и не все налицо: недавно у меня жил мальчик, который всего меня обокрал и в том числе архалук Пушкина, кото­рый один и найден, но еще мне не возвращен; еще книжник покойни­ка, в коем было семьдесят пять рублей, найденных после его смерти; но такова моя была нужда, что я их израсходовал; часы, которые он носил, тоже были мне отосланы и мною получены, но я их подарил Н. В. Гоголю, у которого они еще и теперь находятся...» {Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. Т. 7. С. 310). (Предание о том, что часы Пушкина были подарены Гоголю В. А. Жуковским, недостоверно.) Сестра Гоголя Ольга Васильевна вспоминала: «Брат заметил, что я не люблю подарки; как видно, ему хотелось что-нибудь дать мне, поэтому давал мне прятать клеенчатую тальму, говорил: можешь надевать от дождя, — и складной аршин. Потом дает часы и говорит: “Спрячь, это память Пушкина. На таком часе и минуте остановились, когда его не стало”» (Из семейной хроники Гоголей. (Мемуары О. В. Гоголь-Головни)* Ред. и прим. В. А. Чаговца. Киев, 1909. С. 47). Томпаковые— из деше­вого сплава меди с цинком. По замечанию В. Даля в Толковом словаре, «томпаковые часы, гитара и янтарный мундштук считались принад­лежностью всякой лакейской лотереи». Духовная — духовное завеща­ние, содержащее распоряжение об имуществе на случай смерти.

к стр. 128 ... ступай в часть... — Часть — полицейский участок.

...какого-нибудь замечтавшегося двадцатилетнего юношу,

когда, возвращаясь из театра, несет он в голове испанскую улицу, ночь, чудный женский образ с гитарой... он в небесах и к Шиллеру заехал в гости... — В образе «замечтавшегося двадцати летнего юно­ши» угадывается школьный приятель Гоголя Н. В. Кукольник с его

увлечением шиллеровскими драмами и игрой на гитаре. 8 февраля 1833 г. Гоголь писал однокашнику А. С. Данилевскому из Петер­бурга: «Весна! как странно для меня звучит это имя. Я его точно так же повторяю, как Кукольник (ИВ который находится опять здесь и успел уже написать 7 трагедий) повторял, помнишь — Поза, Поза, Поза (маркиз Поза — герой «Дон Карлоса» Шиллера, испанец, воз­вышенный мечтатель. — И. В., В. В.). Кстати, о Возвышенном, он нестерпимо скучен сделался. Тогда было соберет около себя толпу и... движет эту толпу за собою испанскими звуками гитары. Теперь совсем не то». «Возвышенный» — прозвище, данное Гоголем Куколь­нику еще в Нежине. Именно Кукольник написал позднее воспомина­ния о нежинском преподавателе немецкой словесности Ф. И. Зингере, привившем ученикам вкус к Шиллеру (см.: Гимназия высших наук и лицей князя Безбородко. СПб., 1881. С. 262). Не избежал в то время увлечения Шиллером и Гоголь. В письме к матери от 6 апреля 1827 г. из Нежина он сообщал, что за «Шиллера», выписанного из Лемберга, он заплатил по тем временам немалую сумму — 40 рублей. Очевид­но, что «всемирный поэт», о котором заходит речь в начале следую­щей, седьмой главы «Мертвых душ», — «который не изменял ни разу возвышенного строя своей лиры» и, «не касаясь земли, весь повергался в свои далеко отторгнутые от нее... образы», — именно Шиллер (курсив наш. — И. В., В. В.). Ср.: «...он в небесах и к Шиллеру заехал в гости...» По сравнению с восприятием Шиллера Н. В. Кукольником и своим юношеским увлечением Гоголь относится к Шиллеру кри­тически: «Он окурил упоительным куревом людские очи; он чудно польстил им, показав им прекрасного человека», его «высокое значе­ние» (ср. в черновике: «Оттолкни прочь раболепную просьбу, жажду людей самозабвения. Не окуривай головы; прочь желание лести чело­веческой гордости»). Противопоставление в поэме мечтаний «двадца­тилетнего юноши», поклонника Шиллера, низменной жизни «работ­ников и особенного рода существ, в виде дам», напоминает у Гоголя тот же «раздор мечты с существенностью», который он изобразил пре­жде в «Невском проспекте». В то же время упоенный грезами богатст­ва Чичиков, ничего вокруг себя, подобно восторженному юноше, не замечающий, имеет, как было отмечено, много общего в своем стяжа­нии и с «однофамильцем» немецкого поэта — немцем-ремесленником Шиллером из «Невского проспекта» (см. сопроводит, статью к наст, тому). С очевидностью повторяет себя в поэме и борьба Гоголя с шил- леровской эстетикой — культом красоты, оборачивающимся на деле (в «существенности») тягостным владычеством ремесленной разори­тельной роскоши и пленом развратительных «мелочных убранств» (см. сопроводит, статью к т. 3 наст. изд.). В седьмой главе «Мертвых душ» «возвышенному» поэту Гоголь противопоставляет другого (имея в виду, по-видимому, самого себя) — «дерзнувшего вызвать на­ружу... всю страшную, потрясающую тину мелочей, опутавших нашу жизнь...» Шиллер Иоганн Фридрих (1759—1805) — немецкий поэт, драматург и теоретик искусства Просвещения.


Сенная площадь— торговая площадь в Петербурге; служила местом публичных наказаний. Близ Сенной площади жил в Петер­бурге в конце 1829 — начале 1830-х гг. Гоголь.

Глава седьмая

кстр. 130 ...видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы!— Воз­

можно, что поэтическая мысль, заключенная в этом выражении, на­веяна Гоголю словами А. С. Пушкина из его рецензии на «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1836): «С жадностью все прочли “Старосвет­ских помещиков”, трогательную идиллию, которая заставляет вас смеяться сквозь слезы грусти и умиления».

...грозная вьюга вдохновенья...— Н. С. Тихонравов в при­мечании к этому месту приводит известные стихи А. С. Пушкина: «И внемлет арфе Серафима / В священном трепете поэт» («В часы за­бав иль праздной скуки...») (См.: Соч. Н. В. Гоголя. 10-е изд. М., 1889. Т. 3. С. 487). Современный исследователь в качестве параллели к дан­ному лирическому пассажу указывает также на пушкинские строки из послания «Жуковскому»: «И быстрый холод вдохновенья / Власы подъемлет на челе...» {Смирнова Е. А. О многосмысленности «Мерт­вых душ». С. 183).

кстр. 131 ...сафьянные сапоги... — Сафьян — тонкая мягкая кожа высо­

кого качества.

Торжок— город в Тверской губернии, издавна славившийся кожевенными изделиями.

Земский суд— низший административный и судебный орган, в обязанности которого входило исполнение указов губернского правления, а также разбирательство незначительных дел. Возглав­лялся земским исправником, выбираемым местным дворянством, и включал в себя несколько земских заседателей из дворян.

...не платить ничего подьячим... — Подьячий— мелкий су­дебный чиновник, писец.

кстр. 132 ,,,и государственную зашивал в холстяные штаны... — Госу­

дарственная — двухсотрублевая ассигнация.

...учился ты у немца... и... пошел попивать да валяться по ули­цам... — В основе рассуждений Чичикова о Максиме Телятникове лежит конкретный жизненный материал. В этом образе Гоголь ос­мысляет лопнувшую затею его матери с открытием в 1832—1834 гг. в Васильевке доходной кожевенной и сапожной фабрики. «Заводчи­ком» ее был какой-то «австрийский подданный» (вероятно, славянин, прошедший «немецкую выучку» в Австрии), имевший, подобно Мак­симу Телятникову, «слабость пить». Результатом такой «европейской» предприимчивости («кожи... все испортились, и он бежал») стало то, что имение Гоголей было заложено на 26 лет для уплаты огромных долгов. (См. письма Гоголя матери на всем протяжении этих лет — особенно письмо от 12 апреля 1835 г., а также ее воспоминания: Рус­ский Архив. 1902. № 4. С. 708.)

Материал к осмыслению образа Максима Телятникова дает фамилия еще одного крепостного Собакевича — Еремея Скоропле­хина. Фамильное прозвище, несомненно, указывает на освоенное героем в совершенстве скорое «плетение лаптей» (из списка «кре­стьянских ремесел» на одной из страниц записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.; здесь же встречаются фамилии и других приобре­тенных Чичиковым «мужичков»: Фыров, Милушкин). С Максимом Телятниковым Еремей Скороплехин имеет нечто общее по самому инструменту, которым пользуются оба в своей работе, — «шилу». Ср. инструмент Еремея Скороплехина: «Кочедык — плоское, кри­вое, большое шило, которым плетут лапти» (записная книжка Гого­ля 1841—1845 гг.). Собакевич говорит о своем крепостном: «Мак­сим Телятников, сапожник: что шилом кольнет, то и сапоги...» За названием этого инструмента кроется разгадка прозвища еще од­ного гоголевского героя, обнаруживающего с Максимом Телятни­ковым определенное «родство», — казацкого атамана Мосия Шила в «Тарасе Бульбе». Воровство и пьянство Максима Телятникова по­сле «немецкой выучки» в «Мертвых душах» перекликаются с воров­ством и пьянством Мосия Шила в «Тарасе Бульбе» по возвращении из турецкого плена. «Фаворитизм» Мосия Шила у турецкого паши напоминает похвалы ремесленника-немца Максиму Телятникову. Невольничество же казаков на турецкой галере прямо соотносит­ся с домашним «заключением» Максима Телятникова и его това­рищей, которых немец «бил по спине ремнем за неаккуратность и не выпускал на улицу повесничать». Собакевич — обладатель са­погов «исполинского» размера и «шильник» (т. е. плут, мошенник; ср. характеристику Ноздревым Чичикова: «...совершенный Собаке­вич... такой шильник...»), расхваливая своих ремесленников, гово­рит: «Милушкин, кирпичник!.. Максим Телятников, сапожник... Еремей Скороплехин!.. одного оброку приносил по пятисот рублей. Ведь вот какой народ!» В отношении Собакевича к своим крепо­стным как источнику обогащения и заключается, по Гоголю, его «шильничество». Об этом позднее Гоголь размышляет в статье «Рус­ской помещик», призывая дворян отказаться от «обычая» видеть в своих крестьянах товар — предмет и источник товарооборота — в доказательство чего советует даже сжечь перед ними ассигнации. Собакевич оказывается, таким образом, прямым приверженцем европейских «идеалов» наживы и обогащения. Этим объясняется почти европейская развитость ремесла в его имении.

Однако, осмысляя крепостное право как прямое следствие петровских преобразований, внесших в Россию европейский культ «цены», обогащения и еще более порабощающего промышленного развития (служения мамоне), Гоголь отделяет это «право» от тех пат­риархальных отношений между помещиками и крестьянами, кото­рые служат взаимному спасению их душ. С этой мыслью он пишет в 1847 г. В. Г. Белинскому по поводу крепостного права: «...следует каждому из нас подумать заблаговременно... чтобы... освобожденье

не было хуже рабства». Сходную позицию в этом вопросе занимал И. В. Киреевский, который 20 февраля 1851 г. писал А. И. Кошелеву: «...Дай Бог, чтобы он не трогался до тех пор, пока... западный дух не перестанет господствовать в наших понятиях и в нашей жизни... Криками и толками можно вызвать дело... от которого будет пла­кать русский человек» {Киреевский И. В. Поли. собр. соч. М., 1911. Т. 2. С. 252—253). Еще раньше (в 1811 г.) подобную мысль высказал и Н. М. Карамзин: «...Будут ли земледельцы счастливее, освобожден­ные от власти господской, но преданные в жертву их собственным порокам, откупщикам и судьям бессовестным?» {Карамзин Н. М. О древней и новой России в ее политическом и гражданском от­ношениях // Лит. учеба. 1988. Кн. 4. С. 119). В соответствии с эти­ми размышлениями Гоголь вносит во второй том «Мертвых душ» разговор помещика Костанжогло с крестьянским посланником от целого села, а также реплику Хлобуева о своих пристрастившихся к пьянству крепостных.

...говоря с женой или с камрадом... — Камрад {нем. КатегаН) — приятель, товарищ.

Фу ты пропасть: баба!., и даже имя оканчивалось на букву ъ, то есть не Елизавета, а Елизавета. — Книжная форма женского имени Елизавет (точнее Елисавет) — обычная для церковнославян­ского языка. Собакевич воспользовался этим, чтобы обмануть по­купщика. См.: Огиенко И. И. Елизавета Воробей. Два слова в оправ­дание Собакевича // Филологические записки. Воронеж, 1917. Вып. 1; Опришко А. Я. Елизавета Воробей // Русская речь. М., 1985. № 2.

к стр. из ...ременные... рукавицы... — Кожаные, из ремней.

кстр. 134 ...инвалидов, набивающих... колодки... — Инвалиды— отстав­

ные солдаты, ветераны; нередко служили в арестантских командах. Колодки— массивные деревянные оковы (бруски с выемками), наде­вавшиеся на шею, руки или ноги заключенного.

Царевококшайск — город в Казанской губернии на реке Малая Кокшага, основан в 1584 г. по указанию царя Феодора Иоанновича (ныне Йошкар-Ола).

Весьегонск — уездный город Тверской губернии, основан в 1776 г. В конце августа 1841 г. Весьегонск посетил М. П. Погодин. Суще­ствует предположение, что именно рассказ Погодина о пребывании в этом «пребеднейшем городишке» побудил Гоголя заменить Воло­коламск (так именовался город в черновой редакции) на Весьегонск (см.: Зелов Н. Был ли Гоголь в Весьегонске? // Лит. Россия. 1967. 7 апр.).

кстр. 135 Суда-суряки — речные суда, название которых происходит от

реки Суры, притока Волги. Подготовительные материалы к карти­не гулянья бурлаков на хлебной пристани содержатся в записной книжке Гоголя 1841—1844 гг.: «По смолотии хлеб кладется бун­тами в мешках наподобие ядер. Как весна, обкалывают лед около судов, и суда называются суряками. Обколовши, начинают грузить суда и стараются их приготовить, чтобы они вместе со льдом вышли

в Волгу. Грузка есть праздник бурлаков; задатки, начинают разгули­вать и праздничать, прощаются и расстаются с женами, которые при­ходят в лентах, разряженные подареньем любовников и супругов. Тут же весенние песни и гульба на пристани между хлебами... Нагрузкой занимаются особые наемщики с крючками на веревке, которыми по­дымают мешки и кули и взваливают на спину; иногда подымают до 9 пудов, при бранях, криках и понуканьях. Бурлаки же в это время гуляют с лентами за шляпой; бабы плетут хороводы. Девки все высо­корослы и стройны. (Горох идет на флот — морякам.)»

Там-то вы наработаетесь, бурлаки!.. — Ср. далее в той же за­писной книжке Гоголя: «...скорое путешествие зависит от большого разлива. В начале июня уже бывают в Рыбинске невзгодья на пути: мели, карши».

... подобно древнему Зевесу Гомера, длившему дни и насылавше­му быстрые ночи, когда нужно было прекратить брань любезных ему героев или дать им средство додраться... — В черновой редакции было: «...так же у Гомера боги приказывают продлиться дню, чтобы дать возможность додраться своим любимцам». Подразумевается один из эпизодов, описанных в поэме древнегреческого эпического поэта Гомера «Илиада» (песнь 2, ст. 412—414; песнь 18, ст. 239— 243).

Зевс— в греческой мифологии верховное божество, владыка богов и людей.

... извозчичьи биржи... — место стоянки извозчиков. к стр. 1 зб

...неподкупные головы жрецов Фемиды... — Фемида — в грече­ской мифологии богиня правосудия. Жрецы Фемиды — служители закона.

...не то снимут сапоги и просидишь... шесть суток не евши. — кстр. 137 Речь идет об обычном наказании провинившихся мелких чиновни­ков-писцов: начальник приказывал отобрать у чиновника сапоги, чтобы он не мог никуда уйти из присутствия, пока не перепишет нужных бумаг.

...как некогда Виргилий прислужился Данту. — Имеется в виду кстр. 139 «Божественная комедия» Данте Алигьери (1265—1321), в которой римский поэт Вергилий (70—19 до Р. X.) ведет ее автора по девяти кругам ада.

Зерцало — трехгранная призма, на гранях которой были на­писаны указы Петра I; стояла в присутственных местах как символ правосудия.

... пятый десяток живу, ни разу не был болен... — Мысль о зна- к стр. 140 чении болезней и страданий человека для его духовного возрождения развита Гоголем в статье «Значение болезней» (1846) и втором томе «Мертвых душ».

...вередили чирей выскочил... — Веред — болячка, нарыв.

...все делает стряпчий Золотуха...— Стряпчий— губерн- к стр. 141 ский чиновник, помощник прокурора.

...вольнодумную химеру юности. —Химера— здесь: несбыточ- кстр. 142 ная мечта, фантазия.

к стр. из ... в Херсонскую губернию. — Херсонская губерния входила в со­

став Новороссии, присоединенной к России после войн с Турцией в XVIII в. Земли для заселения предоставлялись здесь на льготных условиях.

кстр. 144 ...с принятием полупроцентновых и за припечатку в «Ведо­

мостях»... — Речь идет о пошлине за судебное решение о купчих крепостях и публикации этого решения в «Сенатских Прибавле­ниях», выходивших в качестве приложения к газете «Сенатские Ве­домости».

...Чичикову пришлось заплатить самую малость. — В черно­вой редакции далее было: «Так уж исстари всегда водилось на свете. Богатому ничего не нужно платить, нужно только быть богату. Ему и место дадут славное, и в ход пустят, и деньги останутся в шкатул­ке; платит только тот, которому нечем платить». Ср. также заметку Гоголя в записной книжке 1841—1844 гг. о взятках, даваемых от­купщиком при оформлении откупа: «Чем он беднее и менее к нему доверенности, тем больше дает». И малороссийскую пословицу в гоголевской «Книге всякой всячины...» «Як будеш пан, то все бу­дет мати даром».

...за труды дали только одну беленькую. — Беленькая — два­дцатипятирублевая ассигнация белого цвета.

к стр. 145 ... кликнул квартального... — Квартальный — полицейский

чиновник, в ведении которого находился определенный квартал го­рода.

...пирог с головизною... — «То есть со всей головой осетра, с хрящем и со щеками и потрохами; входит и тешка— нижняя часть» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

...пряженцы, маслянцы, взваренцы... — Пряженцы — см. ком­мент. к с. 56. Маслянцы — «мука в разных мелких кусках опускается в растопленное масло» (из записной книжки Гоголя 1841—1845 гг.). Взваренцы — вареные фрукты и ягоды, подслащенные медом.

Гостиный двор — здесь: торговые ряды.

...доиграть когда-нибудь в горку. — Горка — карточная игра, кстр. 146 ...все сидельцы... с удовольствием посматривали друг на дру­

га... — Сиделец — лавочник, продавец, находящийся на жалованье у купца.

...пришипился так, как будто и не он... — Пришипитъся — притаиться, присмиреть. Это слово Гоголь употребил в письме к Н. М. Языкову от 26 октября (н. ст.) 1844 г., где писал, имея в виду М. П. Погодина, самовольно опубликовавшего его портрет в журна­ле «Москвитянин»: «И ведь между прочим пришипился, как бы ни­чего не было...»

к стр. 147 «Ах ты такой и этакой камаринский мужик». — Популярная

русская народная плясовая песня, героем которой является «кама­ринский мужик».

...раскупорили венгерское...— Венгерское— крепкое сладкое виноградное вино.

Трехпольное хозяйство — система полеводства с делением паш­ни на три поля, каждое из которых засевалось сначала озимыми, затем яровыми, а на третий год оставлялось под паром.

...послание в стихах Вертера к Шарлотте... — Вертер и Шар­лотта— герои романа И. В. Гете «Страдания юного Вертера», опубли­кованного в 1774 г. и получившего всемирную известность. На мотивы этого романа написан ряд стихотворений русских поэтов. Чичиков читает, по-видимому, послание В. И. Туманского «Вертер к Шарлотте (за час перед смертью)», напечатанное в журнале «Благонамеренный»

(1819. Ч. VI): «Светильник дней моих печальных угасает, / Шарлотта! чувствую: мой тихий час настал; / В последний раз твой верный друг взирает / На те места, где счастье он вкушал...» и т. д.

...в нагольных тулупах... — сшитых кожей наружу и не покры­тых тканью.

...во фризовой шинели. — Фриз — грубая ворсистая ткань типа кстр. 148 байки.

...большой... охотник бо сапогов... — По свидетельствуя. И. Ар- кстр. 149 нольди, в лице поручика из Рязани, большого охотника до сапогов,

Гоголь смеялся над собственной слабостью. «Кто поверит, что этот страстный охотник до сапогов не кто иной, как сам Гоголь? И он даже нисколько не скрывал этого и признавался в этой слабости, почитая слабостью всякую привычку, всякую излишнюю привязан­ность к чему бы то ни было. В его маленьком чемодане всего было очень немного, а сапогов было всегда три, часто даже четыре пары, и они никогда не были изношены. Очень может быть, что Гоголь тоже, оставаясь у себя один в комнате, надевал новую пару и на­слаждался, как и тот капитан (у Гоголя — поручик. — И. В., В. В.), формою своих сапогов, а после сам же смеялся над собою» (Гоголь в воспоминаниях современников. С. 482). Барон А. И. Дельвиг вспо­минал о встрече с Гоголем в Москве в конце декабря — первой по­ловине мая 1840 г.: «...я встретился с ним в Москве у сапожника Таке, у которого он очень хлопотал о том, чтобы сапоги ему были красиво сшиты... Таке... был художник своего дела. Сапоги, им шитые, были и прочны и изящны; со всех работанных им сапогов у него были колодки, расположенные в известном порядке. Это был своего рода музей, так как в его долговременную и большую прак­тику у него набралось множество колодок. Постарев и нажив хоро­ший капитал, он продал свой магазин, бывший в Большой Дмит­ровке» (Полвека русской жизни. Воспоминания А. И. Дельвига. 1820—1870. М.; Я., 1930. Т. 1. С. 199). 7 июля (н. ст.) 1840 г. Го­голь писал С. Т. Аксакову из Вены: «Обнимаю от души Константина Сергеевича... и между прочим прошу его к наданным от меня ко­миссиям прибавить еще несколько... главное — купить... у лучше­го сапожника петербургской выделанной кожи, самой мягкой, для сапог... пары две, или три. Случилась беда: все сапоги, сделанные Таке, оказались короткими... Хорошо бы было, если бы мне были доставлены эти кожи, а делают сапоги здесь недурно».

Глава восьмая

кстр- 151 ...обЛанкастеровой школе взаимного обученья. — Ланкастерова

(или ланкастерская) школа взаимного обученья — обучение в началь­ной школе по системе английского педагога Джозефа Ланкастера (1776 или 1778—1838), при котором учитель обучает лучших уче­ников, а те, в свою очередь, ведут занятия с остальными. В России ланкастерская система взаимного обучения получила распростра­нение в 20-х гг. XIX в., ее, в частности, использовали декабристы с целью распространения грамотности и вольнодумных идей среди солдат.

«Шпрехен зи дейч, Иван Андрейч?» (нем. ЗргесЬеп 51е НеигзсЬ?) — Говорите ли вы по-немецки?

...знал наизусть «Людмилу» Жуковского, которая еще была тогда непростывшею новостию... — «Людмила» — баллада В. А. Жу­ковского (1787—1852), впервые опубликованная в 1808 г.; является вольным переложением баллады «Ленора» (1773) немецкого поэта Г. А. Бюргера (1774—1794).

...читал весьма прилежно, даже по ночам, Юнговы «Ночи» и «Ключ к таинствам натуры» Эккартсгаузена... — Юнговы «Ночи» — поэма английского поэта Эдуарда Юнга (1638—1765) «Жалоба, или Ночные думы о жизни, смерти и бессмертии». Поэма переводилась на русский язык неоднократно. Почтмейстер, по-види­мому, читал ее в переводе Сергея Глинки, носившем название «Юнго­вы ночи, в стихах (4 песни)», вышедшем в 1820 г. третьим изданием. «Ключ к таинствам натуры» — сочинение немецкого писателя-мис­тика Карла Эккартсгаузена (1752—1803), пользовавшееся популярно­стью в масонских кругах русского общества начала XIX в.; в 1821 г. вышло второе издание книги.

кстр. 152 ...кто читал Карамзина, кто «Московские Ведомости»... —

Карамзин Николай Михайлович (1766—1826), писатель, критик, историк. Основоположник русского сентиментализма. «Московские Ведомости» — старейшая русская газета, издававшаяся Московским университетом; выходила с 1756 г.

...то, что называют презентабельны...— Презентабель­ный — видный, представительный.

...как... поддержать этикет... наблюсти моду... в этом они опе<- редили даже дам петербургских и московских. — О пагубной власти мод и светского этикета Гоголь писал в статьях «Выбранных мест из переписки с друзьями» «Что такое губернаторша», «Чем может быть жена для мужа в простом домашнем быту, при нынешнем порядке вещей в России» и др.

...ливрея в золотых позументах. — Позумент — шитая золо­том или серебром тесьма, предназначенная для украшения одежды.

...манкировала контрвизитом.— Манкировать— пренеб­речь, непочтительно отнестись к чему-либо.

...приличием в словах и выражениях. — По воспоминаниям А. С. Данилевского, однажды они с Гоголем присутствовали при

споре А. С. Пушкина со вдовой Н. М. Карамзина, Екатериной Анд­реевной. «Карамзина выразилась о ком-то: “она в интересном поло­жении”. Пушкин стал горячо возражать против этого выражения, утверждая с жаром, что его напрасно употребляют вместо корен­ного, русского выражения: “она брюхата”, что последнее выраже­ние совершенно прилично, а, напротив, неприлично говорить: “она в интересном положении”» (Шенрок В. И. Материалы для биографии Гоголя. М., 1892. Т. 1. С. 362).

...заметили внизу платья такое руло, которое растопырило кстр. 155 его на полцеркви... — Руло — обруч из китового уса или конского волоса, вшитый в подол платья.

...частный пристав... дал приказание подвинуться наро­ду... поближе к паперти... — Частный пристав — начальник по­лицейской части, в которую входило несколько кварталов города. Паперть — возвышенная площадка, крыльцо перед входом в церковь.

...чтоб как-нибудь не измялся туалет ее высокоблагородия. —

По воспоминаниям В. И. Любича-Романовича, учившегося вместе с Гоголем в Нежине (записанным С. И. Глебовым), Гоголь-гимназист не одобрял «степеней и градаций в церкви и толкал мужика вперед, говоря: “Тебе Бог нужнее, чем другим, иди к Нему ближе”... Не на­ходя ничего лучшим для себя, как сделать что-нибудь для мужика полезное, он нередко обращался к нему в церкви с вопросом: “Есть ли у тебя деньги на свечку?” и, получив отрицательный ответ, сейчас же вынимал из кармана какую-нибудь монету и отдавал ее мужику, говоря: “На, поди, поставь свечку кому ты пожелаешь, да сам поставь, это лучше, чем кто другой за тебя поставит”...Гоголь был счастлив...

Он торжествовал, что его цель была достигнута, и мужик подошел к алтарю, опередив все мундиры, стоящие перед амвоном... Ему толь­ко того и нужно было... чтобы мужик потерся зипуном о блестящие мундиры и попачкал бы их своей пыльцой» (Исторический Вестник.

1902. № 2. С. 554—555).

«Нет, я должна к тебе писать!» — В письме незнакомки к Чи­чикову пародийно звучат мотивы сентиментально-романтической поэзии, очевидно здесь и подражание письму Татьяны к Онегину.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: