(Первоначальная редакция)
Впервые напечатано: Соч. Н. В. Гоголя / Под ред. Н. С. Тихонравова. 10-е изд. Т. 3. М., 1889.
Первоначальная редакция Повести закончена Гоголем в Риме летом 1841 г. П. В. Анненков, переписывавший ее под диктовку самого автора, вспоминал: «Когда, по окончании повести, я отдался неудержимому порыву веселости, Гоголь смеялся вместе со мною и несколько раз спрашивал: “Какова повесть о капитане Копейкине?” “Но увидит ли она печать когда-нибудь?” — заметил я. “Печать — пустяки, — отвечал Гоголь с самоуверенностью. — Все будет в печати”» (Гоголь в воспоминаниях современников. С. 271).
Как уже не раз отмечалось исследователями, гоголевский образ капитана Копейкина восходит к фольклорному источнику — народным разбойничьим песням о воре Копейкине (см.: Смирнова- Чикина Е. С. Поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души»: Комментарий. С. 169—170; Степанов Н. Л. Гоголевская «Повесть о капитане
Копейкине» и ее источники // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. XVIII. Вып. 1. М, 1959. С. 40—44).
Интерес и любовь Гоголя к народному песнетворчеству общеизвестны. В «Петербургских записках 1836 года», призывая к созданию русского национального театра, изображению характеров в их «национально вылившейся форме», Гоголь высказал суждение о творческом использовании народных традиций в опере и балете. «Руководствуясь тонкою разборчивостью, творец балета может брать из них (народных, национальных танцев. — И. В., В. В.) сколько хочет для определения характеров пляшущих своих героев. Само собою разумеется, что, схвативши в них первую стихию, он может развить ее и улететь несравненно выше своего оригинала, как музыкальный гений из простой, услышанной на улице песни создает целую поэму». «Повесть о капитане Копейкине», в буквальном смысле слова вырастающая из песни, и явилась воплощением этой гоголевской мысли. Угадав в песне «стихию характера», писатель, говоря его же словами, «развивает ее и улетает несравненно выше своего оригинала». Приведем одну из песен цикла о разбойнике Копейкине:
Собирается вор Копейкин На славном на устье Карастане.
Он со вечера, вор Копейкин, спать ложился,
Ко полуночи вор Копейкин подымался,
Он утренней росой умывался,
Тафтяным платком утирался,
На восточну сторонушку Богу молился.
«Вставайте, братцы полюбовны!
Нехорош-то мне, братцы, сон приснился:
Будто я, добрый молодец, хожу по край морю,
Я правою ногою оступился,
За кропкое деревце ухватился,
За кропкое дерево, за крушину.
Не ты ли меня, крушинушка, сокрушила:
Сушит да крушит добра молодца печаль-горе!
Вы кидайтеся-бросайтеся, братцы, в легки лодки,
Гребите, ребятушки, не робейте,
Под те ли же под горы, под Змеины!»
Не лютая тут змеюшка прошипела,
Свинцовая тут пулюшка пролетела.
(Собрание народных песен П. В. Киреевского. Записи Языковых в Симбирской и Оренбургской губерниях. Памятники русского фольклора. Л., 1977. Т. 1. С. 226; Песни, собранные П. В. Киреевским / Изданы Обществом любителей российской словесности под редакцией и с дополнениями П. Бессонова. Наш век в русских исторических песнях. М., 1874. Вып. 10. С. 108.) Крепкий— ломкий, хрупкий.
Сюжет разбойничьей песни о Копейкине записан в нескольких вариантах. Как это обычно и бывает в народном творчестве, все известные образцы помогают уяснить общий характер произведения. Центральный мотив этого песенного цикла — вещий сон атамана Копейкина. Вот еще один из вариантов этого сна, предвещающего гибель герою.
...Будто я ходил по конец синего моря;
Как синё море все всколыхалося,
Со желтым песком все сомешалося;
Я левой ноженькой оступился,
За крепкое деревце рукой ухватился,
За крепкое деревце, за крушину,
За самую за вершину:
У крушинушки вершинушка отломилась,
Будто буйная моя головушка в море свалилась.
Атаман разбойников Копейкин, каким он изображен в народной песенной традиции, «ногою оступился, рукою за кропкое деревце ухватился». Эта окрашенная в трагические тона символическая подробность и является главной отличительной чертой данного фольклорного образа.
Поэтическую символику песни Гоголь использует в описании внешнего облика своего героя: «ему оторвало руку и ногу». Создавая портрет капитана Копейкина, писатель приводит только эту подробность, связывающую персонажа поэмы с его фольклорным прототипом. Следует также подчеркнуть, что в народном творчестве оторвать кому-нибудь руку и ногу почитается за «шутку» или «баловство». Гоголевский Копейкин вовсе не вызывает к себе жалостливого отношения. Это лицо отнюдь не страдательное, не пассивное. Капитан Копейкин — прежде всего удалой разбойник. В 1834 г. в статье «Взгляд на составление Малороссии» Гоголь писал об отчаянных запорожских казаках, «которым нечего было терять, которым жизнь — копейка, которых буйная воля не могла терпеть законов и власти... Это общество сохраняло все те черты, которыми рисуют шайку разбойников...»
Созданная по законам сказовой поэтики (ориентация наживой разговорный язык, прямое обращение к слушателям, использование простонародных выражений и повествовательных приемов), гоголевская Повесть требует и соответствующего прочтения. Ее сказовая форма отчетливо проявляется и в слиянии народно-поэтического, фольклорного начала с реально-событийным, конкретно-историческим. Народная молва о разбойнике Копейкине, уходящая в глубь народной поэзии, не менее важна для понимания эстетической природы Повести, чем хронологическая закрепленность образа за определенной эпохой— кампанией 1812 г. В изложении почтмейстера история капитана Копейкина менее всего есть пересказ реального происшествия. Действительность здесь преломлена через сознание
героя-рассказчика, воплощающего, по Гоголю, особенности народного, национального мышления. Исторические события, имеющие государственное, общенациональное значение, всегда порождали в народе всевозможные устные рассказы и предания. При этом особенно активно творчески переосмыслялись и приспосабливались к новым историческим условиям традиционные эпические образы.
Художественное своеобразие «Повести о капитане Копейкине», этой, по словам почтмейстера, «в некотором роде целой поэмы», помогает уяснить и эстетическую природу «Мертвых душ». Создавая свое произведение — поэму подлинно народную и глубоко национальную, — Гоголь опирался на традиции народно-поэтической культуры.
Образ капитана Копейкина, ставший, подобно другим гоголевским образам, нарицательным, прочно вошел в русскую литературу и публицистику. В характере его осмысления сложились две традиции: одна в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина и Ф. М. Достоевского, другая — в либеральной печати. В щедринском цикле «Культурные люди» (1876) Копейкин предстает ограниченным помещиком из Залупска: «Недаром мой друг, капитан Копейкин, пишет: “Не езди в Залупск! у нас, брат, столько теперь поджарых да прожженных развелось — весь наш культурный клуб испакостили!”» {Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч.: В 20 т. Т. 12. М., 1971. С. 297).
В резко отрицательном духе интерпретирует гоголевский образ и Ф. М. Достоевский. В «Дневнике писателя» за 1881 год Копейкин предстает как прообраз современных «карманных промышленников». «...Страшно развелось много капитанов Копейкиных, в бесчисленных видоизменениях... И все-то на казну и на общественное достояние зубы точат» {Достоевский Ф. М. Поли. собр. соч.: В 30 т. Т. 27. Л., 1984. С. 12).
С другой стороны, в либеральной печати существовала иная традиция — «сочувственного отношения к гоголевскому герою как к человеку, борющемуся за свое благополучие с равнодушной к его нуждам косной бюрократией» (Там же. С. 308). Примечательно, что столь непохожие по своей идеологической ориентации писатели, как Салтыков-Щедрин и Достоевский, придерживавшиеся к тому же различной художественной манеры, в одном и том же негативном ключе интерпретируют образ гоголевского капитана Копейкина. Было бы неверным объяснять позицию писателей тем, что их художественное истолкование основывалось на смягченном по цензурным условиям варианте Повести, что Щедрину и Достоевскому была неизвестна ее первоначальная редакция, отличающаяся, по общему мнению исследователей, наибольшей социальной остротой. Еще в 1857 году Н. Г. Чернышевский в рецензии на посмертное Собрание сочинений и писем Гоголя, изданное П. А. Кулишом, полностью перепечатал впервые опубликованное тогда окончание Повести, заключив его следующими словами: «Да, как бы то ни было, а великого ума и высокой натуры был тот, кто первый представил
нас нам в настоящем нашем виде...» Чернышевский Н. Г. Поли. собр. соч.: В 16 т. Т. 4. С. 665).
Дело, по всей видимости, в другом. Щедрин и Достоевский почувствовали в гоголевском Копейкине те нюансы и особенности его характера, которые ускользали от других, и, как это не раз бывало в их творчестве, «выпрямили» образ, заострили его черты. Возможность подобной интерпретации капитана Копейкина заключается, несомненно, в нем самом.
<3аметки> к 1-й части
Впервые напечатано П. А. Кулишом в кн.: Соч. и письма Н. В. Гоголя. Т. 4. СПб., 1857. Текст печатается по автографу.
Эти черновые заметки к первому тому «Мертвых душ», по единодушному мнению исследователей, имеют исключительно важное значение для понимания замысла произведения и его художественной структуры в целом. Гоголевские заметки не датированы. В основном они касаются второй, городской части первого тома, однако в конце их намечается переход ко второму тому. («Противуположное ему преобразование во II <части?>, занятой разорванным бездельем».) По всей видимости, заметки следует датировать 1841 годом — временем завершающей стадии работы над первым томом (см.: Воропаев В. Л. О датировке гоголевских заметок «К 1-й части» «Мертвых душ» // Русская литература. 1987. № 1).
Ключевая идея заметок — мысль о «городском безделье», прообразующем, то есть символизирующем, «бездельность жизни всего человечества в массе». «Безделье» — это не просто пребывание без дела, в праздности: в мире Гоголя можно быть очень деятельным и в то же время не заниматься делом. Иными словами, это деятельность, лишенная внутреннего содержания. В этом смысле вся жизнь неутомимо деятельного Чичикова есть лишь иллюзия деятельности. Так или иначе печатью «безделья» отмечены и другие герои «Мертвых душ». Приведем лишь один пример. «Ноздрев был занят важным делом; целые четыре дня уже не выходил он из комнаты, не впускал никого и получал обед в окошко, — словом, даже исхудал и позеленел. Дело требовало большой внимательности: оно состояло в подбирании из нескольких десятков дюжин карт одной талии, но самой меткой, на которую можно было бы понадеяться, как на вернейшего друга. Работы оставалось еще, по крайней мере, на две недели...»
Понятие «безделья» наполнено у Гоголя глубоким философским содержанием, несет в себе огромный заряд смысла и обобщения. «Бездельность жизни» — отличительная черта не только отдельных героев поэмы, но и всего города в массе. Сколько толков и мнений чиновников о «мужике» Чичикова: гадали, «как искоренить буйный дух, обуревавший крестьян Чичикова», и т. д. и т. п.
Если не знать, что является предметом обсуждения, может показаться, что чиновники о деле спорят. Но «мужика»-то и нет. «Ведь предмет просто: фу-фу», как говорит сам Чичиков. Город взбудоражен, живет деятельной, насыщенной жизнью, но внутри всего этого — страшная пустота (аналогичная ситуация в «Ревизоре»).
«Идея города», выраженная в наброске в понятийной форме и воплощенная в поэме в художественных образах, не осталась вне поля зрения современной Гоголю критики. С. П. Шевырев в рецензии на «Мертвые души» останавливается как раз на тех моментах, которые были особенно важны для Гоголя и которые есть в заметках. Касаясь, в частности, городских сплетен и слухов о Чичикове, он пишет: «Как будто сам демон путаницы и глупости носится над всем городом и всех сливает в одно: здесь, говоря словами Жан- Поля, не один какой-нибудь дурак, не одна какая-нибудь отдельная глупость, но целый мир бессмыслицы, воплощенный в полную городскую массу» (Москвитянин. 1842. № 8. С. 351).
В рецензии С. П. Шевырева можно найти и другие совпадения (иногда дословные) с гоголевскими заметками. Так, например, он пишет о «пустоте жизни» людей типа Манилова (Там же. № 7. С. 211), «пустой бессмыслице в действиях города № (Там же. С. 227). В другом месте рецензент замечает: «...мы видим, как пустая и праздная жизнь может низвести человеческую натуру до скотской» (Там же. С. 220) и т. д. Трудно сказать наверное, проявилось ли в данном случае эстетическое чутье критика или он был посвящен в замыслы Гоголя. Как бы то ни было, нельзя не признать, что «идея города» передана им достаточно верно и в выражениях, близких гоголевским.
кстр. 501 ...какого рода бабичи и юпки образуются.— Бабич— «любя
щий разговориться и водиться с бабами» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).
Жизнь бунтующая... — Т. е. бестолковая, беспорядочная, кстр.502 ...любила читать всякие описания балов. Описание Венского
конгресса ее очень занимает. — С сентября 1814 по июнь 1815 г. в Вене после крушения наполеоновской Франции заседал конгресс представителей европейских держав, на котором была выработана система новых государственных границ. Он сопровождался непрерывными балами, приемами и празднествами, за что получил название «танцующего конгресса». Описанием балов увлекаются у Гоголя и другие герои. Ср. в «Записках сумасшедшего»: «...читал очень приятное изображение бала, описанное курским помещиком». И в «Ревизоре»: «Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом... очень, очень хорошо: “Жизнь моя, милый друг, течет, говорит, в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет...” — с большим, с большим чувством описал».
Весь город со всем вихрем сплетней — преобразование бездель- ности жизни всего человечества в массе. — Преобразование— здесь: прообразование.
< Окончание девятой главы
в переделанном виде>
Впервые напечатано: Русский Вестник. 1856. Кн. 1.
Отрывок представляет собой фрагмент позднейшей переделки
Гоголем первого тома «Мертвых душ» (см. коммент, к с. 9 — К читателю от сочинителя). Фамилия упоминаемого здесь купца — Колотыркин — образована Гоголем от слова, встречающегося в его записной книжке 1841—1845 гг.: «Колотыркий, колотырка— промышляющий подлостью, низостью, смут<ами>, сплетнями». Ср. также в гоголевском «объяснительном словаре» русского языка: «Коло- тырник, -ница, скупой; колотырничать, колотырить, продавать по мелочам»; «Колотырство, сплетня». Слова прокурора о том, что он «выставлял “чел” на всяком листке... когда иной раз следовало бы подать доносом», восходят к записям Гоголя его бесед с графом А. П. Толстым в мае— июне 1844 г., содержащимся в записной книжке 1841—1844 гг. Ср.: «Его обязанность давать протесты на все то, что делается незаконно... Никакое производство дела не имеет исполнения без его пометки: “читал”». В то же время повествование об употреблении героями водок разных цветов и настоев в заключении отрывка перекликается с заметками Гоголя, сделанными весной 1849 г. при чтении «Домостроя»: «...наливки всех сортов и водка всяких таких настоев»; «Водки точно разноцветные хрустали».
...разобрать камералъно... собравшись всем, как в англий- кстР.5Ю ском парламенте... — Разобрать камералъно — обдумать сообща. Возможно, подразумевается игра слов: «камера» — палата английского парламента (ср. в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»:
«О камерах, присяжных...») и «камерно» — в своем кругу, без особой публичности.
<Размышления о героях
«Мертвых душ»>
Впервые напечатано: Соч. Н. В. Гоголя / Под ред. Н. С. Тихонравова и В. И. Шенрока. Т. 7. СПб., 1896. Отрывок представляют собой, по-видимому, позднейший набросок к заключительной главе первого тома поэмы. Текст печатается по автографу.
...не читавшая и книг никаких, кроме Часослова...— Часо- кстр.512 слов— богослужебная книга, в которой содержится последование часов и некоторых других церковных служб (вечерни, повечерия, по- лунощницы и утрени). Часы — краткие церковные службы, состоящие из трех псалмов, нескольких стихов и молитв.
кстр. 513 ...страшного Плюшкина... последнее усилие утопающего челове
ка. — Ср. в письме к Н. М. Языкову «Предметы для лирического поэта в нынешнее время» (1844): «Воззови, в виде лирического сильного воззванья, к прекрасному, но дремлющему человеку. Брось ему с берега доску и закричи во весь голос, чтобы спасал свою бедную душу... О, если бы ты мог сказать ему то, что должен сказать мой Плюшкин, если доберусь до третьего тома...»