1842.
По свидетельству П. В. Анненкова, первоначальный замысел повести возник еще до отъезда Гоголя за границу в 1836 г. Мемуарист вспоминает, как «однажды при Гоголе рассказан был канцелярский анекдот о каком-то бедном чиновнике, страстном охотнике за птицей, который необычайной экономией и неутомимыми, усиленными трудами сверх должности накопил сумму, достаточную на покупку хорошего лепажевского ружья рублей в двести (ассигнациями). В первый раз, как на маленькой своей лодочке пустился он по Финскому заливу за добычей, положив драгоценное ружье перед собою на нос, он находился, по его собственному уверению, в каком-то самозабвении и пришел в себя только тогда, как, взглянув на нос, не увидал своей обновки. Ружье было стянуто в воду густым тростником, через который он где-то проезжал, и все усилия отыскать его были тщетны. Чиновник возвратился домой, лег в постель и уже не вставал: он схватил горячку. Только общей подпиской его товарищей, узнавших о происшествии и купивших ему новое ружье, возвращен он был к жизни, но о страшном событии он уже не мог никогда вспоминать без смертельной бледности в лице... Все смеялись анекдоту, имевшему в основании истинное происшествие, исключая Гоголя, который выслушал его задумчиво и опустил голову. Анекдот был первой мыслию чудной повести его «Шинель», и она заронилась в душу его в тот же самый вечер» {Анненков П. В. Литературные воспоминания. М., 1989. С. 55).
В основу сюжета легли также личные впечатления Гоголя, испытавшего сильную нужду по приезде в Петербург. 2 апреля 1830 г. он сообщал матери, что, будучи не в состоянии заказать себе
теплую одежду, «привык к морозу и отхватал всю зиму в летней шинели». А. С. Данилевский называл В. И. Шенроку «несколько лиц, послуживших, по его предположению, прототипами некоторых произведений Гоголя: Акакий Акакиевич — Юдин, о котором он часто рассказывал Гоголю. Юдин заходил к ним. Это было несчастнейшее создание» (Шенрок В. И. Н. В. Гоголь и А. С. Данилевский//Вестник Европы. 1890. № 2. С. 612-613).
|
По словам А. Т. Тарасенкова, Гоголь «любил сам переписывать, и переписывание так занимало его, что он иногда переписывал то, что можно было иметь печатное. У него были целые тетради (в восьмушку почтовой бумаги), где его рукой каллиграфически были написаны большие выдержки из разных сочинений...» (Тарасенков Л. Т. Последние дни жизни Н. В. Гоголя. М., 1902.
С. 7). Дошедшие до нас выписки Гоголя 1830-1840-х гг. имеют глубоко содержательный характер и связаны с его осуществленными и неосущественными замыслами. Это такие выписки, как «Выбранные места из творений св. отцов и учителей Церкви», «Церковные песни и каноны», «Сочинения Ломоносова и Державина», конспекты книг Г. Галлама «Европа в средние века», П. С. Палласа «Путешествие по разным провинциям Российского государства в 1768-1773 гг.» и др. Имеется также свидетельство Г. П. Данилевского о том, что еще в 1820-х гг. Гоголь — «страстный поклонник всего высокого и изящного» — «тщательно переписывал для себя на самой лучшей бумаге с рисунками собственного изобретения выходившие в то время в свет поэмы» А. С. Пушкина (см.: Данилевский Г. П.
Соч. СПб., 1901. Т. 14. С. 121).
Гоголь приступил к работе над повестью в 1839 г. Дошедшая до нас черновая редакция, в которой герой еще не назван по имени, озаглавлена «Повесть о чиновнике, крадущем шинели». Судьбу Акакия Акакиевича Башмачкина (Акакий (греч.) — незлобивый) исследователи нередко соотносят с житием преподобного Акакия Синайского (см.: Макогоненко Г. П. Гоголь и Пушкин. Л., 1985. С. 318-321;
|
Де Лотто Ч. Лествица «Шинели»//Вопросы философии. М., 1993.
№ 8). Указывалось также на связь гоголевского героя со св. Акакием из сорока мучеников Севастийских (см.: Гоголь Н. В. Собр. соч.:
В 9 т. М., 1994. Т. 3. С. 477-478).
Ф. М. Достоевскому приписывают слова: «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”» (см.: Рейсер С. А. «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”» (История одной легенды)//Вопросы лит. М., 1968.
№ 2; Бочаров С., Манн Ю. «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”»//Вопросы лит. М., 1968. № 6; Рейсер С. А. К истории формулы:
«все мы вышли из гоголевской “Шинели”»//Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971; Долотова Л. Достоевский или Турге- нев?//Вопросы лит. М., 1972. № 11).
Капитан-исправник— начальник уездной полиции, избирав- к стр. 117 шийся из дворян.
кстр. 118 Квартальный офицер— то же, что квартальный надзиратель
(см. коммент, к с. 27).
к стр. 120 Пряжка в петлицу — почетный знак, выдававшийся за выслу
гу лет на гражданской службе.
...носят на головах... русские иностранцы. — Речь идет об уличных торговцах, продававших свой товар с лотков, которые они носили на голове.
Стремешка— штрипка— тесьма, пришитая внизу к штанинам брюк и продеваемая под ступню.
к стр. 121 Штурмовой вист — карточная игра.
Фальконетов монумент— памятник Петру I в Петербурге («Медный всадник») работы французского скульптора Этьена Мориса Фальконе (1716-1791); открыт в 1782 г.
|
...с четырьмястами жалованья... — Подразумевается годовое жалованье титулярного советника.
к стр. 122 Серпянка — бумажная ткань редкого плетения.
...называли ее капотом.— Капот— женская или мужская верхняя одежда без перехвата в талии.
кстр. 126 ...натряхивал из рожка... табаку... — Рожок— здесь: таба
керка, сделанная из воловьего рога.
кстр. 127 ...серебряные лапки под аплике... — Апплике (фр.)— наклад
ное серебро.
кстр. 129 ...кошку, лучшую какая только нашлась в лавке...—
О происхождении кошечьего меха в петербургских лавках см. заметку Гоголя в записной книжке 1841-1844 гг., появившуюся в сентябре 1841 г. после бесед с братом поэта Н. М. Языкова, Петром Языковым: «Жаровка — [бывшая] пустынь; был прежде монастырь. Торгует кошками. Бывает ярмонка кошья летом. Купцы из Жаров- ки рассылают закупа<ть> кошек комиссионеров по деревням. Торг идет меной: меняют их у крестьян на боровки, пронизки стеклянные и всякие ожерелья.... Жаровка Корсунекого уезда, Симбирск<ой> г<убернии>. Серая кошка лучше. Чорная, белая и сорока. Кошечьи меха идут в Китай, меняют на чай. У стародавних помещиков налагается на крестьян кошечья подать в пользу девичьей, по коше с дому. Всякой мужик несет серую кошку, из которых потом шьют девкам шубы».
кстр. во ...вынул шинель из носового платка...— В ХУШ-Х1Х вв.
носовые платки были иногда значительных размеров, величиною с наволочку. Ср.: в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом» Тре- диаковский, «уложив в свой табачный носовой платок богатую пару платья, ему подаренную, и свою «Тилемахиду», отправился с этим сокровищем домой» {Лажечников И. И. Ледяной дом. 2-е изд. М., 1838. С. 142-143).
кстр. 132 Ванька — согласно Толковому словарю В. Даля, в Москве
и Петербурге так назывался «зимний легковой извощик на крестьянской лошаденке и с плохой упряжкой, который не стоит на бирже, а стережет ездоков по улицам».
Эспаньолка — короткая остроконечная бородка.
Капельдинер — здесь: лакей. к стр. 137
Ваше превосходительство — обращение к чинам 3-го и 4-го
классов.
Жаба — здесь: устаревшее название ангины. кстр. 140
Десть— единица счета писчей бумаги, 24 листа (в современ- кстр. 141
ной метрической системе — 50 листов).
Воп^оиг, рара (фр) — добрый день, папа. кстр. 14з
Коляска
Впервые напечатано: Современник. 1836. Т. 1.
Повесть написана в 1835 г. и первоначально предназначалась для альманаха, который намеревался издать А. С. Пушкин. Получив повесть от Гоголя, Пушкин писал о ней в первой половине октября 1835 г. П. А. Плетневу: «Спасибо, великое спасибо Гоголю за его “Коляску”, в ней альманах далеко может уехать...» (Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. С. 241).
Сюжет «Коляски» обычно ставят в связь с анекдотом из жизни хорошо известного Гоголю графа М. Ю. Виельгорского, о котором его зять писатель граф В. А. Соллогуб рассказывал: «Он был рассеянности баснословной; однажды, пригласив к себе на огромный обед весь находившийся в го время в Петербурге дипломатический корпус, он совершенно позабыл об этом и отправился обедать в клуб; возвратясь, по обыкновению, очень поздно домой, он узнал о своей оплошности и на другой день отправился, разумеется, извиняться перед своими озадаченными гостями, которые накануне, в звездах и лентах, явились в назначенный час и никого не застали дома. Все знали его рассеянность, все любили его и потому со смехом ему простили; один баварский посланник не мог переварить неумышленной обиды; и с тех пор к Виельгорскому ни ногой» (Соллогуб В. А. Воспоминания. М.; Л., 1931. С. 296-297).
Современная Гоголю критика почти не отметила «Коляску». Откликнулся на ее появление лишь В. Г. Белинский в рецензии на первую книжку «Современника». Указав на достоинства повести, в которой «выразилось все умение г. Гоголя схватывать эти резкие черты общества и уловлять эти оттенки, которые всякий видит каждую минуту около себя и которые доступны только для одного г. Гоголя», критик тем не менее замечал: «Но пьеса все-таки не больше, как шутка...» (Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 490-491). Н. Г. Чернышевский считал «Коляску» одним из «слабейших» произведений Гоголя.
Со стороны писателей, напротив, можно наблюдать прямо-таки восторженные отзывы о повести. «...Как непосредственен, как силен Гоголь и какой он художник!—писалА. П. Чехов в начале мая 1889 г.
А. С. Суворину. — Одна его “Коляска” стоит двести тысяч рублей. Сплошной восторг и больше ничего» (Чехов А. П. Поли. собр. соч.
и писем: В 30 т. Письма. Т. 3. М., 1976. С. 202). Л. Н. Толстой считал «Коля^Ху» лучшим произведением Гоголя, «верхом совершенства в своем роде» (Толстой Л. Н. О Гоголе//Собр. соч.: В 22 т. Т. 15. М., 1983. С. 327).
кстр. 146 Четверть — русская мера длины, равная четвертой части
аршина (около 18 см), применявшаяся до введения метрической системы.
.. • модный дощатый забор... В других местах все почти плетень.. • — Целый ряд рисунков различных видов плетеных заборов сохранился в гоголевской «Книге всякой всячины, или подручной Энциклопедии» (РГБ. Ф. 74. К. 5. Ед. хр. 1. Л. 89).
Декокт — густой отвар из лечебных трав, кстр. 147 Свайка— старинная русская игра, в которой играющие
броском втыкают большой толстый гвоздь или шип с широкой головкой (свайку) в лежащее на земле кольцо. Ср. у Н. М. Языкова: «НгИпу праздность тешит свайка... Православная игра! Тяжкий гвоздь, стойком и плотно, Бьет в кольцо; кольцо бренчит...» (Языков Н. М. КА. Н. Вульфу//Сочинения. Л., 1982. С. 109).
Соберутся... на рынке с ковшиками мещанки... — Вероятно, поД «ковшиками» подразумеваются «кошики» — корзины, кошёлки,
к стр. 148 ... на выборах... — т. е. на выборах уездных предводителей дво
рянства, капитан-исправников и других дворянских должностных лиц.
кстр. 149 Фрикасеи — фрикасе, жареное или вареное мясо с приправой.
ДСелеи — желе; здесь: студень из рыбы или мяса, заливное. Лафит — сорт французского вина.
Мадера — сорт сладкого крепкого вина (по названию острова, где произрастает виноград, из которого выделывается это вино).
к стр. 151 • • • длинные, как... солитер... — Солитёр — ленточный червь,
паразитирующий в теле человека и животных, длиной до 10 м.
кстр. 152 Роберт (роббер) — термин карточной игры, означающий круг
из трех Партий.
1Л*паб-ротмистр— офицерский чин в кавалерии русской армии, выше поручика и ниже ротмистра. Введен в 1801 г.
кстр. 154 Бонвояж (от фр. Ьоп уоуа^е— счастливого пути) — четырех
местная карета.
кстр. 155 Подпоручик— обер-офицерский чин в русской армии меж
ду прапорщиком и поручиком, соответствовавший гражданскому чину 13'Го класса; присваивался по окончании военного училища.
Записки сумасшедшего
Впервые напечатано с подзаголовком «Клочки из записок сумасшедшего» в сб.: Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя. СПб., 1835. 4.2.
Повесть написана осенью 1834 г., однако замысел ее возник, вероятно, в 1832 или 1833 г. П. В. Анненков вспоминает, как в первый свой приход к Гоголю застал у него «пожилого человека, рассказывавшего о привычках сумасшедших, строгой, почти логической последовательности, замечаемой в развитии нелепых их идей. Гоголь подсел к нему, внимательно слушал его повествование... Большая часть материалов, собранных из рассказов пожилого человека, употреблены были Гоголем потом в “Записках сумасшедшего”» {Анненков П. В. Литературные воспоминания. С. 50-51).
В 1852 г. доктор А. Т. Тарасенков, наблюдавший Гоголя во время его предсмертной болезни, завел разговор с ним о «Записках сумасшедшего»: «Рассказав, что я постоянно наблюдаю психопатов и даже имею их подлинные записки, я пожелал от него узнать,* не читал ли он подобных записок прежде, нежели написал это сочинение. Он отвечал: “Читал, но после”. — “Да как же вы так верно приблизились к естественности?” — спросил я его. “Это легко: стоит представить себе”...» {Тарасенков А. Т. Последние дни жизни Н. В. Гоголя. Изд. 2-е. М., 1902. С. 11). По воспоминаниям школьных товарищей Гоголя, он дважды в Нежине искусно притворялся помешанным: один раз — чтобы избежать наказания; другой — чтобы получить свободное время для литературных занятий (см.: Гимназия высших наук и лицей кн. Безбородко. СПб., 1881. С. 198; Гоголь в воспоминаниях современников. С. 43).
Исследователи прослеживают связь «Записок сумасшедшего» с незавершенной комедией Гоголя «Владимир 3-ей степени» («Владимирский крест»). Герой ее — чиновник-честолюбец, мечтающий о получении ордена, по замыслу писателя, должен был сойти с ума и вообразить себя Владимиром 3-ей степени. В рассуждениях Поприщина об «испанских делах» нашли своеобразное преломление действительные исторические события 1833 г.: смерть короля Фердинанда VII и последовавшая за этим борьба за испанский престол, в которой принимали участие заинтересованные иностранные государства, в частности Англия и Франция. События эти подробно освещались в «Северной Пчеле» (в газете был специальный отдел, который так и назывался: «Испанские дела»). Упоминание о том, что «Великий инквизитор... действует... как орудие англичанина», возможно, заключает в себе также намек на одну из высших масонских степеней — великий инквизитор, или, полнее, великий инспектор инквизитор командор (с этой темой связано замечание Поприщина о директоре канцелярии: «...это масон, непременно масон...»).
В сюжете повести, возможно, отразилась история отставного офицера Петра Андреевича Габбе, влюбившегося в 1833 г. в жену
генерал-губернатора Новороссийского края князя М. С. Воронцова и вообразившего себя отпрыском русских царей (см.: Козлов С. Л. К генезису «Записок сумасшедшего»//Пятые Тыняновские чтения. Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига, 1990. С. 12-15).
В переписке собачек, вероятно, нашло отражение содержание писем к Гоголю его сестры Елисаветы, обучавшейся вместе с сестрой Анной в петербургском Патриотическом институте. «Когда брат не бывал с нами, — вспоминала Елизавета Васильевна, — мы часто писали ему, и мои письма всегда были наполнены пустяками: я была в дружбе с собаками и всегда переполняла свои письма рассказами о своих любимицах, передавала ему от них поклоны и прочее» {Быков Н. В. Отрывок из записок Елисаветы Васильевны Быковой, родной сестры Гоголя//Русь. 1885. N° 26. С. 6).
В. Г. Белинский назвал «Записки сумасшедшего» «психической историей болезни, изложенной в поэтической форме, удивительной по своей истине и глубокости, достойной кисти Шекспира...» {Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 174).
кстр. 158 ...очиниваю перья для его превосходительства.—
До изобретения стальных перьев писали гусиными. Очинка перьев в департаментах лежала на обязанности самых мелких чиновников, которые иногда делали карьеру умением очинивать перья «по руке» (по вкусу) своего начальника.
...гражданских и казенных палатах... — Палата — название многих административных учреждений: гражданская— высшее в губернии судебное учреждение; казенная — ведомства Министерства финансов.
к стр. 159 Дегатированное (декатированное) сукно — обработанное паром или горячей водой для предотвращения усадки ткани.
к стр. 160 «Этот дом я знаю... Это дом Зверкова». Эка машина!— Дом
Зверкова на Екатерининском канале у Кокушкина моста был первым пятиэтажным домом в Петербурге; Гоголь жил в нем с конца 1829 по май 1831 г. Машина— старинное произношение слова «махина».
«Пчелка» — газета «Северная Пчела» (см. коммент, к с. 48). Эка глупый народ французы! Ну, чего хотят они?— Намек на
революцию 1830 г. и последующие политические события во Франции.
кстр. 161 ...описанное курским помещиком. — Курский помещик— воз
можный намек на один из псевдонимов Ф. В. Булгарина «чухонский помещик» (см.: Золотусский И. П. Поэзия прозы. М., 1987.
С. 153).
«Душеньки часок не видя...»— Строки из стихотворения поэта и драматурга Н. П. Николева (1758-1815). Некоторые его стихи попали в популярные песенники.
...разве из каких-нибудь разночинцев... или из унтер-офицер- к стр. 162 ских детей?— Унтер-офицер — чин младшего командного состава из солдат в русской армии, первый после рядового и ефрейтора.
Ручевский фрак — фрак от Руча (Рутча), модного петербургского портного.
Играли русского дурака Филатку. — Водевиль «Филатка и Мирошка» (см. коммент, к с. 28).
...водевиль с забавными стишками на стряпчих... — Стряпчий — губернский чиновник, помощник прокурора. Стряпчими в быту называли также ходатаев по частным судебным делам.
...все эти экивоки и придворные штуки...— Экивоки кстр. 163 (фр. ецшуоциез) — здесь: уловки, ухищрения.
«Мне кажется, что разделять мысли, чувства и впечатления кстр. 165 с другим есть одно из первых благ на свете». Гм! мысль почерпнута из одного сочинения, переведенного с немецкого. Названия не припомню.— В первоначальном варианте значилось: «...переведенного с немецкого Лабзиным». По предположению С. Л. Козлова, в первых строках собачьей переписки цитируется начальная фраза очерка П. А. Габбе «О способности говорить и молчаливости», напечатанного в прибавлении к № 21 «Московского Телеграфа» за 1825 г. (подпись:
Петр Г. б. е.): «Способность сообщать другому свои мысли и чувства есть без сомнения один из путей к счастию».
... та с/оёге... (фр.) — дорогая.
Артишоки — травянистое овощное растение, употребляемое кстр. 167 в пищу в качестве изысканного блюда, деликатеса.
Куртизан— ухажер, поклонник.
...через плечо голубая лента... — Голубая лента — знак ордена к стр. 169 Св. Андрея Первозванного, высшей награды в Российской империи, как военной, так и гражданской.
...пожалован генерал-губернатором, или интендантом... — Генерал-губернатор — начальник одной или нескольких губерний, обладавший высшей военно-административной властью. Интендант— военнослужащий, заведующий делами хозяйственного снабжения.
...ходил под горы. — Имеется в виду род народного увеселе- к стр. 170 ния — ледяные горы, с которых катались на санях или в лодках, обитых сукном. Здесь же торговали напитками и сластями. Балаганные представления и народные гулянья «под горами» (т. е. вокруг ледяных гор) устраивались в Петербурге на Дворцовой и Адмиралтейской площадях.
Филипп II (1527-1598) — испанский король, известный своей кстр. 171 жестокостью.
Экстракт — здесь: выписка, краткое изложение какого-либо документа.
...аренды, аренды хотят эти патриоты!—Аренда— здесь: КСтР. 172 высочайше жалуемый ежемесячный доход (до 1837 г. жаловались земли).
кстр. 174 ...по всей Европе чугунные дороги... — Чугунные дороги — же
лезные дороги, которых в России в то время не было. Первая железная дорога между Петербургом и Царским Селом была открыта в 1837 г.
...это должны быть... гранды... — Гранд— наследственный титул высшего дворянства в Испании.
...рыцарский обычай при вступлении в высокое звание... — Посвящаемого в рыцари ударяли по плечу плашмя шпагой или мечом.
...земля сядет на луну. — В бредовых размышлениях Поприщина, по всей видимости, нашла отражение мировая сенсация — якобы сделанные известным английским астрономом Джоном Гер- шелем необыкновенные открытия. В 1834 г. в Нью-Йорке вышла анонимная брошюра, в которой сообщалось, что Гершель с помощью мощного телескопа обнаружил на Луне атмосферу, животный и растительный мир и, наконец, разумных существ, напоминающих людей. Брошюра была переведена на французский и немецкий языки. В европейской прессе разгорелась ожесточенная полемика по поводу «открытий» Гершеля. В русском переводе две брошюры анонимного автора вышли в 1836 г. Эта мистификация могла быть известна Гоголю по французским источникам (см.: Макогонен- ко Г. П. Гоголь и Пушкин. С. 157-161).
...английский химик Веллингтон... — Никакого английского химика Веллингтона не было — был герцог Веллингтон (1769— 1852), главнокомандующий англо-голландской армией в битве при Ватерлоо (1815); в 1834-1835 гг. — министр иностранных дел Англии.
кстр. 175 ...на голову капать холодною водою. — Один из старинных
способов лечения душевнобольных.
...не попался ли я в руки инквизиции...— Инквизиция — судебная организация, учрежденная Римско-католической Церковью в начале XIII в. для борьбы с инакомыслием.
Полинияк (Полиньяк) Огюст Жюль Арман (1780-1847) — французский государственный деятель; будучи премьер-министром при Карле X, подписал указы о роспуске палаты депутатов и упразднении свободы печати, что послужило непосредственным поводом к июльской революции 1830 г.
Великий инквизитор— верховный судья инквизиции, кстр. 176 ...у алжирского дея под самым носом шишка?— Алжирский
дей — титул пожизненного правителя Алжира; здесь: намек на низложение французами в 1830 г. последнего алжирского дея Гусейна- паши.
Рим
Впервые напечатано с подзаголовком «Отрывок» в журнале
«Москвитянин» (1842. № 3).
Замысел повести восходит к задуманному и начатому Гоголем зимой 1838/39 г. роману «Аннунциата». Описания римских впечатлений появляются в письмах Гоголя к А. С. Данилевскому, М. П. Балабиной и сестрам в 1838 г. М. П. Погодин 10 марта (н. ст.) 1839 г., на второй день по приезде в Рим, записал в своем дорожном дневнике: «Гог<оль> читал Мадон<н>а Зе^П Поп» (РГБ. Ф. 231. Разд. I. К. 39. Ед. хр. 2. Л. 12). (Мадонна Не^П Поп, или Не1 Поп — Богоматерь с цветами; название католического изображения Пресвятой Богородицы; ит) 5 декабря 1839 г. А. И. Тургенев, будучи в Петербурге, также записал в дневнике: «...К Валуевым: здесь Жук<овский>, Гогель, Плетнев. Гогель читал... главу из Италии...» (Гиллельсон М. Н. В. Гоголь в дневниках А. И. Тургенева//Русская литература. Л., 1963. № 2. С. 139; цитируется с уточнением по автографу: ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. № 319. Л. 23). Главы «Аннунциаты» Гоголь прочел также в начале февраля 1840 г. в Москве в доме Аксаковых. Т. Н. Грановский писал тогда же Н. В. Станкевичу: «Февраля 20-го. Вчера была среда и чтение у Киреевских... Главное украшение вечера был отрывок из романа, еще не конченного, читанный Гоголем. Чудо. Действие происходит в Риме. Это одно из лучших произведений Гоголя, если только он доведет до конца так же хорошо» (письмо от 12-24 февраля 1840 г.) (Т. Н. Грановский и его переписка. М., 1897. Т. 2. С. 383-384). Весной 1840 г. Грановский сообщал также Я. М. Неверову о Гоголе: «...При мне читал он первую главу романа, взятого из итальянской жизни — Аннунчиата. Талант его еще выше стал» (Там же. С. 401). Напротив, А. И. Тургенев отозвался о чтении Гоголя критически: «21 февраля <1840>... с Сверб<еевой> к Киреевским: там слышал статью Гоголя о римской Аннунцияте: я бы не с этой стороны желал видеть и следить римлян и Рим. Конечно, и в этом много истины, но всеми ли истинами должно заниматься эстетическое чувство? — Устал, уехал» (Гиллельсон М. Н. В. Гоголь в дневниках А. И. Тургенева. С. 139). В 1841 г. во 2-м номере журнала «Москвитянин» (ценз. разр. 31 янв.
1841 г.) появилось сообщение, подписанное профессором русской словесности Ришельевского лицея в Одессе К. П. Зеленецким (возможно, написанное М. П. Погодиным), что у Гоголя «есть несколько готовых повестей: о чиновнике, укравшем шинель, Мадонна Не1 Поп, и пр.» (Москвитянин. 1841. № 2. С. 616). В начале февраля
1842 г. «Рим» был окончен и дважды прочитан автором, сначала — у Аксаковых, затем — на литературном вечере у князя Д. В. Голицына (Гоголь в воспоминаниях современников. С. 144).
16 марта 1842 г. В. П. Боткин писал А. А. Краевскому:
«В 3-м № Москвитянина помещен большой отрывок из романа Гоголя: “Рим”. Это так хорошо, что сказать нельзя. Что за язык, что
за краски, что за колорит! Между колоритом и манерою Брюллова и языком и колоритом Гоголя сходство необыкновенное. Как освещают они свои картины! Какая смелость в постановке и очерке фигур! У обоих все, до чего ни коснутся они, все становится рельефно и пластично. У Гоголя фоном картин всегда служит возвышенное поэтическое созерцание: оно сообщает яркому колориту его идеальность и воздушную прозрачность; не будь этого созерцания, колорит сверкал бы только, а не грел. Вы изумитесь, как возмужало его искусство, как окреп его резец, — но оставляю вас насладиться самому. Покажите мое письмо Виссариону» (Письма В. Г. Белинского и В. П. Боткина к А. А. Краевскому//Отчет Имп. Публичной библиотеки за 1889 год. СПб., 1893. Приложения. С. 47).
1 апреля 1842 г. П. А. Плетнев извещал Я. К. Грота: «Во вторник чтение было в кабинете Государыни. Читали “Рим” Гоголя. Вот чудо-то! Прочитай его в № 3 Москвитянина, да непременно вели перевести на шведский язык для какой-нибудь газеты. Это даст высокую идею о русской литературе» (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. СПб., 1896. Т. 1. С. 512). О чтении «Рима» великой княгине Ольге Николаевне 7 апреля 1842 г. П. А. Плетнев извещал Я. К. Грота в письме от 8 апреля: «Мы все читали Гоголя “Рим”...» (ПерепискаЯ. К. Грота с П. А. Плетневым. Т. 2. С. 515).
Примечательно, что римский карнавал Гоголь прямо сопоставляет в своих письмах с русской Масленицей. 2 февраля (н. ст.) 1838 г. вслед за рассказом А. С. Данилевскому о римском карнавале он замечает: «Маминька пишет, что и у нас есть маски». Три месяца спустя, 28 апреля (н. ст.), о карнавале — «то, что называется у нас масленицею» — Гоголь рассказывает сестрам. Таким образом, есть полное основание описание карнавального веселья в «Риме» ставить в один ряд с ранними гоголевскими изображениями ряженья в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» — в повестях «Вечер накануне Ивана Купала», «Сорочинская ярмарка». В 1840-1841 гг. строки о «карнавальных масках» и «скрывшейся за ними» молодежи, которая «раз в год хочет безотчетно завеселиться», появляются в черновой редакции восьмой главы первого тома «Мертвых душ». Очевидно, что, создавая «Рим», Гоголь постоянно думает и о русском ряженье.
Есть переклички у изображаемого Гоголем в «Риме» итальянского карнавала и с его ранними петербургскими впечатлениями. 8 февраля 1833 г. Гоголь писал матери из Петербурга: «Каково вы провели масленицу? Уж верно не так, как здесь ее проводят. Теперь только Матрена с супругом <Яким Нимченко и его жена Матрена — слуги Гоголя> возвратилась из балаганов и, крестясь от страха, рассказывает, как при ее глазах разрезали человека на несколько частей, даже кровь лилась, и он, как ни в чем не бывало, ожил и начал ходить, кривляться и паясничать, как прежде...» В «Петербургских записках 1836 года» мелькает также у Гоголя — после описания зимнего театрального «карнавала» — упоминание о вывеске
ярмарочного балагана, с нарисованным на ней «пребольшим рыжим» нечистым «с топором в руке». Соседство «топора» и нечистого обнаруживается и в «Риме», в образе «радушного исполнителя всех возможных поручений» Пеппе, у которого «нос» был «как большой топор» и которому однажды приснилось, «что сатана потащил его» за этот «нос». Страсть к игре того же Пеппе, избавившая его от «кровавой сцепы» с толстым Рафаэлем Томачели, находит соответствие в ранней гоголевской выписке «Нечто о русской старинной масленице» из книги иностранного путешественника по России XVI в.
П. Одерборна «Жизнь царя Иоанна Васильевича Грозного». Эту выписку Гоголь сделал из «Московского Вестника» за 1827 г.: «Масленица начинается за 8 дней до Великого Поста; в продолжение ее обжорство, пьянство и убийство только и слышны... Страсть к игре невероятна. Русской проигрывает все, даже жену, детей и наконец становится рабом или с отчаяния убивает своего счастливого соперника» («Книга всякой всячины»). В самом журнале также читаем:
«Слово Сагпеуа1 происходит от саго уа1ег, т. е. мясо дорого [точнее: сагпе, уа1е— мясо, прощай; лат}. В обыкновенные времена ни одна честная женщина во всей Италии не показывается из окошка, но в это время карнавала они не только ложатся на окнах, украшенных коврами драгоценными, но кидают конфекты и пряники в нарядную толпу беснующегося народа... Масленица напоминает мне итальянский карнавал, который в то же время и таким же образом отправляется... Карнавал тем только отличается от масленицы, что в Италии день и ночь в это время ходит дозором конная и пешая городская стража и не позволяет излишнего буйства» (О старинной русской масленице//Московский Вестник. 1827. Ч. 1. С. 354-355).