Задание № 3 Выполните следующие упражнения письменно




Группа КА-18

Продолжение (с 01.04 по 12.04) 09.04.2020г.

Задания по дисциплине «Основы теории перевода»

Задание № 3 Выполните следующие упражнения письменно

 

Упражнение 3: Проанализируйте выделенные в тексте слова и объясните,

какие причины определяют необходимость сужения их значения при

переводе на русский язык. Найдите им соответствия и переведите текст.

 

Dostoevsky was a deeply religious man and politically a strong conservative

Slavophile. For a short time, he became editor of the archconservative magazine The

Citizen and later a regular contributor. He waged war against the liberals and the

revolutionaries, who repaid him by calling his work "corruption" and "lunacy". For

Dostoevsky, Western society was too materialistic and commercial', instead he felt

the values of the simple Russian people — meekness, compassion and acceptance

of the will of God — were what society should emulate.

During their parallel careers, as Tolstoy was writing about the world of the country

gentiy, a class and a way of life which were gradually disappearing, Dostoevsky was

creating the anti-heroes who haunted the dark streets of misty St. Petersburg. Yet,

although they were very different — Tolstoy the champion of nature and man, the

brilliant recorder of reality in its most precise detail, and Dostoevsky the relentless

explorer of the dark recesses of men's souls — they were joined in their belief that

in the Russian people lay the virtues that could illuminate the world.

 

Упражнение 4: Найдите слова, которые требуют расширения значения при

переводе на английский язык. Подберите для них соответствия и переведите

предложения.

 

1. Городские стены служили гарантией независимости и самоуправления

2. народа: только они могли обеспечить процветание торговли, искусств, ремесел и светской, мирской литературы.

3. Существуют своеобразные свидетельства широкой грамотности городского населения той поры: стены древнерусских храмов на высоту человеческого роста процарапаны фразами, буквами, рисунками и даже текстами деловых документов с перечислением и подписями свидетелей сделок.

4. Городская — деревянная и каменная — Русь возникла в последних веках

первого тысячелетия нашей эры на перекрестке важнейших торговых путей Восточной Европы.

5. Сместились какие-то пласты сознания, и память, словно автомат,

выбрасывающий билетик, выщелкнула вдруг этот странный текст, который проявил окружающий меня мир, как фотографическую пластинку.

6. Этот Север я находил в записках моих предшественников, которые стали первыми исследователями края.

7. Не только средневековье, но и наше цивилизованное время наполнено до отказа войнами и грабежами, масштабы которых не могли присниться викингам и в кошмарных снах.

8. Воспитательное значение искусства всего удобнее определить его

отношением к нравственности.

9. До XV века русская мысль была усвоением идеалов, принесенных со

10. стороны, христианством, и обращалась к туземной действительности только для того, чтобы уразуметь ее непримиримое несогласие с этими идеалами.

 

Упражнение 5: Найдите соответствия для выделенных в тексте слов с учетом

возможной эмфатизации или нейтрализации значений. В тех случаях, когда

возможны оба варианта, дайте обоснование предпочтительного выбора.

Переводя текст в целом на русский язык, отметьте в нем единицы, требующие

таких переводческих приемов, как транскрипция, сужение или расширение

значения.

 

At one point during my career I held an administrative point in the government,

which generally precluded the practice of ongoing therapy. I did from time to time,

however, see people for brief consultations. Often they were high-ranking political

figures. One such was Mr. R., a wealthy lawyer on leave of absence from his firm

while serving as general counsel to a large federal department. It was June. Mr. R.

had consulted me about his son, Roger, who had turned fifteen the month before.

Although Roger had been a good scholar in one of the suburban public schools, his

marks had declined gradually but steadily throughout the ninth grade. In his end-of-

the-уеаг evaluation the school guidance counsellor had told Mr. and Mrs. R. that

Roger would be promoted to the tenth grade but suggested a psychiatric evaluation

to determine the cause of his academic decline.

 

Упражнение 6: Переведите следующие предложения на английский язык,

определяя необходимость эмфатических преобразований исходных единиц.

 

1. Попытки Петра найти посредников в переговорах со Швецией не

увенчались успехом.

2. Во время похода шведскую армию восторженно приветствовали местные протестанты.

3. Все это время его терзали сомнения.

4. Он мечтал разделить блистательную славу с победителем, а выбрал свою

погибель.

5. Поляки были в своем репертуаре — вечные интриги, зависть, метание из

стороны в сторону.

6. Одна за другой терпели крах все его надежды.

7. Жестокий, смертоносный огонь артиллерии в клочья разметал вражеские

шеренги на левом фланге.

8. Большинство ее портретов изображают пышущую здоровьем белогрудую

даму с черными как смоль волосами и выразительным ртом.

9. Силы нации нужно было беречь, а не ввязываться в новые сумасбродные

авантюры. Он буквально засыпал своего предполагаемого патрона

всевозможными предложениями и идеями.

 

 

Литература

1. Илюшкина М.Ю. Теория перевода: основные понятия и проблемы: учеб. Пособие. Факторы реализации межъязыковой коммуникации / А. М. Горлатов // Межкультурная коммуникация и лингвистические проблемы перевода: сб. науч. статей, посвящ. 30-летию переводческого фак. МглУ. Минск, 2001. с.10.

2. Сапенько Р. Проблемы интерпретации авторского текста в контексте перевода «Диалектики мифа» A.Ф. Лосева Соловьевские исследования - 2017г. №2.

3. Тихонов, А. А. Английский язык. Теория и практика перевода: учебное пособие / А. А. Тихонов. — Москва: ФЛИНТА, 2019. — 120 с. — ISBN 978-5-9765-4143-6. — Текст: электронный // Лань: электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/135360 (дата обращения: 26.03.2020).

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: