Как написать адрес на конверте




How to Address an Envelope

Правильное оформление конверта играет очень важ­ную роль по двум причинам. Во-первых, четко оформленный адрес, содержащий все детали и правильно расположенный на лицевой стороне конверта, легче подвергнуть машинной обработке, что позволяет доставить письмо по правильному адресу и в кратчайший срок Во-вторых, оформление конверта производит первое благоприятное или неблагоприятное впечатление на адресата. Допустим, неупоминание титула адресата может вызвать у него негативное отношение, что для Вас, разумеется, весьма нежелательно.

В Великобритании королевская почта требует, что бы почтовые адреса для внутренней рассылки содержа ли следующую информацию:

Титул и имя адресата.

Должность в компании (если необходимо).

Номер или название дома и название улицы.

Название местности: города, поселка или деревни,

Почтовое управление (прописными буквами).

Название графства (или его сокращенное название)

Почтовый индекс (прописными буквами, без знаков препинания).

Очень важно правильно указать почтовый индекс. Если он Вам неизвестен, его можно уточнить, позвонив по телефону справочного отдела королевской почты по индексам: (0345) 111222.

 

Резюме и жизнеописание

Resume & Curriculum Vitae (CV)

Успех поиска работы во многом зависит от того, как составлено резюме.

Резюме является кратким изложением данных о Вашем образовании и профессиональном опыте и включает, в том числе, краткие биографические справ­ки. Объем резюме не должен превышать одной стра­ницы.

Составляя резюме, Вы должны помнить о том, что Ваша цель - создать у потенциального работодателя бла­гоприятное впечатление о себе.

Жизнеописание отличается от резюме объемом и пи­шется кандидатами на высокие посты. В нем следует дать более подробную, чем в резюме, информацию о себе, своем образовании и квалификации.

Как правило, резюме и жизнеописание включают следующую информацию:

1. Личные данные: полное имя (фамилия, имя, отчество), полный адрес проживания в настоящее время, контактный и домашний телефоны, дата рождения и возраст, семейное положение (если есть дети, то сведения о детях), национальность, иммиграционный статус.

2. Цель поиска работы (очень кратко).

3. Сведения о полученном образовании: (в хронологическом порядке) названия и адреса средних школ, даты посещения, полученная Вами квалификация в средних учебных заведениях; названия и адреса колледжей и университетов, даты учебы и полученная Вами квалификация.

4. Сведения о дополнительном образовании (в хронологическом порядке): названия курсов и их продолжительность, даты посещения вами данных курсов и полученная квалификация.

5. Информация о Ваших умениях и навыках: уровень владения иностранными языками, наличие водительских прав, навыки работы на компьютере, машинописная скорость и т. п.

6. Данные об опыте работы (в хронологическом порядке): даты работы в каждой должности, имена и адреса работодателей, должность, краткое описание обязанностей, количество людей в Вашем подчинении, успехи,
достигнутые за время работы в данной должности, причина увольнения и т. п.

7. Информацию о личных интересах: работа на добровольных началах, игра на музыкальных инструментах, чтение определенного жанра книг, увлечение конкретным видом спорта, приготовление блюд, увлечение
искусством и т. п.

8. Наличие рекомендательных писем: имена в полной форме и адреса людей, которые согласились дать Вам рекомендации; если по требованию потенциального работодателя могут быть предоставлены рекомендательные письма, на это следует указать отдельно, сделав следующую пометку: References are available upon request.

При составлении резюме желательно использова следующие фразы:

I developed; I created; I took responsibility for; I managed; I devised; I controlled; I initiated; I negotiated.

 

Сопроводительное письмо

Covering Letter

Важной частью заявления является сопроводитель­ное письмо, подкрепляющее резюме.

В сопроводительном письме Вы запрашиваете, имеются ли в компании какие-либо вакантные места, или сообщаете, какой именно должностью вы интере­суетесь.

Если Вы нашли объявление о работе в газете и Вас заинтересовало какое-либо конкретное предложе­ние, внимательно прочитайте объявление, а затем на­ведите справки о компании. В компанию можно по­звонить и попросить копию ее ежегодного отчета; если это общественная организация, можно опросить людей, пользующихся ее услугами, и выяснить их мне­ние о ней. Просмотрите свое резюме и сравните с теми требованиями, которые предъявляются к кандидату на эту должность, затем сделайте вывод о Вашей пригодности к ней по критериям квалификации и опыта работы.

В сопроводительном письме назовите непосредственный источник информации (объявление в газете с указанием даты, предложение из агентства по трудоустройству и т. п.); дайте краткое описание своего образования и профессионального опыта, уделяя особое внимание тем положениям резюме, которые наилучшим образом отвечают требованиям к кандидату на эту должность; укажите, что Вы прилагаете свое резюме, рекомендательные письма или другие необходимые документы; выразите готовность предоставить полную информацию и пройти собеседование; поблагодарите за внимание; сообщите, что надеетесь получить положительный ответ.

 

Частные письма

Структура частного письма практически не отличается от структу­ры делового письма. Различие в стиле обусловлено неформальным характером корреспонденции. Частные письма обычно пишутся от руки. Чаще всего используется белая нелинованная бумага. В Шапке обычно отсутствует имя и адрес отправителя. Приветст­вие/обращение всегда выделяется запятой. Наиболее формальным обращением является Dear Mr/Mrs/Miss/ Black. Далее следуют обраще­ния, неформальность которых возрастает по мере перечисления: Dear Mr. Black; Dear Helen; My dear Helen; Sally, dear; Dearest Emy; Darling Sally.

Текст письма. Язык частной корреспонденции более разговорный, чем язык деловой переписки. Книжные и высокопарные выражения стилистически неприемлемы.

Ниже приводятся фразы и клише, которые употребляются при со­ставлении частного письма на английском языке.

Начальные фразы письма.

Благодарности.

• Thank you for your letter I received a fortnight ago, so it’s time I
wrote back...

Спасибо за письмо, которое я получил 2 недели назад, пора мне ответить...

• Thank you for your kind letter...
Спасибо за Ваше доброе письмо...,

• Thank you for your letter - Г m glad to receive a book...
Спасибо Вам за письмо. Очень обрадовался, получив книгу...

• Your lovely letter of Dec.8 was received and truly appreciated. It
was nice to hear from you and to know you are well & happy...
Очень признателен за Ваше чудесное письмо от 8 декабря.
Приятно было узнать, что Вы чувствуете себя хорошо и вполне
счастливы...

• I was very pleased to get your letter...
Очень обрадовался, получив Ваше письмо...

• I was thrilled and happy to receive your letter (col.)...
Страшно обрадовался, получив твое письмо (разг.)...

Утверждения.

• I have received your letter with the news that...
Получил Ваше письмо, где Вы сообщаете о...,

• Г m taking this opportunity to write you a few lines...
Пользуясь случаем, пишу Вам несколько строк...,

• I've enjoyed very much having made your aquaintance and I hope
we' 11 meet again...

Я был счастлив познакомиться с Вами и надеюсь, что мы еще встретимся...

Извинения.

• My apologies for having waited so long to write to you...
Приношу свои извинения, что заставил Вас так долго ждать...

• At long last I have found time to write to you a few lines... (infor)
Наконец-то я выбрал время, чтобы черкнуть Вам несколько
фраз...(разг),

• I haven't written much sooner, but I have had much work to catch
up with.

Мне следовало написать гораздо раньше, но у меня было столь­ко дел... (разг)

• I regret being so tardy in writing to you... (infor)
Прошу простить за столь запоздалый ответ...(разг)

• You must be thinking I have forgotten all about my promise to write
to you...(infor)

Вы должно быть думаете, что я совсем забыл о своем обещании писать Вам...(разг),

• I'm sorry to be so long..

Извините, что так долго не отвечал на Ваше письмо...

• I'm sorry that I haven't written sooner (I guess I have been both
busy and maybe a little lazy)...(infor)

Прошу прощения, что не написал раньше (Я был очень занят и, может, чуточку ленив)...



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: