ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ №13-14.




Абрашина А. РЛ-18-1

«Фауст» Гете. Прологи.

 

1. Творческая история произведения:

1) Образ Фауста в догетевской литературе;

 

Фауст Иоганн — доктор, чернокнижник, живший в первой половине XVI в. в Германии, легендарная биография к-рого сложилась уже в эпоху Реформации и на протяжении ряда столетий является темой многочисленных произведений европейской лит-ры. Данные о жизни исторического Ф. крайне скудны. Он родился, повидимому, около 1480 в городе Книттлинген, в 1508 при посредстве Франца фон Зиккингена получил место учителя в Крейцнахе, но должен был бежать оттуда ввиду преследований своих сограждан.

В качестве чернокнижника и астролога он разъезжал по Европе, выдавая себя за великого ученого, похвалялся, что может сотворить все чудеса Иисуса Христа или же «воссоздать из глубин своего познания все произведения Платона и Аристотеля, если бы они когда-нибудь погибли для человечества» (из письма ученого аббата Тритемия, 1507).

В 1539 след его теряется. В эпоху Возрождения, когда еще была жива вера в волшебство и чудесное, а, с другой стороны, выдающиеся победы одерживала раскрепощенная от уз схоластики наука, многим рисовавшаяся плодом союза дерзновенного ума с нечистой силой, фигура доктора Ф. быстро приобрела легендарные очертания и широкую популярность. В 1587 в Германии в издании Шписа появилась первая лит-ая обработка легенды о Ф., так наз. «народная книга» о Ф. В книгу вплетены эпизоды, приуроченные в свое время к различным чародеям и отнесенные в ней к Ф. Источником книги помимо устных сказаний служили современные сочинения по ведовству и «тайным» знаниям/

Автор, по-видимому лютеранский клирик, изображает Ф. дерзким нечестивцем, вступившим в союз с дьяволом ради приобретения великого знания и силы. Заключительная глава книги повествует о «страшном и ужасающем конце» Ф.: его разрывают бесы, и душа его идет в ад. Характерно при этом, что Ф. приданы черты гуманиста. Эти черты заметно усилены в издании 1589. Ф. читает лекции о Гомере в Эрфуртском ун-те, по просьбе студентов вызывает тени героев классической древности и пр. Пристрастие гуманистов к античности олицетворено в книге как «безбожная» связь похотливого Фауста и Прекрасной Елены. Однако, несмотря на стремление автора осудить Ф. за его безбожие, гордыню и дерзания, образ Ф. все же овеян известным героизмом; в его лице находит свое отражение вся эпоха Ренессанса с присущей ей жаждой безграничного знания, культом неограниченных возможностей личности, мощным бунтом против средневекового квиетизма, обветшалых церковно-феодальных норм и устоев.

Народной книгой о Ф. воспользовался английский драматург XVI в. Кристофер Марло, перу которого принадлежит первая драматическая обработка легенды. Его трагедия «The tragical history of the life and death of Doctor Faustus» рисует Ф. титаном, охваченным жаждой знания, богатства и мощи. Марло усиливает героические черты легенды, превращая Фауста в носителя героических элементов европейского Ренессанса. От народной книги Марло усваивает чередование серьезных и комических эпизодов, а также трагический финал легенды о Фаусте, — финал, который связан с темой осуждения Ф. и его дерзновенных порывов.

Повидимому, в начале XVII века трагедия Марло заносится английскими бродячими комедиантами в Германию, где трансформируется в кукольную комедию, получающую значительное распространение (ей между прочим многим обязан Гёте при создании своего «Фауста»). Народная книга лежит также в основе пространного сочинения Г. Р. Видмана о Ф. (Widman, Wahrhaftige Historie etc.), вышедшего в Гамбурге в 1598. Видман в противоположность Марло усиливает моралистические и клерикально-дидактические тенденции «народной книги». Для него история о Ф. в первую очередь — повествование об «ужасных и отвратительных грехах и проступках» прославленного чернокнижника; свое изложение легенды о Ф. он педантически уснащает «необходимыми напоминаниями и превосходными примерами», долженствующими служить ко всеобщему «поучению и предостережению».

По стопам Видмана пошел Пфицер (Pfitzer), выпустивший в 1674 свою обработку народной книги о Ф.

Исключительную популярность тема о Ф. получает в Германии во второй половине XVIII в. в среде писателей периода «бури и натиска» [Лессинг — фрагменты неосуществленной пьесы, Мюллер-живописец — трагедия «Fausts Leben dramatisiert» (Жизнь Фауста, 1778), Клингер — роман «Fausts Leben, Thaten und Hollenfahrt» (Жизнь, деяния и гибель Фауста, 1791, русский перев. А. Лютера, Москва, 1913), Гёте — трагедия «Фауст» (1774—1831), русский перевод Н. Холодковского (1878), А. Фета (1882—1883), В. Брюсова (1928) и др.]. Писателей-штюрмеров Ф. привлекает своим дерзновенным титанизмом, своим бунтарским посягательством на традиционные нормы. Под их пером он приобретает черты «бурного гения», попирающего во имя неограниченных прав личности законы окружающего мира. Штюрмеров привлекал также «готический» колорит легенды, ее иррациональный элемент. При этом штюрмеры, особенно Клингер, сочетают тему о Фаусте с резкой критикой феодально-абсолютистского порядка (например картина злодеяний старого мира в романе Клингера: произвол феодала, преступления монархов и духовенства, развращенность господствующих сословий, портреты Людовика XI, Александра Борджиа и др.

 

2) Сам процесс работы над «Фаустом» у Гете, его основные вехи.

 

Гете познакомился с пьесой Марло, увидев спектакль английской странствующей труппы, которая разыгрывалась на подмостках кукольного театра.

Сначала он задумал это произведение как сатиру на студенческую жизнь. По мере углубления в материал и размышлений над образами драмы замысел писателя менялся.

«Фауст» становится для Гете произведением всей жизни: он работал над трагедией около 60 лет. Работа происходила в несколько этапов.

I этап — время возникновения замысла, первых набросков. В 1773 году Гете начинает работу над «Фаустом». В 1773—1775 годах готов так называемый «Прафауст» — прописана основа сюжета первой части.

II этап относится к 1788—1790 годам, когда Гете живет в Италии. Он дополняет начатое произведение несколькими сценами и публикует его под названием «Фауст. Фрагмент».

III этап — Гете работает над первой частью в 1797—1808 годах и завершает ее. Она полностью выходит в печати.

IV этап — период 1825—1831 годов, работа писателя над второй частью «Фауста». При жизни Гете публиковались отдельные отрывки этой части. В окончательном варианте она увидела свет, согласно воле автора, только после его смерти.

 

2. Место прологов в трагедии.

 

1) Функции «Театрального пролога»;

 

Идею театрального вступления Гете заимствовал из драмы индийского классика Калидасы (V в.) «Шакунтала». Гете познакомился с древней драмой в 1791 г. Ее прислал ему автор перевода Георг Форстер, ученый и революционер. Гете воспользовался приемом театрального пролога для того, чтобы раскрыть читателям художественный замысел произведения — не идею, а эстетическую форму. В беседе между директором театра, поэтом и комическим актером раскрываются три возможных подхода к произведению искусства вообще, к театру в частности. Для всех трех несомненно, что зрелище должно доставить удовольствие зрителям. Директора вполне устраивает любое зрелище, лишь бы оно было занимательным и привлекало публику. Поэту, наоборот, не хочется снисходить до низменных вкусов толпы. Средний путь предлагает актер — сочетать занимательность с жизненно значительным содержанием. Если в «Посвящении» Гете сомневался, поймут ли его, то в «Театральном вступлении» актер уверен в способности публики, особенно молодых зрителей, оценить произведение по достоинству, если оно будет отвечать определенным требованиям. «Театральное вступление», заменяя предисловие, знакомит читателя с тем, что его ожидает; ему обещают пеструю и разнообразную картину, в которой занимательность сюжета будет сочетаться с жизненной правдой и философскими размышлениями.

 

2) «Пролог на небе», его соотношение с идейным замыслом произведения;

 

Гете избрал для него форму старинных средневековых мистерий-пьес на библейские сюжеты. Много лет спустя Гете, беседуя с Эккерманом, сказал, что заимствование старых сюжетов вполне естественно для литературы. «Мир остался таким, как был, — заметил Гете, — события повторяются, один народ живет, любит и чувствует, как другой: так почему бы одному поэту и не писать, как другому? Теми же остаются и жизненные положения: так почему бы им не оставаться такими же и в стихах?» Отметив такие заимствования у других писателей, Гете заключил разговор словами: «Если в экспозиции моего „Фауста" есть кое-что общее с Книгой Иова, то это опять-таки не беда, и меня за это надо скорее похвалить, чем порицать». В прологе выясняется миссия Мефистофеля. Он сохраняет черты дьявола-искусителя, стремящегося погубить человека, но суть его глубже. Гетевский Мефистофель становится воплощением абсолютного отрицания. Разрушая наивный характер старинной легенды, положенной в основу сюжета, Гете придает ей философский смысл: Мефистофель из простого совратителя превращается в одно из движущих начал жизни. Фауст и Мефистофель воплощают две стороны жизни. Фаусту не чужды слабости, ошибки, заблуждения. И все же он носитель лучшего в человеке — разума, благородных чувств, ему свойственно стремление к совершенству, жажда беспредельного знания и вера в конечное торжество лучших начал жизни. Мефистофель отрицает все идеалы, считает их иллюзией, самообманом или, хуже того, надувательством ради удовлетворения самых низменных потребностей. «Пролог на небе» придает обеим фигурам обобщенный символический смысл, а драме в целом — космическую масштабность. В Фаусте и Мефистофеле символически выражена борьба добра и зла.

 

3) Сущность спора между Богом и Мефистофелем.

 

Библейский рассказ подал Гете идею предварить историю Фауста спором между богом и сатаной о Фаусте. Но у Гете речь идет о том, что сильнее в человеке — стремление к добру или склонность к злу. Мефистофель отрицает за людьми какие бы то ни было достоинства. Даже малая искра божественного — разум — служит людям лишь для того, чтобы «быть хуже всех скотов». Бог не отрицает: человек способен заблуждаться и сбивается с пути, но в конце концов доходит до цели. Пример такого человека — Фауст. Мефистофель просит дозволения испытать его, он берется доказать, что и Фауст не лучше других. Такой зачин придает трагедии всечеловеческий масштаб.

 

 

Литература:

1. Аникст А. «Фауст» Гете. М., 1980.

2. Кабанова И.В. Зарубежная литература.

Б.И.Пуришев. Фауст

4. 4. Аствацатуров А. Г. "Фауст" Гёте: образы и идея.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: