Рамананда Рай ответил: «Тогда позволь мне восславить любовь Шримати Радхарани. Ничто в трех мирах не сравнится с этой любовью».




ТЕКСТ 105

гопи-ганера раса-нртйа-мандали чхадийа
радха чахи' ване пхире вилапа карийа

гопи-ганера - гопи; раса-нртйа - танца раса; мандали - круг; чхадийа - оставив; радха - Шримати Радхарани; чахи' - возжелав; ване - в лесу; пхире - бродит; вилапа карийа - причитая.

«Заметив, что Кришна относится к Ней так же, как и к другим гопи, Шримати Радхарани пустилась на хитрость и покинула танец раса. Лишившись общества Шримати Радхарани, Кришна очень опечалился. Сокрушаясь, Он стал в поисках Ее бродить по лесу».

 

ТЕКСТ 106

камсарир апи самсара-васана-баддха-шрнкхалам
радхам адхайа хрдайе татйаджа враджа-сундарих

камсарих - враг Камсы; апи - даже; самсара-васана - желанием познать саму суть наслаждения (раса-лилу); баддха-шрнкхалам - крепко связанную; радхам - Шримати Радхарани; адхайа - взяв; хрдайе - в сердце; татйаджа - оставил; враджа-сундарих - (других) прекрасных гопи.

„Господь Кришна, враг Камсы, поместил Шримати Радхарани в Свое сердце, ибо хотел танцевать с Ней. Поэтому Он ушел с поляны, на которой проходил танец раса, оставив в одиночестве остальных красавиц Враджа“.

ТЕКСТ 107

итас-татас там анусртйа радхикам
ананга-вана-врана-кхинна-манасах
кртанутапах са калинда-нандини
татанта-кундже вишасада мадхавах

итах-татах - здесь и там; там - за Ней; анусртйа - следуя; радхикам - за Шримати Радхарани; ананга - бога любви; вана-врана - ранами от стрел; кхинна-манасах - тот, чье сердце поражено; крта-анутапах - сожалеющий о неправильном поведении; сах - Он (Господь Кришна); калинда-нандини - реки Ямуны; тата-анта - на берегу; кундже - в кущах; вишасада - горько причитал; мадхавах - Господь Кришна.

„Пронзенный стрелой бога любви и раскаиваясь в том, как Он обошелся с Шримати Радхарани, Мадхава, Господь Кришна, принялся разыскивать Ее на берегу Ямуны. Не найдя Ее там, Он зашел в лесные заросли Вриндавана и стал горько плакать“.

КОММЕНТАРИЙ: Эти два стиха взяты из «Гита-Говинды» (3.1 - 2) Джаядевы Госвами.

ТЕКСТ 108

эи дуи-шлокера артха вичариле джани
вичарите утхе йена амртера кхани

эи - этих; дуи - двух; шлокера - стихов; артха - смысл; вичариле - если рассмотрел; джани - знаю; вичарите - рассматривая; утхе - возникает; йена - как; амртера - нектара; кхани - источнику.

«Достаточно подумать над смыслом этих двух стихов, чтобы понять, сколько блаженства кроется в этих взаимоотношениях. Поистине, они подобны неиссякаемому источнику нектара».

ТЕКСТ 109

шата-коти гопи-санге раса-виласа
тара мадхйе эка-муртйе рахе радха-паша

шата-коти - сотнями тысяч; гопи-санге - вместе с гопи; раса-виласа - танец раса; тара мадхйе - среди них; эка-муртйе - в одной (из Своих) трансцендентных форм; рахе - остается; радха-паша - возле Шримати Радхарани.

«Хотя в танце раса Кришна был окружен сотнями тысяч гопи, в одной из Своих трансцендентных форм Он всегда оставался возле Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 110

садхарана-преме декхи сарватра `самата'
радхара кутила-преме ха-ила `вамата'

садхарана-преме - в обычной любви к Богу; декхи - видим; сарватра - всюду; самата - единство; радхара - Шримати Радхарани; кутила-преме - в противоречивой любви к Богу; ха-ила - есть; вамата - противоречие.

«Обычно Господь Кришна одинаково относится ко всем, но Шримати Радхарани из-за противоречивой природы Своей экстатической любви к Кришне иногда бывает недовольна Им».

ТЕКСТ 111

ахер ива гатих премнах свабхава-кутила бхавет
ато хетор ахетош ча йунор мана уданчати

ахех - змеи; ива - как; гатих - движение; премнах - любовных взаимоотношений; сва-бхава - по своей природе; кутила - искаженное; бхавет - может быть; атах - поэтому; хетох - по причине; ахетох - в отсутствие причины; ча - и; йунох - юной пары; манах - гнев; уданчати - проявляется.

„Любовные отношения юноши и девушки напоминают движения змеи. Поэтому юноша и девушка то и дело сердятся друг на друга, и гнев их бывает двух видов: один имеет причину, а другой - нет“.

КОММЕНТАРИЙ: Во время танца раса Кришна присутствовал между каждыми двумя гопи, однако подле Шримати Радхарани Он был один. Тем не менее, Шримати Радхарани рассердилась на Кришну. Это стих из «Удджвала-ниламани» (Шрингара-бхеда-катхана, 102), написанной Шрилой Рупой Госвами.

ТЕКСТ 112

кродха кари' раса чхади' гела мана кари'
танре на декхийа вйакула хаила шри-хари

кродха кари' - разгневавшись; раса чхади' - оставив место, где был танец раса; гела - ушла; мана кари' - вознегодовав; танре - Ее (Шримати Радхарани); на декхийа - не видя; вйакула - очень обеспокоенным; хаила - стал; шри-хари - Господь Кришна.

«Когда Радхарани, рассерженная и обиженная, покинула танец раса, Господь Шри Кришна, не видя Ее, лишился покоя».

ТЕКСТ 113

самйак-сара васана кршнера раса-лила
раса-лила-васанате радхика шрнкхала

самйак-сара - совершенное само по себе; васана - желание; кршнера - Господа Кришны; раса-лила - участие в танце раса; раса-лила-васанате - в желании участвовать в танце раса; радхика - Шримати Радхарани; шрнкхала - связующее звено.

«Желание Господа Кришны танцевать раса-лилу совершенно, однако для исполнения этого желания необходимо связующее звено - Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 114

танха вину раса-лила нахи бхайа читте
мандали чхадийа гела радха анвешите

танха вину - без Нее; раса-лила - танец раса; нахи - не; бхайа - сияет; читте - в сердце; мандали чхадийа - покинув место, где был танец раса; гела - пошел; радха - Шримати Радхарани; анвешите - искать.

«Без Шримати Радхарани танец раса не озаряет сердце Кришны. Поэтому Он тоже покинул арену раса-лилы и отправился искать Ее».

ТЕКСТ 115

итас-татах бхрами' кахан радха на пана
вишада карена кама-ване кхинна хана

итах-татах - тут и там; бхрами' - бродя; кахан - где-либо; радха - Шримати Радхарани; на - не; пана - найдя; вишада карена - плачет; кама-ване - стрелой бога любви; кхинна - пронзенным; хана - став.

«Бродя повсюду в поисках Шримати Радхарани и не находя Ее, Кришна, пронзенный стрелою бога любви, горько заплакал».

ТЕКСТ 116

шата-коти-гопите нахе кама-нирвапана
тахатеи анумани шри-радхикара гунна

шата-коти - сотен тысяч; гопите - среди гопи; нахе - нет; кама-нирвапана - утоление страсти; тахатеи - таким образом; анумани - понимаю; шри-радхикара гуна - трансцендентные качества Шримати Радхарани.

«Страсть Кришны не могли утолить даже сотни тысяч гопи, поэтому Он принялся разыскивать Шримати Радхарани. Из этого можно понять, насколько исключительны Ее духовные добродетели».

ТЕКСТ 118

эбе се джанилун садхйа-садхана-нирнайа
аге ара ачхе кичху, шуните мана хайа

эбе - теперь; се - это; джанилун - понял; садхйа - высшей цели; садхана - и метода; нирнайа - описание; аге - дальше; ара - еще; ачхе - есть; кичху - нечто; шуните - услышать; мана - намерение; хайа - есть.

«Теперь Я понимаю, в чем заключается высшая цель жизни и как ее достичь. Однако Мне думается, что есть что-то еще, и Я горю желанием услышать об этом».

ТЕКСТ 119

`кршнера сварупа' каха `радхара сварупа'
`раса' кон таттва, `према' - кон таттва-рупа

кршнера - Господа Кришны; сварупа - трансцендентный образ; каха - опиши; радхара - Шримати Радхарани; сварупа - трансцендентный образ; раса - трансцендентных взаимоотношений; кон - в чем; таттва - истина; према - любви к Богу; кон - какова; таттва-рупа - истинная форма.

Источник: https://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1607:glava-08-besedy-shri-chajtani-makhaprabkhu-i-ramanandy-raya&catid=55&Itemid=215



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: