Эксперименты с использованием денотата слова




Лексическая лакунарность и национальная специфика мышления (И.А.Стернин)

Существуют два основных вида лакун – внутриязыковые (отсутствие слова в языке, выявляемое на фоне наличия близких по семантике слов внутри той или иной лексической парадигмы) и межъязыковые лакуны (отсутствие лексической единицы в одном из языков при ее наличии в другом).

В каждом языке существует большое количество внутриязыковых лакун. Например, в русском языке есть слово каток, но нет обозначения для полоски льда на асфальте, по которой зимой катаются дети; есть слово старшеклассник, но нет узуальной единицы для обозначения учащихся младших классов; есть слово молодожены, но нет слова для обозначения супругов, уже имеющих стаж семейной жизни.

Есть слова, обозначающие концепт – сообщение о негативных фактах (жалоба, донос), но нет лексической единицы для концепта сообщение о положительных фактах; представлен в лексической системе концепт заочно передаваемая негативная информация (сплетни, слухи), но не обозначен концепт заочно передаваемая положительная информация.

Аналогично не обозначены в русской лексико-фразеологической системе такие концепты, как «говорить о важных вещах или проблемах», «сказать к месту, своевременно», «говорить, сообщая правдивую информацию», «говорить умные вещи», «говорить, выражая информацию прямо, без намеков и обиняков».

Лексически невыраженные концепты, представленные внутриязыковыми лакунами, существуют в национальном сознании, поскольку все они носят отражательный характер, они репрезентируют в сознании денотаты, присутствующие в национальной действительности. Причины их лексической невыраженности – коммуникативного, а не концептуального порядка: если возникает коммуникативная потребность в лексической объективации, данные концепты будут названы.

Межъязыковые лакуны делятся на мотивированные и немотивированные. Мотивированные лакуны в языке объясняются отсутствием соответствующего предмета или явления в национальной культуре (лапти, щи, матрешка, балалайка – для английского, немецкого и др. языков), немотивированные лакуны не могут быть объяснены отсутствием явления или предмета (сутки, кипяток – отсутствуют в немецком и английском, вечер после работы, вечер пятницы, суббота и воскресенье – отсутствуют в русском).

Означает ли наличие межъязыковой лакуны концептуальную безэквивалентность? Языковое обозначение любого концепта зависит от коммуникативных потребностей общества, оно производно от этих потребностей. В системе языка номинируется все то, что является или становится в обществе предметом обсуждения, но вовсе не все то, что становится предметом мышления. Кстати, подавляющее количество наших мыслей, понятий, суждений вовсе не предназначены для сообщения, они обслуживают исключительно сферу мышления.

Эксперимент в лексической семантике.

Как и в прежние времена, основным методом исследования означаемого слова в лексической семантике остается интроспекция, т.е. наблюдение семасиолога над теми ментальными объектами и процессами, которые связаны с данным словом в его собственном сознании. Эксперимент в семантике служит для того, чтобы подтвердить или опровергнуть семантические гипотезы, выдвигаемые на основе наблюдений над употреблениями, которые признаются правильными.

Экспериментировать лингвист может и с собственным языковым сознанием, если он изучает родной язык, и с сознанием других носителей языка.

Экспериментирование с контекстами употребления

В ходе этого эксперимента лингвист порождает семантически аномальные фразы с данным словом, и проверяет, можно ли на основе его предположения о значении некоторого слова объяснить аномальность его употребления в заданном контексте. Если можно, то это подтверждает гипотезу, если нельзя, то значит первоначальную гипотезу нужно корректировать.

Эксперименты с использованием денотата слова

Этот тип эксперимента предполагает использование самих предметов или физических явлений, входящих в денотат слова, или их изображений и, естественно, применяется прежде всего при семантическом описании конкретной лексики. Обычно такие эксперименты проводятся с привлечением информантов-носителей языка.

Например, в ходе эксперимента для уточнения значений глаголов блестеть, сверкать, мигать, мерцать использовался вращающийся диск со щелями и источник света, помещенный позади диска. Варьировались поочередно 3 параметра:

-частота появления светового импульса

его интенсивность (яркость)

скорость изменения освещенности сетчатки глаза.

Оказывается, например, что осуществляемый носителями русского языка выбор между мерцать и мигать зависит от частоты появления светового импульса: реже, чем 3 раза в секунду – мигать, чаще, чем 6 раз в секунду - мерцать.

Когда мы имеем дело с абстрактной лексикой или со словами конкретной семантики, обозначающими предмет или ситуацию, которые трудно непосредственно представить для эксперимента, объект или ситуация задаются не при помощи изображений или приборов, а словесными описаниями. Семантические тесты

1. Тесты на свободную интерпретацию

Суть их состоит в обращении к информанту с просьбой разъяснить то или иное выражение или различие между двумя выражениями. Лингвист обращается к информанту с вопросами типа: что это значит? или Если бы Вы услышали, что кто-то сказал это, то что, по Вашему мнению, он имел бы в виду?

Если мы хотим выяснить семантическое различие между двумя словами, мы строим тестовые фразы как минимальные пары, т.е. они должны совпадать во всем, кроме одной лексемы.

Этот тест может использоваться на этапе формирования семантической гипотезы.

Когда мы уже имеем гипотезу, мы можем проверить ее правильность с помощью более жестких тестов с несколькими альтернативными ответами.

Примером такого теста является импликативный тест.

2. Импликативный тест

В импликативном тесте тестовые фразы оформляются в виде энтимемы (свернутого силлогизма, большая посылка которого скрыта). Информанта просят оценить, истинно ли высказывание Б, когда истинно высказывание А.

2. Вопросно-ответный тест

Вопросно-ответный тест стоится в форме пары «общий вопрос – полный ответ» с опущением частиц да/нет. Информанта просят подставить соответствующую частицу.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-12-05 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: