Пристав, Адриана и Люциана уходят.




Уильям Шекспир. Комедия ошибок

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Солин, герцог Эфесский.

Эгеон, сиракузский купец.

 

Антифол Эфесский | братья-близнецы,

} сыновья Эгеона

Антифол Сиракузский | и Эмилии.

Дромио Эфесский | братья-близнецы,

} слуги двух

Дромио Сиракузский | Антифолов.

 

Анджело, ювелир.

Купец, кредитор Анджело.

Пинч, школьный учитель.

Эмилия, жена Эгеона, аббатиса монастыря в Эфесе.

Адриана, жена Антифола Эфесского.

Люциана, ее сестра.

Люс, служанка Адрианы.

Куртизанка.

Пристав

Скульптуры

 

 

Место действия - Эфес.

 

ПРОЛОГ

В зале стоит скульптурная композиция. Одна из скульптур вдруг начинает двигаться.

Скульптура 1

Все! Довольно! Ваш «барельеф» я наблюдаю уйму сотен лет!

 

Скульптура 2

Мне ваш смущает взор не меньше!

 

 

Скульптура 1

Вы как хотите, а мне «размять» свой мрамор необходимо.

 

Скульптура 4

Друзья, и правда заслужили отдых мы. За время, что мы здесь, мы видели столько людей, столько историй. Так почему б не выдумать свою?

 

Скульптура 1

А что, идея мне по нраву.

 

Скульптура 2

Мне тоже!

Скульптура 4

А что, если…

 

 

Начинают перешептываться, обсуждать, активно жестикулируя.

 

АКТ I

 

 

СЦЕНА 1

Скульптура 1

Пусть будет… герцог! Мне довелось стоять у одного.

Скульптура 2

Пускай.

Скульптура 4

Нужна история…

Скульптура 2

Может… Кто-то… ищет кого-то?

Скульптура 4

Посмотрим, что получится.

Скульптура 2

Первый акт! Сцена Первая!

Зал во дворце герцога.

Скульптуры становятся по местам.

Входят герцог, Эгеон.

Эгеон

 

Кончай, Солин, мою судьбу реши;

Мои мученья смертью заверши.

 

Герцог

 

Не трать речей, купец из Сиракуз;

Я беспристрастен и храню закон.

Вражда, раздор родились из обиды,

Которую нанес ваш злобный герцог

И мы к вам потеряли состраданье.

 

Ты осужден на смерть законом нашим.

 

Но, сиракузянин, скажи мне кратко:

Зачем родной покинул город ты,

И что тебя к нам привело в Эфес?

 

Эгеон

 

Что может быть страшнее испытанья,

Чем говорить о несказанном горе?

Но расскажу, насколько скорбь позволит.

 

Скульптура 1: Это Эгеон, купец из Сиракуз; он жил с женою, горести не знал.

 

Скульптура 4: И были у них дети: сыновья, похожие как две капли воды.

 

Скульптура 1: А к детям приставили слуг, и тоже близнецов, детей кухарки.

 

Скульптура 2: И всё бы хорошо, если бы не…

 

Скульптура 4: Буря по пути в Коринф.

 

Скульптура 1: Стихия разделила наших героев. Жена, Эмилия, вместе с одним сыном и слугой, и Эгеон с другою парой друг друга потеряли навсегда.

 

 

Эгеон

Ты видишь, как я счастье потерял,

И жизнь мою продолжила судьба,

Чтобы я мог свое поведать горе.

 

Герцог

 

О, ради тех, по ком теперь ты плачешь,

Тебя прошу я, расскажи подробно,

Что было дальше с ними и с тобой.

 

Эгеон

 

Мой сын второй, - в отцовском сердце первый,

В осьмнадцать лет на поиски пустился

Потерянного брата.

Пять лет с тех пор ищу обоих сам;

И на пути домой в Эфес заехал,

Найти уж не надеясь!

 

Герцог

 

Несчастный Эгеон, судьба судила

Тебе до края горестей дойти!

И все ж, хотя ты к смерти присужден

Я для тебя все сделаю, что можно:

Отсрочку дам на день, чтоб ты найти

В чужих щедротах попытался помощь;

Ты обратись к своим друзьям в Эфесе.

 

 

Проси ссудить иль просто подарить

На выкуп деньги. Не дадут - умрешь. -

 

 

Эгеон

 

Где Эгеон ту помощь обретет?

Надежды нет; лишь позже он умрет.

 

Уходят.

 

 

СЦЕНА 2

Скульптура 2

А, вот он, сын потерянный! Не больно-то красив.

Скульптура 4

Как раз как надо. Это же - слуга.

 

Первый акт! Сцена Вторая!

Становятся на места

 

 

Рыночная площадь.

Антифол Сиракузский, Дромио Сиракузский

Дромио Сиракузский

 

Скажите же, что мы из Эпидамна, -

Иначе конфискуют все у нас.

Вот деньги ваши, те, что я хранил.

 

Антифол Сиракузский

 

Неси к "Кентавру" их, туда, где мы

Остановились, Дромио, и жди:

Туда я через час приду обедать;

 

 

Пока же поброжу и посмотрю

На город этот, здания и лавки;

 

Дромио Сиракузский

Желаю вам вполне довольным быть!

(Уходит.)

 

Антифол Сиракузский

 

Желает мне вполне довольным быть!

Как раз того, что недоступно мне.

 

Одна из скульптур чихает

 

Входит Дромио Эфесский.

 

Что там? А, это ты опять? Зачем так скоро ты пришел?

 

Дромио Эфесский

 

Так скоро? Я? Сказал бы лучше - поздно!

Часы ударили двенадцать раз,

И раз хозяйка - по моей щеке:

Обед остыл - она разгорячилась;

А он остыл затем, что вас все нет;

Вас нет затем, что не хотите есть;

Есть не хотите - значит, разговелись

Уж где-то вы, заставив тем нас всех

Поститься и замаливать ваш грех.

 

Антифол Сиракузский

 

Послушай, я дурачиться не склонен, -

Так не шути. Где деньги, говори!

Мы здесь чужие: как ты смел оставить

Такую сумму денег без присмотра?

 

Дромио Эфесский

 

Уж вы шутите лучше, сев за стол!

Меня прислала госпожа гонцом.

 

Антифол Сиракузский

 

Эй, негодяй, дурачиться довольно!

Скажи, как выполнен тобой приказ?

 

Дромио Эфесский

 

Мне приказали привести вас с рынка

В наш дом, дом "Феникса"; готов обед,

И госпожа с сестрой вас ждут давно.

 

 

Антифол Сиракузский

 

Госпожа? Кто твоя госпожа, раб?

 

Дромио Эфесский

 

Супруга ваша. "Феникса" хозяйка.

Без вас она не сядет за обед

И просит вас скорей идти обедать!

 

Антифол Сиракузский

 

Теперь уж ты нахально врешь в глаза -

Так на тебе! Вот, получи, мерзавец!

 

 

Дромио Эфесский

 

За что? За что? Сдержите ваши руки,

Не то ведь я и пятки в ход пущу!

(Уходит.)

 

АКТ II

 

 

СЦЕНА 1

Скульптура 2:

Второй акт! Сцена Первая! Дом Антифола Эфесского.

Входят Адриана и Люциана.

Адриана

 

И мужа нет, и не вернулся раб,

Которого за ним я посылала;

А два часа теперь ведь, Люциана.

Ну почему свободней нас мужчинам быть?

 

Люциана

 

Ведь по делам им надо выходить.

Мужчины все над миром

Их право - всем в семье распоряжаться,

А долг жены - всегда повиноваться.

 

Адриана

 

Легко терпеть, коль горя нет, сестрица,

И кроткой быть, где нет причин сердиться!

Пока злой муж не оскорбит тебя!

 

 

Люциана

 

Ну, ладно: выйду замуж - поглядим.

Вон твой слуга, и муж твой, верно, с ним.

 

Входит Дромио Эфесский.

 

Адриана

 

Пожаловал твой господин? Ты звал его? Так что же он сказал?

 

Дромио Эфесский

 

Взбесился господин мой, как рогатый...

 

Адриана

 

Рогатый!

 

Дромио Эфесский

 

Бык, не муж! Поверьте мне,

Совсем взбесился он.

Зову его идти домой обедать

Про тысячу он марок говорит.

"Готов обед". - "Где деньги?" - он твердит.

"Жаркое сохнет". - "Деньги где?" - твердит.

"Идете вы?" - "Где деньги? - он твердит. -

Дурак, где тысяча мной данных марок?"

"Свинья сгорит!" - "Где деньги?" - он твердит.

"Хозяйка ждет". - "Повесься ты с хозяйкой!

Пошел! Хозяйки знать не знаю я!"

 

Люциана

 

Он так сказал?

 

Дромио Эфесский

 

Да, так сказал он:

"Знать не хочу ни дома, ни жены".

 

Адриана

 

Ступай опять, зови его домой.

 

Дромио Эфесский

 

Идти опять, чтоб кулаком прогнал он?

Нет, ради бога, шлите уж других!

 

Адриана

 

Ступай, иль по башке хвачу сейчас.

 

Дромио Эфесский

 

Он поперек другой мне шрам положит

И так крестом мой череп освятит.

 

Адриана

 

Пошел, дурак! Зови его домой!

 

Дромио Эфесский

 

Да будто я такой дурак уж круглый,

Чтобы меня, как мяч, пинать ногой?

Оттуда гонит он, а вы - туда;

По крайней мере хоть обшейте кожей!

(Уходит.)

 

Люциана

 

Стыдись, сестра. Как гнев тебе нейдет!

 

 

Адриана

 

Он в обществе любовниц проведет

Веселый день, жене не кинув ласки!

 

Люциана

 

О, как наш ум темнит ревнивый страх!

 

Уходят.

 

СЦЕНА 2

Скульптура 4:

Это, как я понимаю, другая пара.

Скульптура 2:

Да, другая.

 

 

Площадь.

Входит Антифол Сиракузский.

 

 

Входит Дромио Сиракузский.

Антифол Сииракузский

Ну, сударь, как? Прошла у вас веселость?

Иль нравятся толчки? Так продолжай:

Не знаешь ты "Кентавра"? Не брал денег?

К обеду госпожа прислала звать?

Живу я в "Фениксе"? С ума сошел ты,

Что начал вдруг мне так безумно врать?

 

Дромио Сиракузский

 

Я врал? Я вам не говорил ни слова!

 

 

Антифол Сиракузский

 

Ты, негодяй, сказал, что денег не брал,

Твердил мне про жену и про обед,

Пока я не отбил охоты к шуткам.

 

Дромио Сиракузский

 

Вы веселы - тому я очень рад;

Скажите лишь, что значат эти шутки?

 

Антифол Сиракузский

 

Глумишься вновь, смеешься мне в глаза?

Шучу? Так вот тебе! А вот еще!

(Бьет его.)

 

Дромио Сиракузский

 

Постойте, сударь! Дело-то серьезно:

Задаток крупный. Только дан за что?

 

 

Антифол Сиракузский

Стой, тише! Кто-то подает нам знаки.

 

Входят Адриана и Люциана.

 

Адриана

 

Да, Антифол, смотри, суров и хмур;

Дари другим всю сладость этих взоров.

Не Адриана, не жена тебе я!

А было время - ты охотно клялся,

Что слаще слов не слышал никогда,

Как мог ты стать таким чужим себе же?

Да-да, себе - чужим став для меня:

Ведь я с тобою слита нераздельно;

Я часть твоя и лучшая притом.

Не разрывай же этого союза!

 

Антифол Сиракузский

 

Сударыня, ко мне ли ваша речь?

Не знаю вас: я два часа в Эфесе;

Мне город чужд, как ваших смысл речей.

 

Люциана

 

Фи, брат! Зачем так изменились вы?

Когда с сестрой так странно обращались?

Она шлет Дромио вас звать домой...

 

Антифол Сиракузский

 

Как, Дромио?

 

Дромио Сиракузский

 

Меня?

 

Адриана

 

Тебя; и, возвратясь, ты говоришь,

Что он побил тебя, крича: "Не знаю,

Знать не хочу ни дома, ни жены!"

 

 

Антифол Сиракузский

 

Так с этой дамой сговорились вы?

В чем смысл и цель такого заговора?

 

Дромио Сиракузский

 

Я, сударь? Я в глаза ее не видел!

 

Антифол Сиракузский

 

Лжешь, негодяй: как мог тогда ты раньше

Твердить мне то, что говорит она?

 

Дромио Сиракузский

 

Да отродясь не говорил я с нею!

 

Антифол Сиракузский

 

Тогда откуда наши имена

Она узнала? По наитью, что ли?

 

Адриана

 

О, как свое достоинство роняешь

Ты, подстрекая низкого раба

Противоречить мне! Оскорблена

Уже одним твоим я удаленьем;

Зачем удар усиливать презреньем?

 

Антифол Сиракузский

 

Да, эта речь обращена ко мне...

Уж не женился ль я на ней во сне?

Иль сплю теперь, и это лишь виденье?

Как обмануть нас могут слух и зренье!

Ну что ж, пока загадку не пойму,

В обмане чувств участие приму.

 

Люциана

 

Вели же, Дромио, подать обед.

 

 

И стой у двери. -

И здесь сторожи, а спросит кто,

Где господин, - скажи: ушел из дома,

И не впускай!

 

Уходят.

 

 

АКТ III

 

 

СЦЕНА 1

На сцене скульптура 1 и скульптура 4

Скульптура 1:

Третий акт! Сцена Первая!

Становятся на места.

 

 

Перед домом Антифола Эфесского.

Входят Антифол Эфесский, Дромио Эфесский,

Анджело.

 

Антифол Эфесский

 

Синьор добрейший Анджело, прошу мне

Помочь: жена не любит опозданий.

Скажите ей, что в вашей мастерской

Я задержался, глядя, как готовят

Ту цепь, что принесете ей вы завтра.

(Показывает на Дромио.)

 

Дромио Эфесский

 

Эй, Цецилия, Бригитта, Джен, Джильяна, Мод!

 

Дромио Сиракузский

(изнутри)

 

Дуралей, колпак, бездельник, сборище заплат!

Вон! Не то, у двери сидя, высидишь цыплят!

Что ты кличешь потаскушек без числа и счета?

Убирайся! И с одной нам тяжкая забота.

 

Дромио Эфесский

 

Олух! Господин наш ждет тут посреди дороги!

 

 

Дромио Сиракузский

(изнутри)

 

Пусть скорей назад уходит, иль простудит ноги.

 

Антифол Эфесский

 

Кто ты? Как меня ты смеешь в дом мой не пускать?

 

Дромио Сиракузский

(изнутри)

 

Дромио, привратник здешний; вот меня как звать.

 

Дромио Эфесский

 

Негодяй! Украл ты должность, да еще и имя;

Впрочем, выгоды не много приобрел ты с ними.

 

 

Люс

(изнутри)

 

Что за шум там у порога? Дромио, кто там?

 

Дромио Эфесский

 

Господин мой, Люс.

 

Люс

(изнутри)

 

Поздненько он приплелся к нам, -

Так ему и передай ты.

 

Дромио Эфесский

 

Право? Вот потеха!

Но как пустим в ход мы палку, будет не до смеха.

 

Антифол Эфесский

 

Отворяй сейчас, скотина!

 

 

Дромио Эфесский

 

Бейте в дверь!

 

Адриана

(изнутри)

 

Кто стучит так нагло в двери, беспокоя нас?

 

Антифол Эфесский

 

Это ты, жена? Вели же, чтоб открыл он нам.

 

Адриана

(изнутри)

 

Что? Жена твоя, бездельник? Убирайся вон!

 

Дромио Эфесский

 

В час расплаты и "бездельник" будет вам зачтен.

 

Анджело

 

Ни привета, ни обеда; коли так - уйдем.

 

 

Антифол Эфесский

 

Лом добудь мне у соседей, будем дверь долбить.

 

Дромио Эфесский

 

Лом? Долбить? Без перьев галку, значит, вам добыть?

Это можно! Плут, ты слышишь? Птицу мы найдем

И потом тебя ощиплем - будешь голым соколом.

 

Антифол Эфесский

 

Ступай скорей и принеси мне лом.

 

Анджело

 

Терпенье, сударь! Не годится это:

Вы штурмовать свою ж хотите честь;

Вы шумом навлечете подозренья

На добродетель собственной жены.

Она потом вам объяснит ее.

Послушайтесь меня: уйдем спокойно

И сядем в "Тигре" вместе за обед;

А вечером вернетесь вы один

Узнать, зачем вас в дом ваш не пускали.

 

 

Антифол Эфесский

 

Вы правы: я уйду отсюда мирно

И даже постараюсь весел быть.

Я знаю здесь веселую девчонку -

Лицом красива, бойкостью мила

И умница; жена моя не раз

(Но, право, без достаточной причины)

К ней ревновала. Так теперь пойдем

Обедать с ней.

(К Анджело.)

А вы домой зайдите,

Возьмите цепь - готова уж она,

Я думаю, - и приходите с ней

В дом "Дикобраза", где сберемся мы;

Девчонка там живет. Хочу цепочку

(Моей супруге назло) подарить

Хозяйке пира. Но поторопитесь!

Когда мои мне двери закрывают,

Стучусь к другим: там, может, принимают.

 

 

 

СЦЕНА 2

Все скульптуры на сцене

 

Скульптура 1:

А что происходило в доме в это время?

 

Скульптура 4

Акт третий!Сцена Вторая!

 

Там же.

Входят Люциана и Антифол Сиракузский.

 

Люциана

 

Как, Антифол, могли вы так забыть

Свой долг? Ужель назначено судьбиной

Дворцу любви так скоро пасть руиной?

,

Сестру утешьте, с ней побудьте вместе;

И ложь вам во спасение, когда

Окончить ссору может голос лести!

 

Антифол Сиракузский

 

Та женщина в слезах - мне не жена;

Совсем не к ней, не к ней душой стремлюсь я:

Вам, а не ей над сердцем власть дана.

 

 

Люциана

 

Спешите же к жене!

 

Антифол Сиракузский

 

Любовь моя! Во мраке слепнуть мне?

 

 

Люциана

 

Полно, замолчите;

Придет сестра, вы это с ней решите.

(Уходит.)

 

Входит Дромио Сиракузский.

 

 

Антифол Сиракузский

 

А, Дромио, беги сейчас,

Найди корабль, к отплытию готовый,

И приходи: я буду ждать на рынке.

Все знают нас, а нам никто не ведом;

Пора бежать; все приготовь - и едем.

Пора, давно пора бежать отсюда!

Та, что зовет меня супругом, мне

Не по душе; зато ее сестра

Так привлекательна, кротка, мила,

Так обольстительна лицом и речью,

Что я себе почти что изменил.

Но, чтоб избегнуть гибели и плена,

Заткну я уши - пусть поет сирена!

 

Входит Анджело.

 

Анджело

 

Вот Антифол!

 

Антифол Сиракузский

 

Да, так меня зовут.

 

Анджело

 

Я знаю, сударь; вот и ваша цепь.

 

Антифол Сиракузский

 

Она - моя? Я вам давал заказ?

 

Анджело

 

Не раз, не два, а двадцать раз велели

Ее принесть. Идите же домой

Обрадовать жену; а за деньгами

К вам на дом сам я вечером зайду.

 

 

(Уходит.)

 

Антифол Сиракузский

 

Что думать мне? Что значат эти речи?

Ну, город! В нем могли бы жить без трат:

Здесь золото на улицах дарят.

А все ж пойду... Что Дромио нейдет?

Коль есть корабль, пусть тотчас нас везет.

(Уходит.)

 

 

АКТ IV

 

 

СЦЕНА 1

Скульптура 1

Акт четвертый! Сцена Вторая! Площадь.

 

 

Площадь.

Входят второй купец, Анджело и пристав.

 

купец

 

Вы знаете, что с Троицы должны мне,

А потому со мною расплатитесь,

Иль в руки власти вас я передам.

 

Анджело

 

Как раз ту сумму, что я должен вам,

Мне Антифол обязан уплатить.

Сейчас, пред тем, как встретились мы с вами,

 

 

Я цепь ему вручил, а в шесть часов

Я должен получить с него и деньги.

 

 

Из дома куртизанки выходят Антифол Эфесский

и Дромио Эфесский.

 

Антифол Эфесский

(к Дромио)

 

Схожу я к ювелиру, ты ж купи

Конец веревки мне; хочу жену

И слуг ее попотчевать подарком

За то, что двери заперли мои. -

А, ювелир пришел!.. - Ты все ж поди

И жди меня с веревкой у ворот.

 

Дромио Эфесский

 

Куплю с такой охотою, как если б

Две тысячи дохода покупал!

(Уходит.)

 

Антифол Эфесский

 

Как можно вам довериться - я вижу!

Я обещал, что цепь она получит, -

И до сих пор ни вас нет, ни подарка!

 

 

Анджело

 

Все шутки! Перейдем, однако, к делу.

Вот счет:

На два иль три дуката выше сумма

Той, что я должен этому купцу.

Я вас прошу отдать мой долг ему.

 

Антифол Эфесский

 

Сейчас при мне такой нет суммы. Так пройти

Вы потрудитесь вместе с господином

В мой дом и захватите эту цепь.

Жена сейчас вам за нее заплатит.

 

 

Анджело.

Охотно, сударь: ведь она при вас?

 

Антифол Эфесский

 

Как так - при мне? При вас она должна быть.

За что ж иначе деньги вам платить?

 

Анджело

 

Ну, полно, сударь! Дайте же мне цепь.

 

 

Антифол Эфесский

 

Фу! В шутке вы уж перешли границы.

Где эта цепь? Показывайте! Ну!

 

Анджело

 

Обидно то, что говорите вы,

Ведь репутацию теряю я!

Платите деньги, или передам,

Иск предъявив, и я вас в руки власти.

 

 

Пристав

 

Вы слышали? Я арестую вас.

 

Антифол Эфесский

 

Покуда вам залога не представлю,

Закону должен я повиноваться.

Но эта шутка обойдется вам

Дороже золота всей вашей лавки.

 

 

Анджело

 

О сударь! Что в Эфесе есть законы,

Вы убедитесь, к вашему стыду.

 

Входит Дромио Сиракузский.

 

Дромио Сиракузский

 

Есть, сударь, есть корабль из Эпидамна;

Корабль готов.

 

Антифол Эфесский

 

Какой корабль? Зачем он ждет меня?

 

Дромио Сиракузский

 

Да вы меня искать корабль послали.

 

Антифол Эфесский

 

Я за веревкой посылал тебя,

Ты, пьяница! Зачем она - ты знаешь.

 

Дромио Сиракузский

 

Для петли? Нам не время в петлю лезть.

Найти корабль меня вы посылали.

 

Антифол Эфесский

 

С тобой я потолкую на свободе

Беги, бездельник, прямо к Адриане,

скажи, что в сундуке

Том, что покрыт ковром турецким, спрятан

С дукатами мешок; так пусть пришлет.

Скажи, что я внезапно арестован

Ну, раб, беги! -

А мы пока к тюрьме пойдемте, пристав.

 

Второй купец, Анджело, пристав и Антифол

Эфесский уходят.

 

 

СЦЕНА 2 (сокращено)

Скульптура 4

Четвертый акт! Сцена Вторая! Возле аббатства

 

 

Там же.

Входит Антифол Сиракузский.

 

Антифол Сиракузский

 

Кого ни встречу - все со мной знакомы,

Готовы денег дать и приглашают

К себе, за что-то вдруг благодаря.

Заехал я в страну воображенья?

Иль город здесь лапландских колдунов?

 

Входит Дромио Сиракузский.

Дромио Сиракузский

 

Вот вам, сударь, деньги, которые вы велели принести.

 

 

Антифол Сиракузский

 

Какие деньги? Я не понимаю тебя. Ну, ладно, заключи этим свою болтовню. Уходит какой-нибудь корабль

ночью? Можем мы уехать?

 

 

Дромио Сиракузский

 

Как же, сударь! Час назад я докладывал вам, что судно "Поспешность"

отплывает ночью; но вас задержал пристав на пароме "Отсрочка", и вот в мешке

ангелочки, посланные освободить вас.

 

Антифол Сиракузский

 

Ну, малый с толку сбился, как и я!

Мы оба здесь во власти заблуждений.

Спасите нас, святые силы неба!

 

Входит куртизанка.

 

 

Куртизанка

 

Как рада, Антифол, я встретить вас.

Вы отыскали, вижу, ювелира:

Ведь вот та цепь, что обещали мне?

 

Антифол Сиракузский

 

Не искушай! Отыди, сатана!

 

Дромио Сиракузский

 

Сударь, неужели это госпожа Сатана?

 

 

Куртизанка

 

Шутник вы, сударь, как и ваш слуга.

Пойдем ко мне? Дополним наш обед?

 

Верните перстень, взятый за обедом,

Иль дайте цепь, обещанную мне, -

Тогда уйду и вас смущать не буду.

 

Дромио Сиракузский

 

Другим чертям обрезок ногтя нужен,

Орешек, косточка от вишни; этой -

Дай дорогую цепь!

Побойтесь, господин мой! Не давайте,

А то нас дьявол в цепи закует!

 

Куртизанка

 

Прошу, отдайте мне кольцо иль цепь;

Надеюсь, обмануть вы постыдитесь,

 

Антифол Сиракузский

 

Исчезни, ведьма! - Дромио, идем!

 

Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский уходят.

Куртизанка

 

Ну, Антифол с ума совсем сошел,

Он взял кольцо,И обещал дороже цепь взамен;

Теперь же дать не хочет ничего.

Чем объяснить, как не безумьем явным.

 

Надо мне к жене отправиться сейчас же

И рассказать, что, вдруг сойдя с ума,

Ко мне ворвался он и силой взял

Мое кольцо!

(Уходит.)

 

 

СЦЕНА 4

Скульптура 1

Четвертый акт! Сцена третья! Там же.

Становятся в композицию.

Улица.

Сидит Антифол Эфесский.

 

Входит Дромио Эфесский с веревкой.

 

Антифол Эфесский

Вот мой слуга; принес, должно быть, деньги. -

Ну, как дела? Что я велел, принес?

 

Дромио Эфесский

 

А вот; уж этого на всех вам хватит.

 

Антифол Эфесский

 

А деньги где?

 

Дромио Эфесский

 

Я, сударь, их истратил на канат.

 

Антифол Эфесский

 

Пятьсот дукатов - на канат, бездельник?

 

Дромио Эфесский

 

Что? О, за столько я пятьсот куплю.

 

Антифол Эфесский

 

Да на какой конец ты послан мной?

 

Дромио Эфесский

 

Купить конец веревки; вот он, нате.

 

Антифол Эфесский

 

На, получи, вот этим же концом.

(Бьет его.)

 

 

Идем, идем: вот и моя жена.

 

Входят Адриана, Люциана, куртизанка и Пинч.

Дромио Эфесский

 

Сударыня! Как говорится, respice finem - помните о конце, а еще лучше

пророчество попугая: "Берегись конца веревки!"

 

Антифол Эфесский

 

Да замолчишь ли ты?

(Бьет его.)

 

Куртизанка

 

Вот видите? Иль не безумен он?

 

Адриана

 

Да, эта грубость выдает его. -

Мой добрый доктор Пинч, вы заклинатель:

Верните же бедняге здравый смысл.

 

 

Люциана

 

Как взор его пронзителен и горд!

 

Куртизанка

 

Заметьте же, как он дрожит в припадке.

 

Пинч

 

Позвольте руку мне - пощупать пульс.

 

Антифол Эфесский

 

Пощупайте и выслушайте ухом!

(Бьет его.)

 

Пинч

 

Прочь, сатана, вселившийся в него!

Беги, сокройся пред святой молитвой

И в царство тьмы вернись прямым путем!

Тебя святыми неба заклинаю!

 

Антифол Эфесский

 

Пошел, колдун! Я вовсе не безумен.

У вас, милашка, завелся приятель?

Вы потому велели запереть

И заградить хозяину все двери?

 

Адриана

 

Клянусь я богом, ты обедал дома;

И, если б там остался до сих пор,

Ты избежал бы этого позора!

 

Антифол Эфесский

 

"Обедал дома!" Дромио, что скажешь?

 

Дромио Эфесский

 

Скажу по чести: не было того.

 

Антифол Эфесский

 

Арестовать меня ты подучила.

 

Адриана

 

Напротив! Тотчас деньги на залог

Послала с Дромио, чуть прибежал он.

 

Дромио Эфесский

 

Со мною? Деньги? Может быть, хотели

То сделать вы, но я их не видал.

 

Антифол Эфесский

 

Ты к ней ходил, чтоб взять мешок дукатов?

 

Адриана

 

Он прибежал, и я их отдала.

 

Люциана

 

Да, отдала; свидетель я тому.

 

Дромио Эфесский

 

А мой свидетель - бог и тот канатчик,

К которому послали вы меня!

 

Пинч

 

Сударыня, они безумны оба -

Слуга и господин; теперь я вижу:

Связать их нужно и держать в потемках.

 

 

Антифол Эфесский

 

Скажи, зачем ты не впускала в дом? -

Зачем ты врешь, что не видал червонцев?

 

Адриана

 

Я, милый муж, дверей не запирала.

 

Дромио Эфесский

 

Я, господин мой, их не получал;

А двери, точно, заперли пред нами.

 

Адриана

 

Лгун! Негодяй! Ты лжешь теперь вдвойне.

 

Антифол Эфесский

 

Сама ты лжешь, распутница, во всем.

Ты сговорилась с этой шайкой сделать

Меня предметом общего презренья.

Но не увидишь ты мой стыд и срам:

Я лживые глаза ногтями вырву!

 

Адриана

 

Связать его! Ко мне не подпускайте!

Входят несколько слуг и вяжут Антифола Эфесского.

 

Антифол Эфесский

 

Убить меня хотите? - Эй, тюремщик!

Ведь я твой пленник: как же терпишь ты,

Чтоб увели меня?

 

 

Пинч

(показывая на Дромио Эфесского)

 

Вяжите и его: и он - безумный.

 

Слуги связывают Дромио.

 

 

Адриана

 

Ведите их! - Пойдем со мной, сестра.

 

Пинч и слуги уходят, уводя Антифола Эфесского

и Дромио Эфесского.

 

Куртизанка

 

После того как ваш супруг ворвался

Ко мне сегодня днем и взял кольцо, -

Оно сверкает у пего на пальце, -

Я встретила на улице его:

Он шел один, и цепь была на шее.

 

Адриана

 

Все ж я сама не видела ее.

Веди меня, тюремщик, к ювелиру;

Хочу узнать я истину вполне.

 

Входят Антифол Сиракузский с обнаженным мечом и Дромио

Сиракузский.

 

Люциана

 

О боже мой! Они опять на воле!

 

 

Адриана

 

Он вынул меч! Скорей людей зови,

Чтоб их связать!

 

Пристав

Бежим, а то убьет!

 

Пристав, Адриана и Люциана уходят.

 

 

Антифол Сиракузский

 

О, ведьмы испугались лезвия!

 

Дромио Сиракузский

 

Звалась женой, а как бежать пустилась!

 

Антифол Сиракузский

 

Иди к "Кентавру", вещи собери.

Скорей бы нам убраться по-здорову!

 

Уходят.

 

 

АКТ V

 

 

СЦЕНА 1

Скульптура 2

Пятый акт! Сцена Первая!

2 скульптуры становятся в композицию.

 

 

Входят Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский, Анджело.

Анджело

Я очень удивлен, синьор, что вы

Мне причинить и стыд и затрудненья

Решились вдруг, себе же на позор,

Поклявшись, что не получали цепи,

Какой теперь украсили себя.

Меня вы чуть не ввергнули в тюрьму

И друга моего ввели в убыток.

Что ж, эту цепь не от меня вы взяли?

 

Антифол Сиракузский

 

От вас; когда ж я это отрицал?

 

Анджело

 

Вы отрицали, даже с клятвой ложной.

 

 

Антифол Сиракузский

 

Лишь негодяй мне это мог сказать!

 

 

Они обнажают мечи.

Входят Адриана, Люциана, куртизанка и другие.

 

Адриана

 

Постойте, ради бога! Он безумен!

Бросайтесь разом, отнимите меч;

И господина и слугу свяжите!

 

Дромио Сиракузский

 

Бежимте, сударь! Я аббатство вижу:

Скорей туда, иль мы пропали оба!

 

Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский уходят

в аббатство.

Входит аббатиса.

 

Аббатиса

 

Покой и мир! Зачем вы здесь толпитесь?

 

Адриана

 

Мой бедный муж безумный скрылся здесь.

Впустите нас; его мы крепко свяжем

И уведем, чтоб дома полечить.

 

 

Аббатиса

 

О нет! Ваш муж избрал приют священный:

Он защитит его от ваших рук,

 

Адриана

 

Я не уйду, его я не покину!

Едва ли вашей святости прилично

Желать жену и мужа разлучить.

 

Аббатиса

 

Иди, смирись; я не отдам его.

(Уходит.)

 

Люциана

 

Проси у герцога себе защиты.

 

Адриана

 

Да-да, идем. К его ногам я брошусь

 

 

Анджело

Уж циферблат показывает пять.

Должно быть, герцог сам пройдет сейчас -

Присутствовать при казни старика,

Купца из Сиракуз: он прибыл в гавань

И тем нарушил строгий наш закон,

За что и будет скоро обезглавлен.

Они идут; мы будем видеть казнь.

 

 

Люциана

 

Стань на колени на его пути.

Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач

и полицейские.

 

Герцог

 

Еще раз объявите: если деньги

Хоть кто-нибудь внесет за старика,

Он не умрет; он милости достоин.

 

Адриана

 

Прошу защиты, благородный герцог,

От аббатисы!

 

 

Адриана

 

Муж мой Антифол

Охвачен был безумья силой злой.

На улицу он выбежал из дома

С одним слугой, безумным, как и он.

Потом же он

Не знаю как, вновь вырвался на волю,

И с ним - слуга; тут, обнажив мечи,

Пылая гневом, в ярости безумной

Они, нас встретив, бросились вперед,

Чтоб заколоть; сбежались, к счастью, люди

И вновь связали б их, но удалось

Обоим скрыться в этом вот аббатстве;

И аббатиса отказала в выдаче безумных.

О, разреши мне, милостивый герцог,

Несчастных взять и оказать им помощь!

 

Герцог

Эй, кто-нибудь! В ворота постучите;

Просите аббатису выйти к нам.

Я не уйду, не разрешив их спора.

 

 

Входит купец

Купец

Сударыня, спасайтесь поскорей!

Ваш муж и раб его на воле;

И если вы на помощь не придете,

То заклинателя они, наверно,

Убьют!

 

Адриана

 

Что врете вы? Они - здесь оба.

 

 

Купец

 

Нет, госпожа, я правду говорю.

Крики за сценой.

 

Чу! Слышно их! Бегите же скорей!

 

Герцог

 

Стань близ меня, не бойся. -

(Страже.)

Обнажите

Свои мечи!

Входят Антифол Эфесский и Дромио Эфесский.

 

Антифол Эфесский

 

Молю о правосудье, добрый герцог!

 

 

Эгеон

 

Когда страх смерти не темнит мне взора,

То Дромио и сын мой Антифол!

 

Антифол Эфесский

 

Спаси меня от женщины, мой герцог,

Которую ты сам дал в жены мне!

Она меня унизила, покрыла

Бесчестьем злым, позором без границ!

 

Герцог

Открой мне все; я буду справедл



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: