Моим горячо любимым детям, Норе и Скипу.




Линкольн Чайлд Дуглас Престон

Золотой город

 

Дуглас Престон, Линкольн Чайлд

Золотой город

 

Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике и «Компании девяти»

 

Дуглас Престон посвящает эту книгу Стюарту Вудсу.

 

Линкольн Чайлд выражает глубокую благодарность Брюсу Свенсону, доктору медицины Браю Бенджамину, доктору медицины Ли Сукно, Айрин Содерлунд, Мэри Эллен Микс, Бобу Винкотту, Серджио и Миле Непомукено, Джиму Кашу, Крису Янго, Джиму Дженкинсу, Марку Менделю, Жюльетт Кверленд, Хартли Кларку и Денису Келли за дружбу и помощь в технических и прочих вопросах. Благодарю также мою жену за любовь и неизменную поддержку. Особая признательность – моей бабушке Норе Кьюби, послужившей для меня настоящим источником вдохновения. Художник, писатель, археолог, биограф Остина Генри Лайарда, исследователя Ниневии, человек, обладавший смелым и независимым духом, бабушка с раннего детства заразила меня любовью к археологии и сочинительству. Она работала на раскопках в таких дальних краях, как Масада и Камелот, и даже занималась археологией на заднем дворе у себя в Нью-Гэмпшире. Уже десять лет, как бабушки нет с нами, но, работая над этой книгой, я постоянно ощущал ее присутствие.

Дуглас Престон благодарит Уолтера Винингса, представителя компании, организовавшей конную экспедицию по пустыням, каньонам и горам в поисках Семи Золотых городов; Ларри Барка, капитана «Изумрудного солнца», судна, на котором мы совершили незабываемое плавание по озеру Пауэлл; Фореста Финна, отыскавшего свой собственный затерянный город; общество «Тополиное ущелье» в Нью-Мексико и Тима Максвелла, председателя правления этого общества. Благодарю также мою жену, Кристину, и моих детей, Селин, Алетию и Айзека. Я еще раз хочу выразить безграничную любовь и признательность двум людям, благодарность которым никогда не будет достаточной, – моим родителям, Дороти и Джерому Престонам.

Мы благодарим Рона Блоума и Дайан Эванс, сотрудников лаборатории реактивных двигателей НАСА, чья статья помогла нам понять, каким образом космический радар применяется для поиска древних дорог. Приносим свои извинения за отталкивающий образ Лиланда Уоткинса, который всецело является плодом нашей фантазии. Разумеется, ни Лиланд Уоткинс, ни Питер Холройд никогда не работали в НАСА. Выражаем также глубокую признательность Фаруху эль-Базу, директору Центра дистанционного зондирования Бостонского университета, за разъяснение многих технических аспектов; благодарим Юриса Заринса, археолога, открывшего затерянный город Юбар в Южной Аравии.

Мы бесконечно признательны Бонни Майер, которая несколько раз прочла рукопись и дала нам множество ценнейших советов. Благодарим также Эрика Симонофф и Мэтью Снайдера за помощь, консультации и поддержку. Особая признательность – Морту Янклоу, поделившемуся с нами удивительной и трогательной историей, имеющей непосредственное отношение к нашей книге. Благодарим Клиффорда Ирвинга, давшего нам немало полезных советов, и Кима Гэттона, любезно посвятившего нас в секреты скалолазания. Благодарим Бетси Митчелл, Джеми Ливайна, Джимми Франко, Морин Эджен и Лари Кирсбаум – за то, что они верили в нас. Отдельное спасибо Деби Элфенбайн.

Спешим также напомнить, что все связанные с археологией и антропологией ошибки и неточности могут быть оправданы лишь тем, что «Золотой город» – художественное произведение, что предоставляет свободу авторскому воображению.

 

 

Выныривая из Санта-Фе, недавно отремонтированная дорога устремлялась через кедровую рощу на запад. Янтарное солнце почти скрылось за тучами, и на заснеженные вершины гор Джемес серым покрывалом упала вечерняя тень.

Нора Келли гнала раздолбанный «форд» меж зеленых холмов и пересохших болот. Миновав Бакмановскую трясину, она оказалась в местечке под названием Кроличьи Норы, где некогда действительно водились кролики. Впереди, над самыми верхушками деревьев встала сияющая радуга, а еще спустя мгновение Норин автомобиль промчался мимо аккуратно подстриженных газонов. Вращающийся поливочный фонтан равномерно разбрасывал струи воды, пронизанные лучами заходящего солнца. Выше, на холме, виднелся местный гольф-клуб, внушительных размеров здание с расписанными под кирпичную кладку стенами. Нора отвернулась.

«Форд» продребезжал мимо скотного двора на дальнем конце поселка Фокс-Ран, и дорога внезапно растеклась морем грязи. Нора скользнула взглядом по шеренге ветхих почтовых ящиков с грубой, полустертой надписью на одном из них: «Ранчо "Лас-Габрильяс"». Воспоминания о летнем дне двадцатилетней давности вихрем пронеслись у нее в голове. Она стояла на солнцепеке с ведерком краски в руках и наблюдала, как отец работает кистью. «По-испански «габрильяс» означает "клоп-водомерка"», – пояснил он тогда. А еще испанцы так называют созвездие Плеяд. Россыпь далеких светил похожа на водяных насекомых, разбежавшихся по гладкой поверхности пруда. «Черт с ними, с коровами, – вновь донесся до нее голос отца, старательно выводившего корявые буквы. – Я купил это ранчо ради звезд».

Дорога опять пошла вверх. Нора слегка притормозила. Солнце закатилось, и высокое опустевшее небо стремительно темнело. Посреди долины маячил обветшалый дом с заколоченными окнами. За ним притулились серые амбары и загоны для скота. Ранчо, некогда принадлежавшее семейству Келли.

В течение последних пяти лет здесь никто не жил. Не велика потеря, сказала себе Нора. Щитовой дом, изготовленный еще в середине пятидесятых, начал разваливаться на части до того, как она успела вырасти. Отец вложил все свои сбережения в землю.

Съехав с дороги у самого подножия холма, Нора пригляделась внимательнее. Кто-то ухитрился свалить во двор целую гору битых кирпичей. Наверное, лучше послушаться брата и продать все это. Налоги постоянно растут, а дом в таком состоянии, что привести его в порядок не представляется возможным. Почему же она так вцепилась в этот заброшенный клочок земли? Нового строительства ей все равно не осилить. С зарплатой ассистента профессора о таком даже мечтать не стоит.

Примерно в четверти мили отсюда горели окна на ранчо Гонзалесов. Их поместье не имело ничего общего с владениями, некогда ради забавы приобретенными главой семейства Келли. Настоящая ферма с крепким хозяйством. Нынче всеми делами там заправляла Тереза Гонзалес. Нора помнила ее еще девочкой – они росли вместе. Теперь девочка превратилась в статную, умную, бесстрашную женщину. В течение последних лет она по собственному почину присматривала за соседским домом. Всякий раз, когда школьники устраивали там пикник или пьяным охотникам приходила блажь сфотографироваться на фоне ветхого здания, Тереза выдворяла их прочь и оставляла сообщение на автоответчике Норы. В последнем таком сообщении подруга детства клялась, будто который вечер подряд после захода солнца она наблюдает странные размытые огни в окнах дома и поблизости от него. К тому же, по ее словам, вокруг ранчо явно бродили какие-то крупные животные.

Несколько мгновений Нора, затаив дыхание, всматривалась в опустевшие строения, однако никаких признаков жизни ей обнаружить не удалось. Ранчо казалось совершенно необитаемым. Может быть, у Терезы просто разыгралось воображение? Впрочем, даже если здесь и в самом деле побывали непрошеные гости, они давным-давно успели убраться восвояси.

Нора въехала в ворота, развернула машину и заглушила мотор. Вытащив из бардачка фонарик, она аккуратно ступила на землю. Входная дверь висела на одной петле, тихонько поскрипывая под порывами ветра, свободно гулявшего по двору и вздымавшего клубы пыли. Замок отсутствовал – его когда-то выломали бродяги.

Владелица заброшенного ранчо зажгла фонарь, поднялась по лестнице и потянула за ручку. Перекошенную дверь заклинило в косяке. Нора от души пнула ее, и та с грохотом, особенно оглушительным в царившей вокруг тишине, обрушилась на крыльцо. Женщина вошла внутрь.

Заколоченные окна почти не пропускали остатков вечернего света. То немногое, что удавалось различить, служило лишь слабым и грустным напоминанием о доме, где прошло детство. На полу валялись бутылки и битое стекло, какие-то отморозки исписали стены бранными словами. Доски, закрывавшие оконные проемы, кое-где оказались выломаны. Кто-то изрезал ковер и выпотрошил диванные подушки, разбросав по комнате их содержимое. В стенах зияли дыры.

Впрочем, отметила про себя Нора, со времен ее последнего визита мало что изменилось к худшему. Разве только подушки еще оставались целы, но и они не придавали уюта общей картине упадка и запустения. Адвокат уже предупреждал, что владелец дома, пребывающего в столь плачевном состоянии, подлежит административной ответственности. Если городского инспектора угораздит сюда заглянуть, он немедленно составит акт. А позволить себе снести ранчо Нора тоже не могла – работы стоили слишком дорого. Оставалось лишь продать его.

Покинув гостиную, она двинулась на кухню. Луч фонарика выхватил из темноты опрокинутый на бок обшарпанный холодильник. Вокруг валялись извлеченные из него пластмассовые коробки и поддоны. Линолеум во многих местах отстал от половиц, загибаясь вверх, и кто-то не поленился ускорить процесс, отодрав несколько широких полос и раскрошив доски под ним каким-то тяжелым орудием. Нелегок труд вандалов, грустно усмехнулась Нора. Обшаривая глазами помещение, она почувствовала легкий укол тревоги. Какие-то изменения все-таки произошли.

Обследовав первый этаж, она стала подниматься по лестнице, то и дело отбрасывая ногами валявшиеся на ступенях клочья матраса и пытаясь понять, что же именно заставило ее насторожиться. Выпотрошенные диванные подушки, проломы в стенах, изрезанные ковры, содранный линолеум. Не слишком похоже на забавы случайно забредших в пустой дом хулиганов. Все выглядело так, словно здесь что-то искали. Внезапно Нора замерла в темноте, не дойдя до середины лестницы.

Что там за звук? Хруст стекла под ногами?

Она выжидала, затаив дыхание. Звук не повторился. До нее доносилось лишь тихое шелестение ветра.

«Если бы к дому подъехала машина, я бы непременно услышала».

Нора продолжила путь.

Наверху оказалось еще темнее. Все доски, прикрывавшие окна второго этажа, сохранились в целости. Свернув направо, она остановилась на пороге своей бывшей спальни и направила луч фонарика внутрь помещения. Знакомые розовые обои, клочьями свисавшие со стен, пробудили в душе новую волну тревоги. Разводы, всюду покрывавшие стены, делали их похожими на старую карту. Растерзанный матрас напоминал огромное воронье гнездо, подставка для гобоя оказалась разломана на куски, а половицы разбиты. Откуда-то сверху донеслось попискивание летучей мыши. В детстве она как-то раз попыталась поймать и приручить одну из них, но ей здорово влетело от матери. Мать никогда не понимала ее детской страсти к животным.

Нора пересекла коридор и проверила спальню брата. Там царил такой же хаос. Правда, и в нынешнем его жилище порядка наблюдалось не многим больше. Потом сквозь запах разрухи и запустения она вдруг уловила тончайший аромат недавно сорванных цветов. Странно, подумала Нора, ведь окна плотно закрыты. Освещая путь фонариком, она направилась в спальню родителей.

На этот раз слух ее не обманул: до нее отчетливо долетел хруст разбитого стекла. Она снова застыла без движения. Возможно, всего лишь крыса, снующая по гостиной?

Ступая как можно аккуратнее, Нора выбралась на лестничную площадку и вновь затихла. Еще один звук донесся с первого этажа. Глухой стук. Затем, стоя в темноте, Нора опять услышала хруст. На сей раз он раздался отчетливее, словно кто-то всей ступней надавил на бутылочный осколок.

Нора тихо выдохнула, чувствуя, как болезненно напряглись все ее мускулы. Странное происшествие, вначале казавшееся не стоящим внимания пустяком, внезапно приобрело пугающие очертания.

– Кто здесь? – крикнула она.

Ответом ей послужил лишь шепот ветра.

Нора направила луч фонарика на ступени. Обычно подростки, пробравшиеся в дом, разбегались, едва заслышав приближение ее машины. Но теперь все обстояло несколько иначе.

– Это частная собственность! – Она постаралась придать голосу как можно более суровый тон. – Проникнув сюда, вы нарушили закон. Я уже вызвала полицию.

Вновь молчание. Лишь стекло хрустнуло под чьей-то ногой, на этот раз совсем близко от лестницы.

– Тереза, это ты? – с надеждой окликнула Нора, и голос ее предательски дрогнул.

Тут до нее донесся еще один звук, очень похожий на угрожающее горловое рычание.

Собаки, с облегчением поняла Нора. В округе полно бродячих собак, и они частенько находят в заброшенных домах временное пристанище. По какой-то странной причине, а желанием разобраться в ней до конца Нора вовсе не горела, такой поворот событий ее даже обрадовал.

– Эй, ребята! – Она замахала фонариком. – Убирайтесь-ка отсюда прочь! Гулять!

В ответ – лишь молчание.

Нора знала, как обращаться с бродячими собаками. Она двинулась вниз по лестнице, громко топая и строгим голосом отчитывая непрошеных гостей. Добравшись до нижней ступеньки, хозяйка ранчо обшарила гостиную лучом фонаря.

Никого. Скорее всего, животные удрали, сообразив, что в доме есть люди.

Тяжкий вздох вырвался из ее груди. Она так и не успела проверить спальню родителей, однако задержаться здесь еще хотя бы на минуту казалось выше ее сил.

Направляясь к дверям, Нора уловила шорох осторожного шага. Сначала один, потом другой. Кто-то крался за ней, медленно, но решительно.

Резко развернувшись, она рассекла темноту лучом фонарика. Теперь помимо хруста стекла Нора различила едва слышное дыхание и странное монотонное порыкивание. В спертом воздухе отчетливо повеяло свежесорванными цветами. Женщина не двигалась, парализованная исходившим из мрака ощущением опасности. Она не знала, как поступить – погасить фонарь и затаиться или же броситься наутек.

А затем краешком глаза Нора увидела громадный мохнатый силуэт, машинально повернула голову в сторону пришельца, и тут же на ее затылок обрушился сокрушительный удар.

Она рухнула на пол, ощущая, как жесткий мех щекочет шею. Над ухом раздалось утробное рычание, наподобие того, что издают дерущиеся собаки. Изловчившись, Нора изо всех сил лягнула незнакомца. Тот зарычал еще более грозно, однако на мгновение ослабил хватку. Воспользовавшись его замешательством, хозяйка ранчо вскочила на ноги, но в нее мгновенно врезался второй противник. Нора снова упала, придавленная к полу чьим-то тяжелым косматым телом. Она отчаянно извивалась, осколки битого стекла впивались ей в кожу, но сбросить нападавшего ей так и не удалось. Перед глазами мелькало голое брюхо, расписанное белыми полосами, когтистые волосатые лапы, волосатая грудь и пояс, унизанный сверкающими бляхами. Узкие, устрашающе-красные глаза поблескивали в прорезях маски из оленьей кожи.

– Где оно? – пророкотало существо, обдав ее сладковатым запахом гнилого мяса.

Нора не ответила. Язык отказался ей повиноваться.

– Где оно? – вновь раздался грубый хриплый голос. Слова звучали как-то странно, словно их выговаривало животное, подражавшее человеческой речи. Железные когти крепко вцепились ей в шею и правую руку.

– О чем вы? – с трудом выдохнула Нора.

– Письмо! – Страшная хватка усилилась, острия когтей погрузились в кожу. – Отдай письмо, или оторву голову.

Она отчаянно дернулась, однако вырваться из живых тисков оказалось невозможно. В глазах у нее помутилось от ужаса и боли.

Внезапно темноту разорвала яркая вспышка, и мгновение спустя воздух сотрясся от оглушительного грохота. Хватка ослабла, Нора извернулась и почувствовала себя свободной. Она еще не успела подняться на ноги, как громыхнуло еще раз. Выстрел пробил дыру в потолке, обдав недавнюю пленницу дождем штукатурки. Нора вскочила. Прилипшие к одежде осколки стекла посыпались на пол. Фонарь откатился в сторону, и хозяйка ранчо в растерянности завертелась на месте.

– Нора? – раздался в темноте знакомый голос. – Это ты, Нора?

На фоне дверного проема возникла широкоплечая фигура, сжимавшая в руках дробовик.

– Тереза! – всхлипнула Нора, бросаясь к своей спасительнице.

– Ты цела?

Схватив Нору за руку, Тереза пыталась осмотреть ее в тусклом полумраке.

– Сама не знаю.

– Давай-ка побыстрее выбираться отсюда.

Оказавшись во дворе, Нора в изнеможении рухнула на землю. Она полной грудью вдыхала прохладный вечерний воздух, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце.

– Что здесь стряслось? – спросила Тереза. – Я видела свет твоего фонаря. А когда подошла, услышала рычание и поняла, что в дом забрались собаки.

Нора, с трудом переводя дыхание, молча покачала головой.

– И откуда только взялись эти жуткие псы? – продолжала подруга. – Ужас, до чего здоровенные. Каждый с хорошего волка.

– Нет, – Нора наконец обрела дар речи, – это не собаки. Один из них говорил со мной.

Тереза пристально взглянула на нее.

– Гляди-ка, у тебя все руки покусаны. Может, отвезти тебя в клинику?

– В этом нет никакой необходимости.

Тереза, сдвинув брови, бросила взгляд на темневший в сумерках дом.

– Твои владения так и притягивают непрошеных гостей, – заметила она. – Сперва от ребятни покоя не было, теперь сюда бродячие собаки повадились. Но до чего быстро они убежали, словно…

– Тереза, один из них говорил со мной.

Во взгляде Терезы мелькнуло недоверие.

– Со страху и не такое может померещиться, – усмехнулась она. – Зря ты не сообщила мне, что собираешься проведать дом. Мы с сеньором винчестером тебя бы встретили. – Соседка любовно погладила приклад ружья.

Нора окинула взглядом дородную фигуру подруги, удивленное, озабоченное лицо. Ну конечно, Тереза ей не верила. Однако сил спорить у нее совершенно не оставалось.

– В следующий раз обязательно тебя предупрежу, – проронила она.

– Надеюсь, следующего раза не будет, – мягко возразила Тереза. – Этот дом нужно снести. Если ты не в состоянии этого сделать, продай его. От него одни проблемы. И не только у тебя.

– Я знаю. Дом у всей округи – словно бельмо на глазу. Но мысль о том, чтобы от него избавиться, мне противна. Я очень сожалею, что он доставляет тебе липшие хлопоты.

– А я уже было подумала, что сегодняшнее происшествие тебя образумит. Ну да ладно, тебе виднее. Может, зайдем ко мне, глотнешь чего-нибудь? Тебе надо прийти в себя.

– Нет, спасибо. – Нора постаралась совладать с голосом. – Я уже в порядке.

– Ну, как знаешь, – кивнула Тереза. – И все же, отправляясь сюда, лучше прихватить ружье.

Нора проводила глазами подругу, взбиравшуюся по узкой тропе на холм. Потом взгромоздилась на сиденье своего автомобиля и дрожащими руками заперла дверцу. Некоторое время она провела в неподвижности, ощущая едва заметные колебания воздуха и наблюдая, как силуэт Терезы медленно сливается с темной громадой холма. Восстановив наконец полный контроль над конечностями, Нора повернула ключ зажигания и скривилась от резкой боли в шее.

Мотор никак не хотел заводиться. Она тихонько чертыхнулась. Ей нужна новая машина. Да и все остальное в ее жизни тоже неплохо бы обновить.

Нора вновь попыталась запустить двигатель. Тот сперва зашелся протестующим кашлем, но потом все же смилостивился и ожил. Она выключила фары, чтобы поберечь аккумулятор, откинулась на спинку сиденья и слегка надавила на педаль газа, выжидая, пока мотор прогреется.

Тусклая серебристая тень мелькнула в зеркале заднего вида. Нора обернулась. Сквозь гаснущие сумерки к ее машине во весь опор неслась темная косматая фигура.

Врубив фары, она нажала на газ. Отчаянно взревев, «форд» вылетел прочь со двора. Оказавшись за воротами, Нора с замиранием сердца увидела таинственного преследователя, мчавшегося возле самого капота автомобиля.

Она до упора вдавила педаль газа, и машина, взметнув фонтаны грязи, вывернула на дорогу. Существо исчезло, однако Нора, не снижая скорости, продолжала гнать автомобиль, с ужасом думая о перспективе застрять на раскисшей грунтовке. Через несколько мучительно долгих мгновений фары выхватили из темноты загон для скота и несколько почтовых ящиков, приколоченных к широкой доске. Нора попыталась затормозить, но немного опоздала. Машина задела стену загона, и ее подбросило в воздух. Пролетев небольшое расстояние, «форд» тяжело приземлился прямо на почтовый стенд. Щепки брызнули во все стороны, а раскуроченные ящики попадали на землю.

Нора, ни жива ни мертва, уставилась на клубы пыли, плясавшие в лучах фар. Включив задний ход, она нажала на газ и с замиранием сердца почувствовала, как колеса пробуксовывают в глубоком песке. Машина несколько раз содрогнулась, мотор заглох.

Сквозь лобовое стекло Нора изучила масштабы учиненных ею разрушений. Обветшавшими ящиками много лет никто не пользовался, и не так давно почтовое ведомство установило возле них ряд новеньких. Так или иначе, обломки мешали ей проехать, и их следовало поскорее убрать с дороги.

Она выбралась из машины, опасливо озираясь по сторонам, собрала останки ящиков и позашвыривала их в ближайшие кусты. Заметив на земле какой-то конверт, Нора машинально подняла его. Вернувшись к автомобилю, при свете фар она разглядела адрес. От изумления у нее перехватило дыхание.

Поспешно сунув находку в нагрудный карман, Нора запустила двигатель, вырулила на дорогу и помчалась навстречу приветливо мерцавшим вдали огням большого города.

 

 

Институт археологии Санта-Фе располагался в низине между предгорьями Сангре-де-Кристо и самим городом. Ни один из его многочисленных музеев не предназначался для свободного посещения, а в аудиториях проводились исключительно спецсеминары для избранных аспирантов и коллоквиумы. Количество преподавателей, как приглашенных, так и постоянных, значительно превышало количество слушателей. Студенческий городок раскинулся на территории в тридцать акров среди ухоженных садов. Его невысокие здания окружали рощицы абрикосовых деревьев, клумбы пестрели разноцветными тюльпанами, а заросли сирени исходили густым благоуханием.

Деятельность института была посвящена исключительно научным изысканиям, археологическим экспедициям и сохранению редких находок. Принадлежавшая ему коллекция предметов быта и домашней утвари индейцев американского юго-запада не знала равных во всем мире. Располагавший немалыми средствами и крепко державшийся традиций, институт вызывал в профессиональной среде смесь уважения и зависти.

Проводив глазами последнего студента, покинувшего аудиторию, Нора собрала свои заметки и сложила их в огромный кожаный портфель. Сегодня она провела последнее занятие семинара по теме «Исход племени анасази из каньона Чако: причины и обстоятельства» и вновь поймала себя на мысли о том, насколько необычно ведут себя студенты их института.

Они никогда не шумят и внимают преподавателям с таким благоговением, словно никак не могут поверить в привалившее им счастье оказаться в стенах этого святилища науки.

Выйдя из прохладного вестибюля на яркий свет, она медленно побрела по усыпанной гравием тропинке. Утренние лучи ложились теплыми золотистыми отблесками на стены институтских зданий. Вдали, среди гор, собирался грозовой фронт, свинцово-серый снизу и ослепительно белый сверху. Глянув в ту сторону, Нора болезненно поморщилась от боли в помятой шее, и, пока она растирала больное место, солнце накрыла темная тень.

Обогнув автостоянку, женщина кружным путем направилась в отдаленную часть научного городка, где свернула на вымощенную плитами дорожку, обсаженную высокими тополями и старыми вязами. Дорожка выходила к неприметному зданию со скромной вывеской «Архив» на входе.

Нора предъявила охраннику пропуск, расписалась в журнале посещений, пересекла холл и открыла низкую дверь. За ней начинались ступеньки, исчезавшие в полумраке. Лестница вела в отделение архива, где хранились карты.

Молодая преподавательница слегка замешкалась. Темнота внизу невольно пробудила воспоминания о событиях минувшего вечера. Она снова ощутила впивающиеся в спину осколки стекла, сомкнувшиеся вокруг шеи железные когти, а ноздри уловили тошнотворно-сладковатый запах.

Усилием воли отогнав наваждение, Нора стала спускаться по лестнице.

Запасники института таили несметное количество редчайших экспонатов, но те, что находились в хранилище карт, служили предметом особых забот персонала, ибо воистину не имели цены. Не произведения искусства, не изделия из драгоценных камней и металлов, они тем не менее являли собой нечто куда более важное – карты и планы с разметкой всех археологических изысканий на юго-западе североамериканского континента. Таких мест насчитывалось более трехсот тысяч. От незначительных захоронений до развалин величественных построек с просторными залами и многочисленными комнатами. Топографическая коллекция института позволяла без труда определить местонахождение любого из них. На большей части объектов раскопки пока не проводились, и потому основная масса находок ждала своей очереди под слоем земли или песка. Компьютерная база данных содержала подробное описание исследованной местности, топографические привязки и оцифрованные карты с чертежами. Каждый документ открывал доступ к местонахождению древних артефактов стоимостью в миллионы долларов.

Хранитель всех топографических сокровищ вызывал у Норы постоянное недоумение. Мускулистый, облаченный в неизменный потертый кожаный костюм, Оуэн Смоллс выглядел так, словно только что вернулся из опасной экспедиции в самый отдаленный уголок света. В его происхождение из весьма обеспеченного семейства верилось с трудом. Смоллс родился на востоке, окончил университет и, несмотря на великолепную суровую наружность, совершенно не был приспособлен для участия в опасных предприятиях. На самом деле, случись ему оказаться посреди пустыни, он вряд ли имел бы хоть малейший шанс выбраться оттуда живым.

Ступеньки закончились возле еще одной маленькой железной двери с красной лампочкой, горевшей над зарешеченным оконцем. Нора порылась в сумочке, извлекла карту доступа и вставила в прорезь. Красный свет сменился зеленым. Она потянула тяжелую створку на себя и вошла в небольшой читальный зал.

Смоллс, как обычно, сидел в невероятно тесном закутке, откуда имел возможность озирать все свои владения. Завидев Нору, он поднялся, положив на стол книгу.

– Добрый день, доктор Келли, – приветствовал он посетительницу. – Вас ведь зовут Нора?

– Добрый день, – безучастным тоном откликнулась она.

– Давненько вы к нам не заглядывали, – заметил Смоллс, усаживаясь на место. – О, я вижу, вы поранили руку?

– Всего лишь царапина. – Нора бросила быстрый взгляд на перевязанное запястье. – Оуэн, мне надо просмотреть несколько карт.

– Каких же?

– Штат Юта, квадраты С-три и С-четыре. Плато Кайпаровиц.

Оуэн не сводил с нее внимательных прищуренных глаз. Стоило ему слегка пошевелиться, скрип кожи гулко разносился по всему помещению.

– Номер проекта?

– Этому проекту еще не присвоили номера. Пока проводятся только подготовительные работы.

Смоллс взгромоздил на стол огромные волосатые ручищи и подпер ими голову. Взгляд, по-прежнему устремленный на Нору, стал еще более пронзительным.

– Мне очень жаль, доктор Келли, но я ничем не могу вам помочь. Для того чтобы получить карты, вы должны назвать номер проекта.

– Но я же сказала, пока проводятся только подготовительные работы.

– Вы знаете правила, – отрезал Смоллс.

Губы его искривила пренебрежительная ухмылка.

Мысли вихрем проносились в голове Норы. Смешно полагать, будто Блейквуд, ее непосредственный руководитель, или глава института сочтут нужным присвоить номер проекту, основываясь лишь на тех крохах информации, что она готова им предоставить. Хотя – стоп! Два года назад ей довелось работать над другим проектом, тоже связанным с раскопками в штате Юта. Он существовал и по сей день, хотя исследования были приостановлены – Нора имела скверную привычку не доводить дела до конца. Но какой же номер имел тот чертов проект?

– Джей-четыреста-двенадцать, – вспомнила она.

Смоллс удивленно воздел кустистые брови.

– Простите, совсем из головы вылетело. Номер присвоен совсем недавно. Если вы не верите мне, позвоните профессору Блейквуду.

Нора прекрасно знала, где сейчас находится ее босс. Профессор отбыл на конференцию в Виндоу-Рок.

Хранитель повернулся к компьютеру и защелкал клавиатурой. Через минуту он поднял взгляд на Нору.

– Похоже, все в порядке. Вы сказали С-три и С-четыре?

Оуэн вновь пробежал рукой по клавишам, до смешного миниатюрным в сравнении с его огромными пальцами, очистил экран и поднялся из-за стола.

Нора проследовала за ним.

– Ждите здесь, – обернулся Смоллс возле входа в хранилище.

– Я знаю правила.

За приоткрытой дверью виднелись ряды железных сейфов, залитых мертвенным флуоресцентным светом. Оуэн подошел к одному из них и открыл, набрав код. Внутри металлического ящика висели многочисленные карты, обернутые в прозрачный пластик.

– Эти квадраты представлены на шестнадцати листах, – сообщил Смоллс. – Какой из них вам нужен?

– Все, пожалуйста.

– Все шестнадцать? – в замешательстве переспросил хранитель. – Они охватывают площадь в восемьдесят квадратных миль.

– Мне надо сделать общий обзор… Но вы можете позвонить профессору.

– Хорошо, хорошо.

Бережно держа карты за металлические ободки, Смоллс покинул хранилище и кивком головы указал в сторону читального зала. Дождавшись, пока посетительница устроится за столом из огнеупорной пластмассы, он положил листы перед ней.

– Не забудьте о перчатках. – Оуэн постучал пальцем по специальной коробке. – В вашем распоряжении два часа. Когда закончите, позовите меня. Я верну карты на место и выпущу вас.

Удостоверившись, что мисс Келли натянула одноразовые хлопчатобумажные перчатки, он вернулся в хранилище.

«Знал бы ты, для чего мне на самом деле нужны эти карты», – усмехнулась про себя Нора.

До ее слуха донесся лязг запираемого сейфа, затем щелкнул замок двери, и Оуэн удалился в свой закуток.

Чувствуя себя все время на виду, она никак не могла решиться приступить к осуществлению задуманного. Вся обстановка «читального зала» состояла из огромного стола с единственным стулом, а Смоллс мог беспрепятственно наблюдать за посетителями сквозь стеклянную стену крошечного кабинета.

Глубоко вдохнув, Нора уставилась на свои затянутые в белые перчатки руки. Потом осторожно разложила на столе шуршащие пластиком листы. Подробнейшие крупномасштабные карты Геологической комиссии США содержали информацию о весьма отдаленном районе в южной части штата Юта. Верхней границей ему служило озеро Пауэлл, а по западному краю протянулся Брайс-Каньон. Территория почти полностью принадлежала Отделу управления земельными угодьями. Следовательно, находилась она в федеральном ведении, и ее никто не использовал. Нора имела неплохое представление о местности, обозначенной на этих листах. Огромные пространства бесплодной каменистой земли, изрезанной лабиринтами каньонов. Сплошь песок да скалы.

Именно там, в безлюдном крае, шестнадцать лет назад бесследно исчез ее отец.

С болезненной отчетливостью она вспомнила, как двенадцатилетней девчонкой умоляла отпустить ее на поиски вместе со спасателями, но мать, так и не проронившая ни слезинки, на все просьбы и рыдания дочери ответила непререкаемым отказом. Две мучительно долгие недели Нора не отходила от радио, ловя каждое сообщение и штудируя топографические карты, так похожие на те, что сейчас лежали перед ней. Отец, однако, словно сквозь землю провалился. Официального признания его гибели матери удалось добиться лишь через суд, а дочь с того времени больше ни разу не взглянула на карты проклятых мест.

Нора вновь набрала в грудь побольше воздуха. Спиной к кабинету Оуэна она устроилась заблаговременно. Теперь настала пора выполнить наиболее трудную часть плана. Аккуратно запустив руку в карман жакета, Нора извлекла письмо, подобранное возле разбитых почтовых ящиков. С момента кошмарного приключения и до нынешней минуты она все время держала его при себе.

Адрес, кое-как нацарапанный простым карандашом, едва просматривался на выцветшем, потрепанном конверте, но имя матери, умершей шесть месяцев назад, Нора безошибочно различила еще вчера, при свете автомобильных фар. Письмо доставили на ранчо, где уже пять лет никто не жил. Медленно, почти неохотно она перевела взгляд на имя отправителя. Этот небрежный размашистый почерк Нора помнила слишком хорошо. Падриг Келли. Исходящий адрес значился к западу от плато Кайпаровиц.

Послание ее мертвого отца к ее мертвой матери. Письмо, написанное шестнадцать лет назад.

Медленно и осторожно, в пронизанной флуоресцентным светом тишине, она вытащила из конверта три листа пожелтевшей бумаги и, заслоняя их спиной от Смоллса, разложила рядом с картами. Скользнув взглядом по строке адресата, Нора вновь отметила про себя две бросающиеся в глаза странности: совсем новую марку и штамп почтового отделения Эскаланте, штат Юта, всего пятинедельной давности.

Она провела кончиками пальцев по грязному конверту, по свежему красному штампу и второму, побледневшему, проставленному шестнадцать лет назад. Бумага выглядела так, словно промокла насквозь и потом высохла. Возможно, письмо выловили в озере Пауэлл. Или его занесло в каньон одним из наводнений, которыми славится эта местность.

Наверное, в сотый раз с тех пор, как впервые прочла отцовское послание, Нора заставила себя подавить шевельнувшуюся в душе надежду. Пропавший отец не мог воскреснуть из небытия. Скорее всего, кто-то случайно нашел затерявшееся письмо и отправил по адресу, указанному на конверте.

Но кто? И почему он решил это сделать?

И еще один, куда более пугающий вопрос: какое письмо искали на заброшенном ранчо те жуткие создания?

Нора судорожно сглотнула, чувствуя, как у нее пересохло в горле. Ответ напрашивался со всей очевидностью: они хотели именно его.

Смоллс пошевелился на стуле, нарушив царившее в помещении безмолвие громким скрипом кожи. Нора вздрогнула, сунула конверт под ближайшую карту и пробежала глазами по уже знакомым строчкам.

 

Четверг, 2 августа (по моему предположению) 1983 года

Дорогая Лиз!

Хотя от ближайшей почты меня отделяет не менее сотни миль, я пишу тебе, так как не могу более откладывать. Я отправлю это письмо, как только доберусь до цивилизованного мира. А может, мне повезет, и я лично передам его тебе в руки.

Я знаю, ты всегда считала меня плохим мужем и отцом. Вероятно, ты была права. Но умоляю тебя, прочти мое послание до конца. Обещаю тебе – вскоре все изменится. Не спорю, ты и прежде слышала от меня много раз нечто подобное, но теперь можешь не сомневаться, я свое обещание выполню. Мы снова будем вместе, а Нора и Скип не останутся без отца. А еще мы будем богаты. Знаю, знаю, что ты сейчас подумаешь. Однако поверь, на этот раз это не пустые слова. Сейчас я стою на пороге затерянного города Квивира.

Помнишь, в школе Нора делала доклад о Коронадо и его поисках Квивиры, легендарного Золотого города? Я помогал ей готовиться и прочел множество документов, содержавших пересказы древних индейских легенд. Это натолкнуло меня на мысль: а что, если не все упомянутые истории – вымысел? Вспомни о поисках гомеровской Трои: самые невероятные предположения оказываются правдой. И очень даже не исключено, что легендарный город до сих пор хранит в неприкосновенности свои несметные сокровища. Мне удалось отыскать чрезвычайно интересные материалы, подтверждавшие возможность существования Квивиры. Поэтому я сюда и отправился.

Я не рассчитывал здесь что-нибудь найти – ты знаешь, я всегда живу мечтами,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-07-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: