Telltale Signs That It’s Time To Quit Your Job / 9 выдающих признаков, что пора уйти с вашей работы




9 Telltale Signs That It’s Time To Quit Your Job 9 выдающих признаков, что пора уйти с вашей работы
If you’re like most people, you spend more of your valuable waking hours at work than you do anywhere else. It’s critical that you spend your time at the right company, pursuing the right opportunity. Если вы такой же, как и большинство людей, вы проводите больше своих часов бодрствования на работе, чем где бы то ни было. Крайне важно, чтобы вы проводили своё время в правильной компании, преследуя хорошую возможность.
Staying in a bad job for too long can be very harmful to your career. If you’ve tried everything you can think of to make things better and haven’t seen any big changes, it may be time to move on. Пребывание на плохой работе слишком долго может быть очень пагубно для вашей карьеры. Если вы попробовали всё, что смогли придумать, чтобы исправить дела, и не увидели каких-либо больших изменений, может быть, настало время двигаться дальше.
Choosing to leave a job can be a gut-wrenchingdecision. You need to know that you’re making the right choice. The good news is there are some clear signs that — if you experience enough of them — suggest it’s time to move on. Выбрать уйти с работы может быть душераздирающим решением. Вам нужно знать, что вы делаете правильный выбор. Хорошая новость в том, что есть ясные признаки, которые, если вы испытываете достаточно из них, подсказывают, что настало время двигаться дальше.
1. The company is circling the drain. 1. Компания на грани закрытия.
A recent study showed that 71 percent of small businesses close their doors by their tenth year in operation. If you’re worried about your company’s health, there’s a good chance you’re right. Watch for clues, like suddenly needing management approval for even minor expenses, an increase in closed-door meetings, or an increased number of upper-management departures. If you suspect that the business is in trouble, it may be time to leave. If you wait until the company closes, you’ll be in the job market competing against your former co-workers. Недавнее исследование показало, что 71 процент малых предприятий закрывают свои двери на десятом году деятельности. Если вы беспокоитесь о здоровье своей компании, шансы велики, что вы правильно беспокоитесь. Высматривайте признаки, такие, как внезапная необходимость в одобрении со стороны начальства даже малых расходов, увеличение количества собраний за закрытыми дверями или возросшее число уходов в высшем руководстве. Если вы подозреваете, что у предприятия неприятности, возможно, настало время уйти. Если вы будете ждать, пока компания закроется, вы окажетесь на рынке труда, конкурируя со своими прежними сотрудниками.
2. There’s no room for advancement. 2. Нет места для продвижения.
It’s easy to get stuck in a job and, if you love what you’re doing, getting stuck can be comfortable. However, it’s important to remember that every job should enhance your skills, and add to your value as an employee. If you’re not learning anything new, and are just puttering around doing the same old thing while people around you get promotions and plum assignments, it’s time to look elsewhere. Легко застрять на работе, и, если вы любите то, чем занимаетесь, застрять может быть удобно. Однако важно помнить, что любая работа должна улучшать ваши навыки и добавлять вам ценности как работнику. Если вы не узнаёте ничего нового и просто работаете вхолостую, делая те же самые дела, пока люди вокруг получают повышения и выгодные назначения, пришло время искать что-нибудь другое.
3. You’re out of the loop. 3. Вы не в курсе ничего.
Does it seem like you’re always the last one to hear about what’s going on at work? If you’re left out of meetings, rarely get face time with upper management, and have never even heard of the big project everyone else is so excited about, that could mean that your bosses just see you as a body filling a desk, rather than as a valuable contributor. That’s bad news for your career and may mean it’s time to leave. Кажется, будто вы всегда последний, который слышит о том, что происходит на работе? Если вас не зовут на собрания, вы редко видитесь лицом к лицу с высшим начальством и никогда даже не слышали о большом проекте, которым взволнованы все остальные, это может означать, что ваше начальство видит вас лишь как тело, заполняющее письменный стол, нежели как ценного сотрудника. Это плохо для вашей карьеры и может означать, что пора уходить.
4. You know more than your boss. 4. Вы знаете больше, чем ваш начальник.
It’s frustratingto work for someone you believe to be less skilled or knowledgeable than you are, but the real issue is deeper than that. If you can’t trust your company’s leadership to make good decisions and steerthe ship in the right direction, you’ll be living in a constant state of anxiety. And, if you’re right that your bosses don’t know what they’re doing, you could find yourself out of a job when the company goes under. Неприятно работать на кого-либо, кого вы считаете менее квалифицированным и осведомлённым, чем вы, но настоящая проблема глубже этого. Если вы не верите, что руководство компании примет правильное решение и повернёт корабль в нужном направлении, вы будете жить в постоянном состоянии тревоги. И, если вы правы насчёт того, что ваши начальники не знают, что они делают, вы можете оказаться без работы, когда компания пойдёт на дно.
5. You have a bad boss who isn’t going anywhere. 5. У вас плохой начальник, который никуда не собирается уходить.
Bosses come and go, which is why conventional wisdom says that it’s best to just wait a bad boss out. But that’s not always the right move. If you have a bad boss who’s well-liked by upper management, it may be time to leave. In addition to making you miserable every day, a two-faced manager who’s loved by the higher ups can wreak havoc on your career by taking credit for your work, bad-mouthingyou to others, and blaming you for things that go wrong. Начальники приходят и уходят, вот почему общепринятое мнение говорит, что лучше выждать, пока дурной начальник уйдёт. Но это не всегда правильный ход. Если у вас плохой начальник, который вполне нравится высшему руководству, возможно, пришло время уйти. Вдобавок к тому, чтобы делать вас несчастным каждый день, двуличный управляющий, которого любят наверху, может устроить разгром вашей карьере, приписав себе в заслуги вашу работу, обливая вас грязью перед другими и виня вас за то, что идёт не так.
6. You dread going to work. 6. Вы боитесь идти на работу.
We all get a case of the Mondays from time to time, but if even thinking about your job fills you with dread, it’s probably time to leave. Don’t keep telling yourself you’re having a bad week if what you really have is a job that’s a bad fit. У нас всех случается синдром понедельника время от времени, но если даже мысль о вашей работе наполняет вас содроганием, то, возможно, пора уходить. Перестаньте говорить себе, что у вас плохая неделя, если на самом деле у вас работа, которая плохо вам подходит.
7. You’ve lost your passion. 7. Вы потеряли страсть.
Even if you love the company, your boss, and your co-workers, it’s not worth the effort if you hate the work. Passion is a necessary ingredient for success. If you’re unenthusiastic or even indifferent about the work you do, it’s time to reassessyour career. Даже если вы любите компанию, своего начальника и своих сотрудников, это не стоит усилий, если вы ненавидите работу. Страсть – необходимый ингредиент успеха. Если вы лишены энтузиазма или даже безразличны к работе, которую делаете, время переоценить вашу карьеру.
8. Your health is suffering. 8. Ваше здоровье страдает.
No paycheck is worth sacrificing your health. Job stress can lead to depression, insomnia, headaches, frequent illness, and worse. Don’t let this happen to you. Никакая зарплата не стоит того, чтобы жертвовать своим здоровьем. Рабочий стресс может приводить к депрессии, бессоннице, головным болям, частым болезням и ещё хуже. Не дайте этому произойти с вами.
9. Your personal life is suffering. 9. Страдает ваша личная жизнь.
Whether you work too many hours or you’re stressed and miserable when you come home, it’s time to leave when your job starts affecting your personal life. Работаете ли вы слишком много часов или вы застрессованы и несчастны, когда приходите домой, настало время уходить, когда ваша работа начинает влиять на вашу личную жизнь.
Bringing It All Together Собирая всё воедино
If you do decide to leave, be smart about it. Don’t burn bridges by ventingabout all of the reasons you’re leaving. That accomplishes nothing, and could even haunt you later. Instead, simply explain that you’re leaving to pursue another opportunity, and then do so graciously. Если вы действительно решитесь уходить, сделайте это по-умному. Не сжигайте мосты, выговариваясь о всех причинах, по которым вы уходите. Этим не добьёшься ничего, и это может даже аукнуться вам позже. Вместо этого объясните, что вы уходите, чтобы добиваться других возможностей, а затем сделайте это с достоинством.

 

Ссылка: https://www.huffingtonpost.com/entry/9-telltale-signs-that-its-time-to-quit-your-job_us_58e6799ee4b0d6001f07f280?utm_hp_ref=stress

 

Vocabulary:

telltale – выдающий, предательский, указывающий, показательный

waking hours – часы бодрствования

to pursue – следовать, стремиться, преследовать (цель, возможность)

gut-wrenching – душераздирающий; причиняющий душевную боль, страдания

 

to circle the drain – дышать на ладан (букв. кружась сливаться в сток), быть на грани закрытия (провала)

in operation - во время работы, в ходе работы/ эксплуатации

approval – одобрение

minor expenses - мелкие расходы, незначительные затраты

closed-door meetings – совещание за закрытыми дверями, закрытое заседание

upper-management – высшее руководство

to suspect – подозревать

compete – конкурировать

former – бывший

 

get stuck in – увязнуть в

to enhance - улучшать

to putter around – работать вхолостую, работать впустую, тратить время на пустяки, валять дурака

promotion - повышение

plum – выгодный, выгодная должность, “тёплое местечко”, лакомый кусочек

assignment – назначение (на должность); распределение (на работу); (служебная) командировка, задание, поручение; задача

 

to be out of the loop – не быть в курсе (событий, новостей)

contributor – сотрудник, соучастник; человек, вносящий вклад

 

frustrating – неприятно, разочаровывающе, раздражающе

to steer – направлять (вид транспорта), поворачивать, управлять, рулить, править рулём

anxiety – тревога, волнение

 

conventional wisdom – общепринятое мнение; общепринятые взгляды, суждения; точка зрения

well-liked – пользующийся благосклонностью, популярный, почитаемый

miserable – несчастный

to wreak havoc – устроить разгром, произвести разрушения, внести хаос

to wreak – давать выход, волю (чувству); мстить; причинять вред, ущерб

havoc – опустошение, разорение; хаос

to take credit – выдавать работу за свою, приписывать себе заслуги

to bad-mouth someone – обливать грязью, обругивать, распускать сплетни о ком-либо

 

fill with dread – ввергать в ужас, наполнять ужасом

to dread – бояться, страшиться, содрогаться

 

indifferent – безраличный, равнодушный

to reassess – переоценить, подвергать пересмотру

 

paycheck – зарплата

sacrifice – жертвовать

insomnia – бессоница

 

to affect – влиять

 

to vent – выговариваться, жаловаться

to accomplish - достигнуть

to haunt someone later – аукнуться, преследовать

graciously – любезно, снисходительно



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: