Сюрприз доктора Спенсера




 

На обочине главной дороги вытянулось в ряд не меньше двадцати автомобилей, припаркованных близко друг к другу. Неподалёку стояли группы людей, они смеялись и обсуждали удивительное происшествие, очевидцами которого только что стали.

– Ну всё, расходитесь! – крикнул сержант Сэмувейз, направляясь к ним. – Садитесь в машины! Вы блокируете дорогу.

Не было случая, чтобы кто‑нибудь не подчинился сержанту Сэмувейзу. И вскоре люди начали расходиться по своим машинам. Через минуту на дороге уже никого не осталось. Только мы: доктор Спенсер, сержант, отец и я.

– Ну, Уилли, – сказал сержант Сэмувейз, подходя к нам, – такого я не видел за всю свою жизнь.

– Красивое зрелище, – согласился доктор Спенсер. – Очень красивое. А тебе разве не понравилось, Дэнни?

– Очень понравилось, – ответил я.

– Жаль, мы их потеряли, – сказал отец. – У меня чуть сердце не остановилось, когда они вырвались из коляски. Я сразу понял тогда, чем всё закончится.

– Но кто, во имя всех святых, поймал их? – спросил сержант Сэмувейз. – Это ты сделал, Уилли? Ну же, парень, скажи мне.

Отец изложил ему всё как было. Коротко, без деталей и подробностей. И всё же история получилась что надо. По ходу рассказа сержант постоянно восклицал: «Чёрт подери! Не верю ушам своим!» А когда отец закончил повествование, сержант уставил свой длинный полицейский палец прямо мне в лицо и прокричал:

– Клянусь, никогда бы не подумал, что какой‑нибудь малец вроде тебя может придумать такое! Поздравляю, молодой человек!

– Он далеко пойдёт, юный Дэнни. Вот увидите. Однажды он станет великим изобретателем! – сказал доктор Спенсер.

Услышать такие слова от двоих мужчин, которыми после отца я восторгался больше всего на свете, было очень приятно. Я покраснел от удовольствия. Пока я стоял и подбирал слова, чтобы выразить свою благодарность, женский голос позади меня воскликнул:

– Слава богу, что всё кончилось!

Конечно же, это была миссис Клипстоун. Она осторожно спускалась по ступенькам фургона, держа на руках Кристофера.

– В жизни такого не видела!

Маленькая белая шляпка всё ещё торчала у неё на голове, на руках были белые перчатки.

– Что это за сборище? – сказала она, направляясь к нам. – Что это за сборище затейников и шалопаев! Доброе утро, Энох!

– Доброе утро, миссис Клипстоун! – сказал сержант Сэмувейз.

– Как малыш? – спросил мой отец.

– Спасибо, Уильям, ему лучше. Хотя, боюсь, без последствий это не останется.

– Всё будет в порядке, – успокоил её доктор Спенсер. – Дети – они стойкие.

– Мне всё равно, стойкие они или нет! – заявила миссис Клипстоун. – А как бы вам понравилось, если бы вас взяли на прогулку прекрасным осенним днём… И вы бы сидели на чудесном мягком матраце… И вдруг он оживает и вас начинает раскачивать на нём… Как на морских волнах… А потом сотни птичьих клювов впиваются в вас и того и гляди растерзают…

Доктор склонил голову на одну сторону, на другую и улыбнулся миссис Клипстоун.

– Вы считаете, что это смешно? – закричала она. – Хорошо, доктор Спенсер, вы дождётесь. Как‑нибудь я подложу вам под матрац несколько змей или крокодила. Посмотрим, как вам это понравится!

Сержант Сэмувейз выкатил из‑за бензоколонки свой велосипед.

– Ну, леди и джентльмены, я должен покинуть вас, вдруг кто‑нибудь ещё попал в беду.

– Энох, прости, что доставили тебе столько хлопот, – сказал мой отец. – И огромное спасибо за помощь.

– Да я бы всю жизнь жалел, если бы пропустил такое! Но я правда расстроился, что эти прекрасные птички просочились у нас между пальцев. Нет блюда вкуснее, чем жареный фазан!

– А уж викарий‑то расстроится ещё больше, чем вы, – заявила миссис Клипстоун. – Он целое утро толковал о том, что будет есть на ужин жареного фазана!

– Придётся ему смириться, – сказал доктор Спенсер.

– Он никогда с этим не смирится, в чём весь позор, – возразила миссис Клипстоун. – Потому, что теперь я приготовлю ему на ужин ужасное замороженное филе трески, а он её терпеть не может.

– Неужели вы всех фазанов положили в коляску? – спросил её отец. – Я хочу сказать, вы могли бы оставить дюжину для себя с викарием.

– Знаю, знаю, – сокрушённо сказала миссис Клипстоун. – Но я так волновалась, что придётся ехать по деревне с Кристофером, сидящим на ста двадцати птицах, что просто забыла отложить что‑нибудь для себя. А теперь вот, пожалуйста, не осталось ни одной! Пропал у викария ужин!

Доктор подошёл к миссис Клипстоун и взял её под руку:

– Пойдёмте со мной, я хочу кое‑что вам показать.

Он повёл её в нашу мастерскую с широко открытыми дверями.

Мы остались ждать на месте.

– Бог мой! Идите сюда, вы только взгляните на это! – крикнула нам миссис Клипстоун из мастерской. – Уильям! Энох! Дэнни!

Мы поспешили на зов и вошли в мастерскую.

Зрелище было потрясающее.

На скамье среди гаечных ключей и маслянистых тряпок лежало шесть великолепных фазанов, три самца и три самочки.

– Пожалуйста, леди и джентльмены, – сказал доктор, поводя рукой. Его морщинистое лицо светилось от удовольствия. – Как вам?

Мы потеряли дар речи.

– Две для вас, Грейс. Поднимите настроение викарию, – продолжал доктор Спенсер. – Две для Эноха за его утренние труды. И две для Уильяма и Дэнни, которые заслужили их больше всех.

– А как же вы, доктор? – спросил мой отец. – При таком раскладе ничего не останется для вас.

– У моей жены дел хватает, нечего ей весь день ощипывать фазанов, – сказал доктор Спенсер. – Да и вообще, кто их добыл? Ты и Дэнни.

– Но как у вас это получилось? Когда вы их стащили? – удивился отец.

– Я их не стащил. Это результат моей интуиции.

– Интуиции?

– Всё предельно просто, – ответил доктор. – Я подумал, что некоторые фазаны наверняка съели больше одной изюмины, другие вообще могли заглотить десяток. В таком случае у них случится передозировка снотворного и они уже никогда не проснутся.

– Ага! – воскликнули мы. – Конечно! Конечно!

– Пока вы загоняли птиц на «роллс‑ройс» старины Хейзла, я проскользнул сюда и заглянул в коляску. И вот – пожалуйста.

– Невероятно! – воскликнул сержант Сэмувейз. – Потрясающе!

– Они были особенно жадными, – пояснил доктор. – Жадность их и погубила.

– Великолепно! – сказал мой отец. – Хорошо сработано, сэр.

– О, вы такой милый! – воскликнула миссис Клипстоун, целуя доктора в щёку.

– Пойдёмте, – сказал ей доктор. – Я подвезу вас до дома. Эту жуткую детскую коляску лучше оставить здесь. А ваших птиц, Энох, мы забросим к вам домой. Нельзя же, чтобы страж закона разъезжал по деревне со связкой фазанов на руле.

– Очень вам признателен, доктор, – сказал сержант Сэмувейз.

Мы с отцом загрузили четырёх фазанов в багажник докторской машины. Миссис Клипстоун с ребёнком устроилась на переднем сиденье, а доктор сел за руль.

– Не грусти, Уильям, – отъезжая, сказал он моему отцу. – Всё равно эта была настоящая победа.

Сержант Сэмувейз сел на велосипед, помахал нам на прощание и поехал в сторону деревни. Он медленно крутил педали, и в его посадке чувствовалось некая торжественность: голова высоко поднята, спина прямая. Как будто он ехал на чистокровном жеребце, а не на старом чёрном велосипеде.

 

Мой отец

 

Вот всё и закончилось. Мы с отцом остались одни у нашей мастерской и неожиданно почувствовали, как тихо было вокруг.

– Ну, Дэнни, – сказал отец, и глаза его засветились. – Вот и всё.

– Было весело, папа.

– Да, весело, – согласился он.

– Мне в самом деле понравилось.

– Мне тоже, Дэнни.

Отец положил мне руку на плечо, и мы медленно пошли к фургону.

– Может, закроем станцию и возьмём выходной? – предложил он.

– Хочешь сказать, не будем вообще открываться?

– А зачем? В конце концов, сегодня суббота, не так ли?

– Но мы всегда работаем по субботам. И по воскресеньям тоже.

– А почему бы нам не сделать исключение? Могли бы заняться чем‑нибудь интересным.

Я ждал, гадая, что последует дальше.

Когда мы подошли к фургону, отец поднялся по ступенькам и уселся на пороге, свесив ноги. Я пристроился рядом.

Очень уютное местечко, этот настил у фургона. У людей, которые живут в домах, есть крыльцо у входа или терраса с большим креслом, но я ни за что бы с ними не поменялся.

– Я знаю одно местечко примерно в трёх милях отсюда, – сказал мой отец, – за Кобблер‑Хилл, на другой стороне, там, где есть небольшая лиственная рощица. А через неё протекает ручей.

– Ручей? – переспросил я.

Отец кивнул и снова бросил на меня озорной взгляд.

– Ручей, полный форели.

– О, и мы можем туда пойти?

– А почему бы и нет? Попробуем ловить форель тем способом, о котором нам рассказал доктор Спенсер.

– Ты меня научишь? – спросил я.

– Угу, что касается форели, тут я не мастак. Меня больше интересуют фазаны. Но поучиться всегда можно.

– И мы можем пойти прямо сейчас? – спросил я.

– Вообще‑то я подумывал сначала заглянуть в деревню и купить электроплиту, – сказал отец. – Ты, надеюсь, не забыл об этом?

– Но, папа, мы хотели купить её, когда думали, что у нас будет много фазанов. Что же мы теперь будем жарить?

– У нас есть два фазана, те, что дал доктор. Но если нам улыбнётся удача, через некоторое время у нас их будет целая куча. В любом случае пришло время купить плиту, на ней мы сможем пожарить свинину, бараньи рёбра или говядину, вместо того чтобы всё время есть разогретые консервы. Ты ведь не против?

– Конечно, нет, – сказал я. – Папа, а ты сможешь приготовить своё самое любимое блюдо?

– А что это?

– Бифштекс, запечённый в тесте.

– Конечно! – воскликнул он. – Это первое, что я сделаю, когда у нас появится электрическая плита. Я приготовлю его на огромной сковородке, как моя мама, с йоркширским пудингом, с поджаристой корочкой, большими пузырчатыми горами и сосисками между ними!

– Папа, нам могут поставить плиту сегодня? Её сразу привезут?

– Возможно. Посмотрим, Дэнни.

– Может, мы сейчас же сделаем заказ по телефону?

– Нет, мы должны лично пойти к мистеру Уилеру и тщательно осмотреть все модели.

– Хорошо, но давай пойдём сейчас.

Эта идея с плитой мне очень понравилась. Хотелось как можно скорее попробовать бифштекс, жареную свинину и другие вкусные блюда.

Отец встал.

– Когда мы решим всё с плитой, то пойдём к ручью, попробуем поймать большую радужную форель. Возьмём с собой бутерброды и перекусим у ручья. Чудесный нам денёк предстоит.

Несколько минут спустя мы шли хорошо знакомой дорогой в деревню, чтобы купить плиту. Железная ступня моего отца цокала по твёрдой поверхности и большие чёрные грозовые облака медленно надвигались на долину.

– Папа?

– Да, мой милый.

– Когда мы с тобой приготовим фазана на нашей новой плите, как ты думаешь, мы можем пригласить доктора Спенсера и миссис Спенсер к нам на ужин?

– Боже мой, какая замечательная идея! – воскликнул отец. – Именно так. Мы устроим ужин в их честь.

– Вот только… Поместимся ли мы все в нашем фургоне?

– Думаю, места хватит.

– Но у нас только два стула.

– Это не проблема, Дэнни. Мы с тобой сядем на ящики.

– Но у нас нет скатерти, папа.

Отец помолчал, а потом произнёс:

– Вот скатерть нам действительно необходима. Без этого мы не можем пригласить на ужин доктора Спенсера и его жену. Придумал! Мы постелим одну из наших простыней. Скатерть и есть что‑то вроде простыни для стола.

– А как насчёт ножей и вилок? – спросил я.

– А сколько их у нас?

– Два ножа и две вилки, да и те погнутые.

– Мы купим пару ножей и вилок, – сказал на это отец. – И дадим их нашим гостям, а сами будем есть старыми.

– Хорошо! – обрадовался я. – Очень хорошо.

Я взял отца за руку. Он стиснул мои пальцы своими длинными пальцами, и так, решив все вопросы, мы шли в деревню, чтобы придирчиво осмотреть все плиты и поговорить о них с мистером Уилером.

А потом?

А потом мы вернёмся домой и сделаем несколько бутербродов на обед.

А потом?

А потом, с бутербродами в кармане, отправимся в Кобблер‑Хилл, в маленькую лиственную рощицу, по которой протекает ручей.

А потом?

Может быть, мы поймаем радужную форель.

А потом?

А потом будет что‑то ещё.

А потом?

Потом опять будет что‑то ещё!

Потому, что я хочу сказать вам… Потому, что я хочу вам сказать: мой отец, без сомнения, самый замечательный, самый удивительный отец на свете.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: