ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ СЛОВ В СМИ




 

Неологизмы являются неотъемлемой частью лексики современного русского языка. По сути, наш язык в его нынешнем виде не мог бы существовать без неологизмов. Это связано с тем, что новые слова придают естественному языку динамичность. Лексика изменяется с течением времени, словарный запас пополняется новыми наименованиями, устаревшие реалии уходят в пассивный запас.

Возьмем в качестве примера слово дисплей (устройство отображения текстовой и графической информации, обычно основанное на использовании электронно-лучевой трубки, монитор; экран такого устройства). «Скептики ехидно спрашивали: зачем устройству, которое 99% времени находится в кармане, а оставшийся 1% около уха, цветной дисплей?» // «Русский Newsweek» от 19.02.2007.

Чем же примечательно это слово? Главным образом, тем, что обозначает новую реалию, наименования которой раньше не существовало. Действительно, в докомпьютерную эпоху не существовало слова дисплей, как, впрочем, и самого устройства. Когда же это устройство появилось, то ему необходимо было дать лексическое наименование. Что было бы невозможным, если бы не существовало неологизмов. Тем самым мы доказали, что без неологизмов язык статичен, не может развиваться и не отвечает нуждам времени.

Поэтому разговоры отдельных защитников русского языка о слишком большом количестве заимствований, мягко говоря, необоснованны. Дело в том, что заимствование – один из самых продуктивных способов пополнения лексики языка, и нет ничего плохого в том, что в современном русском языке так много новых слов английского происхождения (тем более, что в России компьютерные дисплеи не производят). Само собой, можно создавать неологизмы с помощью русских морфем (например, в исландском языке новые слова образуются посредством исландских же морфем; заимствований в исландском языке очень мало), но вряд ли процесс образования новых слов можно эффективно контролировать[9].

В прессе новые слова выполняют ту же функцию, что и в языке в целом. Они обозначают новые явления и иногда служат для придания образности журналистскому тексту.

Сегодня можно назвать следующие наиболее актуальные причины неологизмов в СМИ:

1. они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни (бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг и др.);

2. новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но они не имели соответствующего обозначения, так как их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии);

3. новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; брифинг - короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией; имидж – образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель и др.);

4. новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис - контора, служебное помещение, инаугурация- церемония официального вступления президента в должность, босс – начальник, сбербанк - прежде сберкасса).

Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное заимствования между разными языками, родственными между собой или не родственными.

Анализ новых слов, появляющихся в современных средствах массовой информации, представляет значительный интерес. Исследуя структуру новой модели, можно установить отношения между ее компонентами, выявить наиболее употребительные компоненты новых слов, а также проследить возможность сочетаемости между собой различных компонентов современного словообразования.

Средства массовой информации, оперативно отражающие изменения в речи, фиксируют большое количество неологизмов, возникших на базе иноязычных слов.

Ротация региональных кадров, высокомерные резюме, социальные инновации, стринги против семейных, резоны, новая экспозиция, эксклюзивные экспонаты [«АиФ», 13.05.2009], пицца, гамбургеры [«КП» Пермь, 13.05.2009].

Значительное место среди них занимают слова, созданные по продуктивным словообразовательным моделям, например, к таким новообразованиям относятся субстантивы, созданные на основе иноязычных аббревиатур:

Нижегородские VIPы любят немецких ягдтерьеров [˝КП˝ в Нижнем Новгороде, 9.04, 2008], или новые конструкции словосложений: Лов-стори [«АиФ», 13.05.2009], MTV-Россия, MTV-мама [˝МК˝ в Нижнем Новгороде, 9-16.11, 2007], SWAT- центр, FAST-фуд [«КП» Пермь, 13.05.2009]. Многие из иноязычных слов, появляясь в языке СМИ, активно включаются в процессы русской деривации, образуя новые словообразовательные гнезда.

В современном русском языке существуют словообразовательные модели, по которым образуется значительное количество сложных неологизмов, возникших из сближения двух существительных в исходных падежных формах, например, платье-костюм, вагон-ресторан и т.п. Этот процесс и сейчас является продуктивным средством пополнения группы сложных слов языка. Однако в последнее время в региональных СМИ появляются многочисленные примеры употребления в качестве первой части нового композита иноязычных компонентов (аббревиатур или иноязычных слов). Некоторые из таких заимствованных компонентов стали соединяться в сложных новообразованиях с исконно русскими словами и закрепляться в языке как первые или вторые части сложений.

Процесс образования сложных дериватов с иноязычным элементом SMS в последнее время очень продуктивен. В номере ˝КП˝ 22-29.09. 2005 встречаем массу таких новообразований: SMS-аферы: как не стать жертвой мобильных мошенников; Новые слова из SMS-сленга…; В SMS-формате…; …попались на уловку SMS-мошенников; …прогрессирующая SMS-зависимость. Новообразования подобного типа встречаются в региональных СМИ постоянно: …девушек на обложку стали выбирать зрители при помощи SMS-голосования [˝КП˝ в Нижнем Новгороде, 22-29.12. 2006]; Присылайте нам SMS-сообщение… [˝КП˝ Нижний Новгород, 21.05. 2007] и т. д.

Новые слова, созданные по аналогичной модели, широко представлены в региональных СМИ, например, к ним можно отнести неологизмы РR-кампания, РR-ход,VIP-персона, VIP-зал, VIP-отдел, и т. п., например:...является PR-ходом [˝МК в Нижнем Новгороде˝ 5.07.2001]; …это первый этап PR-кампании [˝КП˝ Нижний Новгород, 14.08.2001]; начали называть его VIP-отделом [˝КП˝ Нижний Новгород, 30.04 2006], VIP- карта [«КП» Пермь, 13.05.2009]

Первый компонент указанных новообразований не соотносится с самостоятельными лексемами русского языка, написание его остается иноязычным. Некоторые лингвисты называют подобные случаи переходными моделями от словосочетания, однако цельнооформленность таких слов позволяет считать их именно новыми сложными словами.

Попадая на русскую почву, иноязычное слово постепенно ассимилируется, приспосабливается к фонетической и грамматической системе русского языка. Иноязычные слова, в случае актуализации их семантики, начинают активно выступать в качестве производящей базы для новых производных слов.

Например, аббревиатура SMS активно включается в деривационные процессы русского языка, используя при образовании новых слов традиционные для языка способы и модели, проявляющиеся, например, в таких производных, как эсэмэс, эсэмэска, СМС-ка (суффикс –к): световые эффекты можно поставить даже на СМС-ки [˝КП˝ Нижний Новгород, 30 марта - 6 апреля, 2006], а аббревиатуры СD, СD-ROM образуют производное жаргонное новообразование-существительное сидюк, а также прилагательное сидиромный (суффиксы - юк,- н).

Особенностью словотворчества современных СМИ является также обилие сложных новообразований, созданных на базе слов иноязычного происхождения (например, олигарх, медиа, бизнес) способом чистого сложения: титан-олигарх, медиа-император, бизнес-элита, бизнес-империя, бизнес-среда: последить за битвами титанов-олигархов, медиа-император как бы дал добро [˝МК˝ в Нижнем Новгороде 28.09- 5.10.00]; …бизнес-элита страшно разочарована позицией Явлинского [˝КП˝ в Нижнем Новгороде 01.02.07]; …создать успешную бизнес-империю… [˝КП˝ в Нижнем Новгороде 07.02.03]; …потребитель услуг, производимых бизнес-средой [«АиФ» 16.05.2005].

Свойственная современному языку тенденция активно создавать и использовать наименования-уточнители способствует активизации различных моделей производства сложных и сложносокращенных наименований. Наибольшую активность обнаруживают заимствованные препозитивные основы типа теле- видео-, поп-, рок- и т.п. Они обладают высокой сочетаемостью при образовании сложного деривата, и, следовательно, наиболее продуктивны. [10]

Продуктивность указанных дериваторов можно также объяснить и экстралингвистическими факторами: активным развитием техники в современной жизни, широким проникновением иноязычной лексики в СМИ.

Элемент теле- в языке СМИ по-прежнему активно образует новые номинации: ˝Начинаем новую тележизнь˝ [˝Проспект˝, 10.03.04]. Препозитивный иноязычный элемент видео- также часто используется для создания различных новообразований: Жанр – видеоарт. …Одни видеорефлексируют, другие видеофилософствуют [˝КП˝ в Нижнем Новгороде 20.11.01]; …каталог видеопродукции… [˝КП˝ в Нижнем Новгороде, 04.10.02]. Среди данных новообразований обращают на себя особое внимание новообразования-глаголы. Названные дериваты, относясь к сфере компрессивного словообразования, тяготеют к обычной бытовой разговорной речи и в СМИ являются весьма продуктивными.

Граница между сложным словом и словосочетанием подвижна, неустойчива, иногда размыта, хотя многие из сложных новообразований нельзя также признать и свободными синтаксическими перечислительными конструкциями.

От них они отличаются интонационной слитностью, образуя промежуточное, гибридное явление языка.

Таким образом, одной из основных тенденцией лексики СМИ стало появление большого количества новых заимствованных слов, на базе которых создаются производные слова, часто употребляемые в разговорной речи. Появляющиеся в языке иноязычные слова активно включаются в состав сложных новообразований, образуют новые слова по моделям русского языка, способствуя формированию в нем новых словообразовательных гнезд. Завершающая стадия освоения иноязычного компонента в новообразовании проявляется в употреблении иноязычного форманта с исконной основой при создании нового слова. Такой признак, вероятно, служит показателем степени ˝свободы˝ иноязычного форманта и кристаллизации его словообразовательного значения.

Словообразовательная практика СМИ вырабатывает такие типы образования новых слов, которые просты в своем морфологическом построении и в то же время разнообразны в семантическом отношении. Указанные новообразования СМИ нарушают существующие в языке словообразовательные нормы: создаются с нарушением ограничений в сочетаемости морфем, а также нетиповыми способами, помогая выявить системные механизмы при образовании новых слов и определить формирование зависимостей между их сущностными характеристиками. Очевидна также оценочная и эмоциональная маркированность многих новообразований СМИ, позволяющих отразить субъективное отношение автора к высказыванию в целом.

 


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

«Язык – это история народа, - писал А.И. Куприн. – Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому – то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но сущной необходимостью». Не станет преувеличением и утверждение того, что на памяти каждого поколения происходят изменения отдельных норм русского литературного языка: одно слово начинают по – иному писать, другое иначе произносить, третье вообще уходит из повседневного употребления, а четвертое рождается вместе с явлением или предметом, которое оно обозначает.

Известно, что процесс образования новых слов - явление нормальное, а в определённые исторические периоды даже неизбежное. Вспомним огромную весьма положительную роль, которую сыграли греческие и латинские языки в Европе, старославянский язык в славянском мире, арабский - на мусульманском Востоке. Вполне объяснимо и во многом оправдано широко проникновение западноевропейской лексики в русский язык в эпоху петровских реформ. Но уже в ту пору наметились две группы иноязычных слов. Одни - полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, а поэтому обогащающие язык; другие – бесполезные, дублирующие уже имевшиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь.

Отношение к неологизмам у людей обычно разное. Любое новшество сперва пугает и вводит в некоторое недоумение. Однако, если существует необходимость данного неологизма в языке, слово приживается довольно быстро.

В последнее время к языку СМИ читающей, либо слушающей публикой и изучающими его специалистами – филологами предъявляются многочисленные и, к глубокому сожалению, чаще всего вполне обоснованные претензии.

Обыкновенным людям часто не нравятся или их шокирует неологизмы, образованные репортерами, журналистами, а специалистам кажется неоправданным, что те, кто отвечает за речевое оформление, не видит особой беды в обилии ненужных неологизмов, выстроенных на заимствовании из иностранных языков, в первую очередь, конечно из английского, а еще точнее из американско – английского.

Конечно, внутренние законы развития языка подобны законам природы: они не зависят от воли человека. Но есть в языке и другие сферы вполне человеком контролируемые и регулируемые. Именно такова сфера культуры речи, нашего осознанного выбора в той или иной ситуации того или иного слова, той или иной стилистической фигуры, того или иного стиля общения.

Ясно, что бороться с неологизмами только потому, что они имеют иностранную морфему, бессмысленно. Ведь, если слово освоено русским языком, если смысл его ясен для говорящих по-русски, если оно нужно русскому языку, то такое слово имеет право на существование в русской лексике, как и любое исконно русское слово. Стоит отметить, что на страницах газет можно встретить тысячи слов нерусского происхождения, которые не нуждаются в замене или переводе: стул, радио, брюки, студент, журналист. Сотни интернациональных слов, т.е. слов, распространенных во многих языках, являются точными научными или политическими терминами: социализм, лингвистика, лексика, система.

Многие противники неологизмов видят главную опасность в том, что англо-американизмы проникают «в народ» через СМИ. Основная же проблема подобных слов, на мой взгляд, заключается в их излишнем использовании и подмене уже существующих наших терминов ими. Действительно, если объект нельзя определить существующим словом, то без неологизма не обойтись. Но если есть старое определение, зачем выдумывать новое.

 


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М: Дрофа, 2001. – 304 с.

2. Воротников Ю.Л. Слова и время. – М: Аст-Пресс, 2003. – 168 с.

3. Юэхуа Ц. Разговорная речь в газетной публицистике // Русская речь. 2003. № 5.

4. Князева Е.Н. Основания синергетики / Е.Н.Князева, С.П.Курдюмов.- СПб: Питер, 2002.- 414 с.

5. Современный русский язык. Учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология».- М. Дрофа, 2007. – 560 с.

6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.- М.: Айрис-Пресс, 2008 г., 448 с.

7. Лекант П.А., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Крысин Л.П. Современный русский литературный язык. М.: Высшая школа, 2009. – 768 с.

8. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология.- М.:Наука, 2003 г. – 264 с.

9. Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: структура и функционирование (на материале современной поэзии): Дис. д-ра филол.наук / Р.Ю. Намитокова.- Майкоп, 1989.- 364 с.

10. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С.Улуханов. – М: 1996.- 222 с

11. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979.


[1] Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973. С. 18.

[2] Брагина А.А. Указ. соч. С. 21

[3] Брагина А.А. Указ. соч. С. 31.

[4] Лопатин В.В, Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. Л., 1978. С. 54.

[5] https://ru.wikipedia.org/

[6] Воротников Ю.Л. Слова и время. – М: Аст-Пресс, 2003. –с. 47

[7] Современный русский язык. Учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология».- М. Дрофа, 2007. – 560 с.

[8] Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. С. 79.

[9] Крысин Л.П. Указ. соч. С. 185.

[10] Лекант П.А., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Крысин Л.П. Современный русский литературный язык. М.: Высшая школа, 2009. – с. 523



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: