ДРУГИЕ АФОРИСТИЧЕСКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ ПИСАНИЯ




АФОРИЗМЫГИППОКРАТА В АРАБСКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТРАДИЦИИ

Как обучают медицине? А точнее, как запомнить, что делать в конкретных случаях? Это извечные вопросы, которые занимали практикующих врачей с древности до наших дней. В древности остроумным решением этой головоломки было изобретение медицинского афоризма в так называемом корпусе Гиппократа.. Эти афоризмы представляют собой содержательные и запоминающиеся изречения, передающие важные идеи в сокращенной форме. Например, первый и самый известный афоризм Гиппократа гласит: «Жизнь коротка, искусство длинно, [правильное] время быстротечно, опыт опасен, а решение трудно» (i. 1); или, возьмем более типичный пример: «Если беременная женщина страдает сильным поносом, то существует опасность выкидыша» (ст. 34). Эти афоризмы приписываются Гиппократу, «отцу медицины», и, как видно из вступительной цитаты, стали невероятно популярными в арабской медицинской традиции. В настоящей статье мы исследуем, как афоризмы Гиппократа стали настолько популярными на арабском языке, что более 20 авторов между 10 и 16 веками писали к ним иногда довольно длинные комментарии. Чтобы понять интерес арабов к афоризмам, нам сначала нужно взглянуть на их историю в древности.

 

ГИППОКРАТОВСКИЙ КОРПУС

Знаменитая фигура Гиппократа сегодня известна врачам главным образом благодаря Клятве Гиппократа. Как и Клятва, Афоризмы вместе с более чем 50 другими произведениями, приписываемыми Гиппократу, образуют так называемый Гиппократовский корпус, группу медицинских текстов, в основном написанных в конце 5-го и начале 4-го веков до нашей эры. В прошлом ученые пытались определить, какие из произведений Корпуса действительно написаны Гиппократом; это было известно как «вопрос Гиппократа». Все они не могли быть написаны Гиппократом, потому что они слишком разные по стилю и содержанию. Например, работа «О природе человека». приводит доводы в пользу теории четырех гуморов, черной желчи, желтой желчи, слизи и крови, каждая из которых имеет два из четырех первичных качеств: горячее или холодное, сухое или влажное. Однако трактат «О древней медицине » яростно критикует такие теории как неработоспособные и неуместные. В наши дни ученые согласны с тем, что на основании имеющихся данных невозможно ответить на «вопрос Гиппократа».

 

ВЕЛИКИЙ ГАЛЕН ПЕРЕВОДИТСЯ НА АРАБСКИЙ

Хотя Гиппократ считается самым известным врачом древнего мира, Гален Пергамский (ок. 129–216), возможно, является самым влиятельным из них. Он написал много книг по различным медицинским трактатам, среди них ряд комментариев к произведениям Гиппократова корпуса, в том числе к Афоризмам. Многие произведения Галена были переведены на арабский язык в течение IX века. Самым выдающимся переводчиком был Хунайн ибн Исхак (ум. ок. 873 г.), который рассказал о том, как он перевел Галена на арабский язык в своем Послании о книгах Галена, переведенных на арабский язык, и тех, которые не были переведены. Относительно «Комментария к афоризмам Гиппократа » он сказал:

 

Комментарий к Книге Афоризмов. Он [Гален] составил эту книгу из семи разделов. Айюб [ар-Рухави, т.е. Иов из Эдессы, ум. после 832 г.] перевел его плохо. Джибрил ибн Бухтишу' хотел улучшить его, но только еще больше исказил. Затем я сравнил с ним греческий [текст] и исправил его так, что это равносильно повторному переводу. […] Ахмад ибн Мухаммад, известный как Ибн аль-Мудаббир, попросил меня перевести его для него. Я перевел один раздел на арабский. Затем он попросил меня не начинать перевод другого раздела, пока он не прочитает тот, который я перевел. Тем не менее, человек был слишком занят, и поэтому перевод был прерван. Когда Мухаммад ибн Муса увидел этот раздел, он попросил меня завершить [перевод] книги. Поэтому я перевел его полностью.

 

Приведенная выше цитата демонстрирует, насколько важным было покровительство для научного и медицинского прогресса. Только потому, что члены аббасидской элиты спонсировали переводы, Хунайн взялся за эту задачу. Это также показывает, между прочим, что, когда спонсоры заняты или теряют интерес, проект может остановиться и зайти в тупик. Как бы то ни было, Хунайн перевел весь комментарий Галена к «Афоризмам ». Поскольку этот комментарий сначала цитирует афоризм Гиппократа, а затем объясняет его, и текст Гиппократа, и объяснения Галена стали доступны на арабском языке.

 

ПЕРВЫЕ КОММЕНТАРИИ

Как только арабоязычные врачи получили доступ к Афоризмам, о них стали писать комментарии. Например, Абу Бакр Мухаммад Закария ар-Рази (ум.ок. 925 г.) написал обстоятельный комментарий, который сегодня сохранился лишь фрагментарно. У нас есть один такой фрагмент из его объяснения афоризма ст. 48: «Мужские зародыши обычно находятся справа [от матки], а женские — слева». Ар-Рази утверждал здесь, что и мужское, и женское семя способствуют формированию плода и что способ их смешивания также важен (используя химическую аналогию). Тем самым он пошел против аристотелевской идеи о том, что мужское семя обеспечивает форму плода и что роль женщины в размножении сводится к снабжению материей, в которую эта форма впечатывается, а именно менструальной кровью.

ДРУГИЕ АФОРИСТИЧЕСКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ ПИСАНИЯ

Этот краткий обзор показывает, что поколения и поколения врачей изучали афоризмы Гиппократа, сочиняя к ним комментарии. Афоризмы также привели к появлению нового жанра в арабской медицинской литературе. Ряд врачей написали собственные афоризмы: два известных примера включают Абу Бакра ар-Рази, написавшего Книгу афоризмов (Китаб аль-Фусул), также называемую «Путеводителем» (аль-Муршид); а Муса ибн Убайд Аллах (Маймонид) написал свою собственную Книгу афоризмов (Китаб аль-Фусул) в дополнение к написанию комментария.

 

Однако афоризмы не были просто школьными учебниками или пособиями для запоминания медицинской теории, пример из «Сомнения ар-Рази в отношении Галена » иллюстрирует это. В одном из афоризмов Гиппократа говорится о «сухой водянке». Гален объясняет это как «барабанную водянку», «потому что при постукивании по эпигастральной области раздается звук, похожий на барабанный». Ар-Рази сначала раскритиковал Галена, а затем объяснил, что видел это состояние «не раз в больницах [ бимаристанат ] в Ираке и в моем доме в Рэе». Далее аль-Рази объяснил, что для предотвращения барабанной водянки он разработал лечение, состоящее из клизм и помещения пациента в теплый песок. Он также отмечает, что показатель успеха этого лечения составляет две трети. Это показывает, что афоризм Гиппократа мог послужить основой для разработки новых методов лечения, которые также включали вызов такому важному предыдущему авторитету в области медицины, как Гален. В конце концов, ар-Рази написал важную работу под названием «Сомнения относительно Галена ». Точно так же мы находим критическое отношение к предыдущим медицинским авторитетам и в Книге Афоризмов. Мусы (Маймонида). В нем есть целая заключительная глава, в которой он критиковал Галена. Поэтому арабоязычные врачи явно демонстрировали критическую дистанцию ​​по отношению к греческому наследию и были способны к инновациям.

Афоризмы Гиппократа в арабской медицинской традиции также могут преподать нам важный урок. Они были переведены в 9 веке на научный язык того времени, арабский. Мусульманская аббасидская элита спонсировала эти переводы, которые в основном выполнялись христианами, такими как Хунейн ибн Исхак. Но медицинский дискурс, который они помогли сформировать, не ограничивался арабами, мусульманами и христианами. Он выходил за рамки страны и вероисповедания. Мы ясно видим это из комментариев к афоризмам.. Среди комментаторов были мусульманские богословы, такие как Ибн аль-Нафис, еврейские мыслители, такие как Муса ибн Убайд Аллах (Маймонид) и христианин Ибн аль-Куфф. Комментаторы прибыли из самых разных мест, таких как мусульманская Испания, Египет, Сирия и Каппадокия (в современной Турции).

 

https://www.aspetar.com/journal/viewarticle.aspx?id=384#.Yi3MctLP3cs



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: