Итак, глава девятая в Натьяшастра Бхараты.
1/ Таким образом, рассказано мной то, что связано с положением
головы, глаз, бровей, носа, губ и щёк.
2/ Теперь же дам вам исотнное описание положений рук, груди,
боков, живота, бёдер, ног, голеней и стоп, а также их приме-
нение.
3/ Слушайте же то, что я буду рассказывать об абхиная, что исполь-
зуется в Натья, начиная с положений рук (хаста).
4/ Патака, трипатака а также картаримукха, ардхачандра, арала и ещё
шукатунда,
5/ мушти и шикхара, капттха и кхатакамукха, сучи, падмакоша а так-
же сарпаширша и
6/ мригаширша, доподлинно известные исполнителям хастабхиная, ещё
кангула и алападма, чатура и бхрамара,
7/ хамса, хамсапакша, а также сандамша, мукула, урнанабха и там-
рачуда – всего 24 хаста.
8/ Я дам разъяснения касательно применения как одной руки, так и двух
рук одновременно (асаньюта и саньюта).
Анджали, капола, карката и свастика,
9/ кхатакавардхамана и ещё утсанга и нишадха, дола, пушпапута и ма-
кара,
10/ а также гаджаданта, авахиттха и вардхамана – вот рассказаные мной
13 положений двух рук (саньюта).
11/ Далее мной будет объяснено то, что называется танцующая рука (нрит-
тахаста).
Чатурасра, удвритта, а также таламукха, как гласит традиция,
12/ свастика-випракирна, аралакхатакамукха, авиддхавакра, сучимукха,
речита и ардхаречита,
13/ уттанаванчита и ещё паллава, нитамба и кешабандха,
14/ также карихаста, латакхья, пакшаванчита и пакшапрадьёта,
15/ гарудапакша и дандапакша, урдхвамандала и паршвамандала,
16/ уромандала и ураспаршвардхамандала, муштикасвастика и налинипад-
макоша,
17/ алападмавульбана и лалита-валита также.
Таким образом мной названы имена 67-ми положений рук.
|
18/ Теперь же я дам описание этих положений.
Если все пальцы вытянуты вперёд естественны образом, а большой
палец согнут, то это положение руки известно как патака.
19/
Итак, глава 36-ая в Натьяшастра Бхараты.
«Проклятие Натья шастра».
"В которой неосознающие значение высшей тайны
погружаются в мир перерождений, подобный
театральному представлению с его сменой
чувств и переживаний;
но, осознав, в тот же миг, с радостным криком "аха",
возвращаются к себе настоящему;
я же снова и снова прибегаю к полной сияния истине,
имя которой Шива".
Абхинавагупта.
1/ Атрея и Васиштха, Пуластья, Пулаха, Крату, Ангирас, Гаутама, Мудрый
Агастья, и также одарённый высшим духом Аюс,
2/ Вишвамитра, Стхулаширас, Самварта, Прамарти, Дану, Ушанас, Брихаспати,
Вьяса, Чавана, Кашьяпа, Дхрува,
3/ Дурвасас, Джамадагни, Маркандея и Галава, Бхарадваджа, Раймья и
Явакрита также,
4/ Стхулаакша и Шакалаакша Канва, Мегхатитхи, Крату, Нарада и ещё
Парвата, Суварма Экаджа и Двиджа,
5/ Нитамбу, Бхувана, Саумья, Шатаананда, Критаварна, ещё Джамадагни,
а также Рама и другие мудрецы,
6/ выслушав многомудрого Бхарату, опять спросили его с интересом:
7/ «та древняя Натьяведа, что тобой рассказана, подчинённая единому
замыслу, нами была правильно понята,
8/ но тебе следует разрешить одно наше сомнение, ведь никто, кроме
тебя, не знает истину о Натья.
9/ Мы спрашиваем это не в насмешку, не из желания поспорить и не из
зависти, о Господин, мы спрашиваем ради понимания Натья.
10/ Мы не беспокоили тебя прежде из боязни прервать твой рассказ.
|
Теперь же объясни нам смысл учения Натья и открой её тайну.
11/ Ты говорил, что тобой описано в Натья всё так, как это бывает в
жизни. Но вот, что нам непонятно:
12/ что общего между жизнью и тем, что описано тобой в Пурваранга?
Для чего там необходима музыка и что даёт её исполнение?
13./ Почему снова должен проходить обряд очищения и так уже чистый
Сутрадхара? И, наконец, каким образом, о Господин, Натья пала с небес на
землю,
14/ а твои потомки утвердились, как знатоки театрального искусства?
О, великий Муни, расскажи нам теперь всю истину об этом».
15./ Тех мудрецов речь услышав, Бхарата произнёс слова, ведущие к
Тайне Натья:
«Я расскажу вам нечто сокрытое от людей, то, о чём вы меня спрашиваете.
Это имеет отношение к исполнению Пурваранга, поэтому, внемлите мне, о богатые
обетами»
16./ Прежде я уже говорил об очищении, ведущем к уничтожению Вигхнов (пре-
пятствий). Мною было сказано, что это необходимая составляющая часть Пурваранга.
17./ Как доспехи защищают тело от оружия, так и зло успокаивается жертвой.
18/ Произнесение молитв, возлияние Сомы в огонь, почитание богов, игра оркестра,
звуки пения,
19/ благословенные гимны, воспеваемые в состоянии умиротворения с правильными
действиями и чувствами, применяются мной для устранения зла и уничтожения препятствий.
20./ С вдохновенными молитвами и божественными песнями я поставил спектакль
и боги были в высшей степени удовлетворены.
21./ А поскольку при этих звуках и богов, и асуров, и людей охватывает радость,
то так и назвали это песнопение «Нанди», т.е. радующее.
|
22./ Это пение, сопровождаемое музыкальными инструментами, с исполнением,
как чистых звуков, так и звуков различно украшенных, приносит счастье и избавляет
от бед то царство, в котором оно исполняется.
23./ Но как бы ни была укреплена какая-нибудь страна, без опоры на звуки Натья
не будет она ни охраняема, ни защищена от препятствий.
24./ При совершении бракосочетания, во время жертвоприношения или на царском
празднике звуки Нанди уничтожают зло.
25./ Да будет вам известно, что декламация, пение и оркестровая музыка достигают
тех же целей, что и произнесение ведических мантр.
26/ Я ясно слышал от самого бога богов Шанкары (Шивы), что очищающая способность
пения и инструментальной музыки тысячекратно превосходит силу очистительных
омовений и повторения молитв.
27./ В той стране, где раздаются благословенные песни, декламация и звуки театрального
оркестра, никогда не будет бедствий.
28./ Поэтому мной сотворена Пурваранга. Ради выражения почтения богам с помощью
произнесения речей и исполнения гимнов она сотворена.
29/ Сутрадхара же совершает окропление головы в центре сцены, поскольку она была
сильно обременена поклонами.
30./ Только после этого совершается освящение Джарджара, как сказано в Пурваранга.
31/ Теперь настало время рассказать, как Натья пала на это Великое Дно, нет больше
возможности это скрывать.
32/ Мои сыновья, все в равной степени одарённые в использовании Науки о театре,
стали смехом уничтожать все миры с помощью этой Натья.
33/ Вскоре их мастерство стало грубеть, приобретая низкие черты. Они осмелились
высмеять мудрецов в присутствии многих.
34/ Следуя своей огрубевшей природе, возникшей в следствии дурного образа жизни,
они представили в собрании злобную и бесславящую мудрых пьесу.
35/ Услышав такое, все мудрецы задрожали от страшного гнева и, воспламенённые
огнём ярости, сказали тем Бхаратам:
36/ «Послушайте, о дваждырождённые, нет же, не будет этого издевательства над нами.
Откуда такое презрение?
37/ Если ваше знание привело вас к безумию и гордости так, что вы забыли о почти-
тельности, значит это знание разрушительно, а разрушению способствует дурное знание.
38/ Так вот: если вы не соблюдаете обетов и не совершаете возлияний Сомы в
присутствии Риши и Брахманов, ваш образ жизни становится подобным образу жизни
шудр.
39/ Недостойными того, чтобы жить среди равных, презираемыми и самыми низкими
вы будете. Ваш род будет всё хуже и хуже.
40/ Рождённые в вашем роду будут просто плясунами. Прислуживая другим, вы станете
торговать вашей наукой ради поддержания своей жизни».
41/ Боги же, узнав о проклятии моих сыновей, опечалились и, предводительствуемые
Шакрой (Индрой), приблизились к тем мудрецам и сказали:
42/ «Великое бедствие только что возникло – Эта Натья должна погибнуть».
43/ И мудрецы ответили: «Нет, не погибнет она. Но всё нами сказанное сбудется»,
44/ Услышав те слова мудрецов опалённых гневом, смутились тогда все и пришли
ко мне.
45/ Мои сыновья сказали мне: «Лучше мы уничтожим себя, чем из-за злой Натья мы
станем шудрами».
46/ Я же, успокаивая их, сказал: «Утешьтесь, сыновья мои. Не вечна эта ваша судьба,
не поддавайтесь гневу.
47/ Никогда не бывало так, чтобы мудрецы говорили напрасно, но отвратите ум ваш
от смерти, всё устроится.
48/ Вы знаете, что Натья сотворена Брахмой, поэтому, мы должны постараться обучить
других искусству сцены.
49/ Не погибнет эта Натья, с такими трудами рождённая, величайшая опора, величай-
шее благо, соединение Вед и их ответвлений.
50/ Пусть суть Натья будет передана апсарам, пока все остальные не пройдут путь
искупления.
Такова 36-я глава в Натья шастра Бхараты, называемая
«Проклятие Натья шастра».
Да будет красота.
Итак, 37-я глава Натья шастра, рассказанная мудрецом Бхаратой.
«Повествующая о тайном»
.
- Однажды царь по имени Нахуша, обладающий жизненной мудростью и силой духа, достиг царства богов.
- Увидев там представления Натья и Гандхарва, стал он размышлять:
- «как было бы хорошо, если бы в моём земном дворце можно было видеть эту Натья!»
4. И, сложив в почтении ладони, он обратился к богам:
«Пусть эта Натья вместе с апсарами будет в моём доме».
- И ответили ему боги, предводительствуемые Брихаспати: «небесные девы не
могут быть соединены с девами рождёнными людьми.
6. Однако должно быть для тебя счастье и благо, о покоривший небеса.
Поэтому, пусть учителя Натья спустятся на землю и там сделают желанное для тебя».
7. Тогда, придя ко мне со смиренно сложенными ладонями и восславив меня, царь
Нахуша сказал: «О, Господин, хочу эту Натья на земле утвердить.
8. О, лучший из дваждырождённых, да будет явлено это полученное от тебя
благословенное знание, первейшее, направляющее на путь.
9. В доме нашего деда, среди обитательниц гарема, та Натья, Питамахой созданная,
была исполняема, пока Урваши жила среди них.
10. Но умерла Урваши, от горя впал в безумие и умер царь, а потом умерли, тоскуя, все женщины дворца и исчезло вместе с ними искусство Натья.
11. Я хочу опять вернуть этот свет. Я совершу обряды в соответствующие
лунные дни с благословениями и приношениями.
12. Пусть расцветёт там, в моём доме, среди людей, это собрание множества
характеров, женской грации и чудесных историй».
13. Тогда я произнёс: «Да будет так, о, царь Земли». И явились мои сыновья,
древностью равные богам.
14. «Этот вот царь Нахуша почтительно просит нас отправиться вместе с ним на
Землю, чтобы утвердить там Натья.
15. Это положит конец вашему проклятью, если всё будет сделано правильно, и не
будете вы оскорбляемы ни царями, ни брахманами.
16. Оказавшись там, на поверхности Земли, покажите искусство игры на сцене.
Ведь невозможно не исполнить просьбу царя.
17. И именно Натья, провозглашённая Самосущим, даст возможность достигнуть
своих целей, как всем нам, так и царю Нахуше, через постижение самого себя.
18. Остальное же Кохала завершит в «Уттартантра», также выполнив её в форме
карика и нирукта.
19. А апсары, как источник игры и музыки, останутся вместе со мной, Свати и
Нарадой в небесном мире».
20. Потом, оказавшись во владениях Нахуши, в его дворце, дваждырождённые мои
сыновья взяли в жёны земных женщин.
21. Там наслаждались они, лучшие из дваждырождённых, в человеческом теле,
проникнувшись большой любовью к своим жёнам.
22. Произведя потомство и обучив его своему искусству, мои сыновья, Брахмой про-
щённые, опять достигли небес.
23. Так на поверхности земли знание Натья останется в роду Бхараты после сошествия моих детей.
24. С ними ещё на некоторое время останутся Кохала, Ватса и Шандилья до полного
очищения от результатов своих беззаконных мыслей и неуместных действий.
25. Эта наука, происходящая из священных ритуалов, совершаемых во всех
трёх мирах, содержащая в себе все другие науки, благословенная, игривая,
необходима именно людям, для роста их сознания, поскольку появилась она из
уст Брахмы.
26. Человек, который исполняет Натья, и сам проживает её, или тот, кто только
внимает ей, всегда наделяющей знанием, подобен учёному
27. и достигает положения тех, кто познал Веды, кто совершает жертвоприношения
и раздаёт щедрые дары.
28. Из всех богатств превозносится возможность увидеть представление, что даёт
плод, лучший из всех возможных плодов.
29. Благотворное представление удовлетворяет богов больше, чем подношения
чудесно пахнущих цветочных гирлянд.
30. Тот, кто правильно понимает Натья, достигает добродетельных миров Ишвары и
Ганеши.
31. Итак, наука о правилах исполнения ритуала Натья рассказана, даны разнообразные рекомендации, а то, что здесь не указано, может быть добавлено
позже, исходя из человеческого опыта, и должно быть одобрено знающими людьми.
Что ещё прибавить сверх того?
Да будет Земля лишена нищеты и болезней.
Да будут безмятежны брахманы и коровы.
Да будут цари, защищающие Землю.
Такова в Натьяшастра Бхараты 37-я глава, повествующая о тайном.
Перевод с санскрита Евфросиньи Сибилёвой