Аллитерация (от лат. al — к, при и litera — буква) — повторение в тексте согласных звуков, создающее звуковой образ:
Знакомым шумом шорох их вершин //Меня приветствовал. (А. Пушкин)
Игра на согласном [ш] передает шум вершин.
Чуть слышно бесшумно шуршат камыши. (В. Брюсов)
Повторяющиеся [ш] имитируют шелест камыша.
Анафора (от греч. anahpora — вынесение вверх), или единоначатие — повторение слов или выражений в начале соседних отрезков текста:
Ты дал мне жизнь, но счастья не дал;
Ты сам на свете был гоним,
Ты в людях только зло изведал... (М. Лермонтов)
Эти бедные селенья,
Эта бедная природа —
Край родной долготерпенья,
Край ты русского народа. (Ф. Тютчев)
Антитеза (от греч. antitytsis — противоположение) — стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении каких-либо понятий. Чаще всего антитеза основана на употреблении антонимов:
Первые и самые прочные представления о добре и зле, о красоте и уродстве мы выносим из нее [родной земли] и всю жизнь затем соотносим с этими изначальными образами и понятиями. (В. Распутин)
Я - царь, я — раб, я — червь, я — Бог. (Г. Державин)
Антонимы (от греч. anti — против и onima — имя) — слова одной и той же части речи, имеющие противоположное значение: друг — враг, рассвет — закат, истина — ложь, светлый — темный, холодный — горячий, подниматься — опускаться, терять — находить, близко — далеко.
Антонимы могут быть независимыми от контекста и контекстуальными.
Контекстуальные антонимы — это слова, приобретающие противоположное значение в определенном контексте. Например:
Погнался за крохою — потерял ломоть (поговорка).
Архаизмы (от греч. archaios — древний) — слова, устаревшие после вытеснения их более современными лексическими единицами. Обычно архаизмы имеют синонимы среди слов современного языка: аэроплан (самолет), зело (очень), перст (палец), око (глаз), опочивальня (спальня), сей (этот)
|
Ассонанс — повторение одинаковых или однотипных гласных, создающее звуковой образ. Например:
Заслышав б у бен,
Заслышав б у бен,
Запляш у т д у хи у огня. (Л. Дербенев)
Повторяющиеся [у] имитируют вой ветра и заклинания шамана.
И ск у чно и гр у стно, и неком у р у к у подать
В мин у т у д у шевной невзгоды... (М. Лермонтов)
Игра на гласных [у] передает настроение лирического героя — уныние, тоску.
Бессоюзие (полисиндетон) — пропуск между словами и предложениями соединительных союзов. Их отсутствие придает речи стремительность, выразительность, убыстренную интонацию:
Швед, русский — колет, рубит, режет.
Вой барабанный, клики, скрежет.
Гром пушек, топот, ржанье, стон... (А.Пушкин)
Вводные слова и сочетания - это синтаксическое средство, при помощи которого говорящий (пишущий) выражает свое отношение к тому, что он сообщает.
Может быть, видимо, конечно, разумеется, на мой взгляд, к счастью и др.
К моему удовольствию, батюшка согласился на мою просьбу. (М. Салтыков-Щедрин)
Вводная конструкция к моему удовольствию выражает чувства говорящего.
Арина Петровна осталась по-прежнему в Головлёве, причём, разумеется, не обошлось без семейной комедии.
(М. Салтыков-Щедрин)
Вводное слово разумеется выражает степень достоверности сообщения (большую степень уверенности).
Вопросительное предложение — это предложение, в котором заключается вопрос, требующий ответа:
|
Но кто он, спасатель, а не просто присутствующий при беде? (А. Лиханов)
Как правило, ответ на поставленный вопрос заключён в последующих предложениях текста.
Вопросно-ответная форма изложения – приём организации текста, при котором размышления автора или реплики героев повествования излагаются в виде вопросов и ответов.
(1)Почему мы снова пишем о второй мировой войне? (2)Не потому, наверное, что слабость рода людского, боязнь смерти, инстинкт самосохранения господствуют над разумом. (З)Нет, мы помним о войне потому, что человек — величайшая ценность данного мира, а его мужество и его свобода — это освобождение от страха, от зла, которые разъединяют людей. (Ю. Бондарев)
Игорь часто спорит с Георгием Акимовичем:
— Не умеем мы воевать.
— А что такое уметь, Георгий Акимович?
— Уметь? От Берлина до Волги дойти — вот что значит уметь. (В. Некрасов)
Гипербола (от греч. hyperebole — преувеличение) — образное выражение, преувеличивающее размер, силу, значение изображаемого предмета, явления (художественное преувеличение):
Редкая птица долетит до середины Днепра. (Н. Гоголь)
— Шампанское стаканами тянул.//Бутылками-с и пребольшими.//Нет-с, бочками сороковыми! (А. Грибоедов)
Градация (от лат. gradatio — постепенное усиление) — такое расположение слов, словосочетаний, при котором каждое последующее усиливает (реже ослабляет) значение предыдущего.
Глазки Софьи Семеновны не были глазками: если б я не побоялся впасть в прозаический тон, я бы назвал глазки Софьи Семеновны не глазками — глазищами синего — темно-синего цвета (назовем их очами). (Восходящая градация.) (А. Белый)
|
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым. (Восходящая градация.) (С. Есенин)
...То была все ни золотая, ни даже серебряная молодежь: то была медная, бедная, молодежь, получавшая воспитание на свои трудовые гроши. (Нисходящая градация.) (А. Белый)
Диалектизмы — слова, употребляемые только жителями определенной местности: буряк (свекла), цибуля (лук), жерделы (абрикосы), кочет (петух), дюже (очень), кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы) и др.
В художественных произведениях диалектизмы употребляются для создания речевой характеристики персонажей, описания местного колорита:
Казакует по родимой степи восточный ветер. Лога позанесло снегом. Падины и яры сравняло. Нет ни дорог, ни тропок. (М. Шолохов)
Лог — овраг; падина — узкая ложбина; яр — крутой обрывистый берег реки.
Именительные темы — использование именительного падежа, определяющего тему в начале текста:
Чехов и Гейне. Несмотря на несхожесть этих писателей, они с наглядностью показали всем своим творчеством, что подлинная проза пронизана Поэзией, как яблоко соком. (К. Паустовский)
Инверсия (от лат. inversio — перестановка) — стилистический прием, заключающийся в нарушении обычного порядка слов: подлежащее — после сказуемого, определение — после определяемого слова, отрыв эпитета от определяемого слова и т.п.:
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой образ нежный,
Твои небесные черты. (А. Пушкин)
Историзмы — слова, устаревшие с исчезновением предметов, которые они обозначали: князь, боярин, городовой, купец, опричник, ямщик, карета, ливрея. Историзмы не имеют синонимов в современном языке.
Ирония — скрытая насмешка.
Забил снаряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга! Постой-ка, брат, мусью... (М. Лермонтов)
Лексический (экспрессивный) повтор - стилистический приём, заключающийся в повторении одних и тех же слов (сочетаний слов) с целью привлечения внимания читателя, передачи эмоций говорящего:
— Не дай Вам бог, родной мой, дожить до такой одинокой старости, — сказала она мне. — Не дай Вам бог!
(К. Паустовский)
Литота (от греч. litotes — простота, малость) — образное выражение, состоящее в преуменьшении величины, силы, значения изображаемого явления:
Ваш шпиц, прелестный шпиц (собачка), не более наперстка.
Я гладил все его, как шелковая шерстка. (А. Грибоедов)
Метафора (от греч. metaphora — перенос) — перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Часто в основе метафоры лежит неназванное сравнение предмета с каким-то другим предметом на основании общего признака.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой. (А. Пушкин)
Это один из самых распространенных тропов, который позволяет создать емкий образ, основанный на ярких, часто неожиданных ассоциациях:
Но в нас горит еще желанье... (А. Пушкин)
Особая разновидность метафоры — развернутая метафора — представляет собой нанизывание нескольких метафор, разворачивающих образ исходной метафоры; один метафорический образ вытекает из другого — выстраивается метафорический ряд:
Парадом развернув моих страниц войска,
я прохожу по строчечному фронту.
Стихи стоят свинцово-тяжело,
готовые и к смерти и к бессмертной славе.
Поэмы замерли,к жерлу прижав жерло
нацеленных зияющих заглавий.
Оружия любимейшего род,
готовая рвануться в гике,
застыла кавалерия острот,
поднявши рифм отточенные пики.
(В. Маяковский)
Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности (метонимия основана на реальных отношениях между предметами: пространственных, временных, отношениях принадлежности и т.д.):
Перо его любовью дышит... (А. Пушкин)
Метонимический перенос «перо — стихи». «Дышит любовью» не перо, а стихи, то есть то, что пишет этим пером Ленский Ольге в альбом.
Клим слышал, как Москва, встречая царя, ревела ура. (М. Горький) «Москва» - жители города.
Многосоюзие (полисиндетон) — намеренное увеличение количества союзов в предложении, благодаря чему выделяются отдельные слова, замедляется интонация, усиливается выразительность речи:
И пращ, и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы... (А. Пушкин)
В себя ли заглянешь —
Там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и все там ничтожно. (М. Лермонтов)
Неологизмы — новые слова, еще не вошедшие в активный словарный запас: аура (психологический климат), визажист (косметолог), уфология (наука, изучающая аномальные явления), харизма (одаренность), электорат (круг избирателей) и др.
Со временем неологизмы могут входить в активный словарный запас: компьютер, дискета, видеомагнитофон, скейтборд. Особую эстетическую функцию выполняют авторские неологизмы — новые слова, создаваемые поэтами и писателями:
Одиночила в комнате девушка,
Взволновали ее звуки флейты... (И. Северянин)
Авторские неологизмы в разряд общеупотребительных слов обычно не переходят.
Оксюморон, или оксиморон (от греч. oxymoron — остроумно-глупое) — стилистическая фигура, которая соединяет противоречащие друг другу признаки, логически несовместимые понятия:
Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг... (М. Лермонтов)
Люблю я пышное природы увяданье... (А. Пушкин)
Ср. также: живой труп, грустная радость, красноречивое молчанье.
Олицетворение — наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека:
Лениво дума засыпает
Над умирающим прудом. (А. Фет)
За окнами давка,//Толпится листва. (Б. Пастернак)
Поют деревья, блещут воды, //Любовью воздух растворен. (Ф. Тютчев)
Омонимы (от греч. homos — одинаковый и onyma — имя) — слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но совершенно разное лексическое значение. Например:
ласка — нежность, ласка — пушной зверь; лук — растение, лук — оружие; худой — тощий, худой — плохой.
От лексических омонимов следует отличать:
1) омофоны (от греч. homos — одинаковый, phone — звук) — слова, совпадающие в звучании, но различающиеся в написании: компания — кампания, пруд — прут, посветить — посвятить;
2) омографы (от греч. homos — одинаковый, grapho — пишу) — слова, совпадающие в написании,
но различающиеся в произношении, т.е. отличающиеся местом ударения: стр е лки — стрелк и, м у ка — мук а,
п а хнуть — пахн у ть;
3) омоформы (от греч. homos — одинаковый, forma — форма) — слова, совпадающие в некоторых грамматических формах: пасть (сущ.) — пасть (глагол), три (числит.) — три (глагол), стекла (сущ. в р.п.) — стекла (глаг. в форме прош. вр.).
Синтаксический параллелизм — одинаковое или сходное синтаксическое строение соседних предложений или отрезков речи:
В синем небе звезды блещут, //В синем море волны хлещут. (А. Пушкин)
Будем, как Фет, деловиты. //Будем, как Фет, поэтичны. //Будем, как Фет, зажиточны. //Будем, как Фет, вечны. (Ю. Нагибин)
Паронимы (от. греч. para — возле и onyma — имя) — однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении: встать — стать, драматичный — драматический, оде вать — надевать, освоить — усвоить и др.
Парцелляция (от лат. particula — частица) — особое членение высказывания, при котором возникают неполные предложения, следующие за основным:
Как только не определяли идею «Медного всадника». Какие только толкования не предлагали разные эпохи и разные ученые. И все толкования были правильны. Интересны. Глубоки. Аргументированы. И разные. (Д. Гранин)
Перифраз, или перифраза (от греч. peri — вокруг, phraso — говорю) — замена названия предмета описательным оборотом:
Автор «Войны, и мира» (о Л.Н. Толстом), Певец Людмилы и Руслана, солнце русской поэзии (об А.С. Пушкине),
Черное золото (о нефти) и т.п.
Повтор — стилистическая фигура, состоящая в повторении одних и тех же слов или выражений:
Соловей мой, соловей, Голосистый соловей!
См. анафора, эпифора, подхват.
Подхват, или стык — повторение в начале следующей конструкции слов, стоящих в конце предшествующей конструкции, этим достигается усиление смысла повторяемого слова:
Сидел я под кленом и думал. //Я думал о прошлых годах... (А.К. Толстой)
Профессионализмы — слова, употребляемые людьми одной профессии. Профессионализмы представляют собой неофициальные названия предметов или понятий, не имеют строго научного характера.
Например, в речи полиграфистов: подвал — нижняя часть газетной страницы, где помещается отдельная статья; шапка — заголовок, общий для нескольких статей в газете; в речи программистов: зазипованный — архивированный файл, сетка — компьютерная сеть, диск — запоминающее устройство компьютера; распечатка — напечатанные данные.
Риторический вопрос — вопросительное по форме, но утвердительное по смыслу предложение (вопрос, не требующий ответа):
Что ищет он в стране далекой? //Что кинул он в краю родном? (М. Лермонтов)
Риторическое восклицание (восклицательные предложения) — восклицательное предложение, заключающее в себе особую экспрессию и усиливающее напряженность речи.
Ах, уймись ты, буря! Не шумите, ели! (А. Плещеев)
Риторическое обращение — обращение к неодушевленному предмету, отвлеченному понятию или отсутствующему лицу:
Мой друг, отчизне посвятим //Души прекрасные порывы! (А. Пушкин)
Синекдоха (от греч. synecdoche — соподразумевание) — разновидность метонимии, перенос наименования с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
Обычно единственное число употребляется вместо множественного:
И слышно было до рассвета, //Как ликовал француз... (М. Лермонтов)
Скажите: скоро ль нам Варшава // Предпишет гордый свой закон? (А. Пушкин) Варшава здесь означает Польшу.
Синонимы (от греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению: холодный, ледяной, студеный, мерзлый; очаровательный, прелестный, пленительный, обаятельный, чарующий, обольстительный, обворожительный.
Использование синонимов в речи позволяет более точно выразить мысль, избежать неоправданного повторения слов, придать высказыванию эмоционально-экспрессивную окраску.
Синонимы, которые полностью совпадают по значению, называются абсолютными: лингвистика — языкознание, орфография — правописание, азбука — алфавит; осьминог — спрут.
Однако чаще всего синонимы различаются:
1) оттенками лексического значения: красный, алый, пурпурный, багровый (различные оттенки красного цвета); хороший, отличный (разная степень обозначаемого признака);
2) принадлежностью к разным стилям речи: слово лицо по отношению к стилям нейтрально; физиономия
употребляется в разговорном стиле, лик — в книжном стиле;
3) эмоционально-экспрессивной окраской: синонимы лицо, физиономия, лик не только употребляются в
разных стилях речи, но и имеют разную эмоционально-экспрессивную окраску: лицо — нейтральную, фииономия — неодобрительную, лик — возвышенную.
Контекстуальные (авторские) синонимы — слова, сближающиеся по значению только в определенном контексте:
Когда же дух человека низок, то в театре и кино он лишь развлекается, убивает время, даже если он является ценителем искусства. (С. Соловейчик)
Вне такого контекста подобные слова синонимами не являются.
Сравнение — сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания. Сравнение может быть выражено:
1. Оборотами со сравнительными союзами:
Наряду с самым сильным сожалением о быстротечности времени есть еще одно, липкое, как сосновая смола (Сравнительный оборот.) (К. Паустовский)
Угас, как светоч, дивный гений... (М. Лермонтов)
Кусты шевелятся и шелестят, точно тихо разговаривают (Сравнительное придаточное.) (Н. Гаршин)
2. Формой творительного падежа имени существительного:
В голове его молнией блеснула мысль (ср.: как молния).
3. С помощью слов похож, подобен, напоминает:
Кленовый лист напоминает нам янтарь. (Н. Заболоцкий)
Термины — слова или сочетания слов, используемые для логически точного определения специальных понятий, например лингвистические термины: архаизм, аффикс, морфема, падеж, предлог, сказуемое, склонение, имя числительное и др.; медицинские термины: абсцесс, бронхит, депрессия, инфекция, фитотерапия, электрокардиография и др.; политические термины: авторитаризм, демократия, идеология, конформизм, нация, оппозиция, фракция и др.
Частое употребление многих философских, медицинских, литературоведческих и других терминов делает их общеупотребительными словами: анализ, аргумент, понятие, сознание, роман, стиль, центр тяжести и др.
Троп (от греч. tropos — поворот) — оборот речи, обозначающий употребление слова или выражения в переносном значении. Использование тропов создает новые сочетания слов с новым значением, обогащает речь новыми оттенками смысла, придает ей образность, выразительность.
Различают следующие виды тропов: простейшие — сравнение, эпитет, сложные — метафора, метонимия, ирония, гипербола, литота, оксюморон, перифраз.
Умолчание — оборот речи, заключающийся в том, что мысль остается не до конца выраженной, но читатель догадывается о несказанном:
У себя на ферме овца ненавидела стрижки. Но ведь там было совсем другое. Ее кормили, поили, стригли на дому и ничего за это не спрашивали. А здесь... Если бы у овцы были деньги, она обязательно зашла бы подстричься!
(Ф. Кривин)
Фразеологизм (от греч. phrasis — выражение) — устойчивое сочетание слов, которое по значению часто близко одному слову и употребляется в речи как целая, неразложимая единица: кот наплакал (мало), с глазу на глаз (наедине), дать стрекача (убежать), от корки до корки (целиком, полностью), заткнуть за пояс (победить), курить фимиам (льстить, преувеличенно хвалить кого-либо) и т.п. Фразеологизмы обычно имеют постоянный состав слов, поэтому их называют устойчивыми сочетаниями слов.
Весь фразеологизм является одним членом предложения:
Вы родились под счастливой звездой.
Цитирование - приём, заключающийся в дословном цитировании чьих-либо слов для придания повествованию/рассуждению большей достоверности:
Создатель словаря шутил: «Толковым не оттого назван словарь, что мог получиться и бестолковым, а оттого, что он слова растолковывает».
Эллипсис (от греч. ellipsis — выпадение) — стилистическая фигура, обозначающая намеренный пропуск какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста:
Вместо писем придумали телеграммы и телефоны, вместо театров — телевизоры, вместо гусиного пера — авторучки. (Эллипсис пропущено сказуемое.) (Д. Гранин)
Эпитет (от греч. epitheton — приложение) — образное определение предмета или действия: тучка золотая, в пустыне чахлой и скупой; янтарный блеск
Сияньем тощим фонаря // Глухие своды озаря, Идут. (А. Пушкин)
Эпифора (от греч. epi — после и phoros — несущий), или концовка — повторение слов или выражений в конце смежных отрезков текста.
Струится нетихнущий дождь,// Томительный дождь... (В. Брюсов)
Источник: Бисеров А.Ю. ЕГЭ 2011. Русский язык. Задание В8.