Средства языковой выразительности (художественные средства; к заданию В8)




Аллитерация (от лат. al — к, при и litera — бук­ва) — повторение в тексте согласных звуков, создающее звуковой образ:

Знакомым шумом шорох их вершин //Меня приветствовал. (А. Пушкин)

Игра на согласном [ш] передает шум вершин.

Чуть слышно бесшумно шуршат камыши. (В. Брюсов)

Повторяющиеся [ш] имитируют шелест камыша.

Анафора (от греч. anahpora — вынесение вверх), или единоначатие — повторение слов или выражений в на­чале соседних отрезков текста:

Ты дал мне жизнь, но счастья не дал;

Ты сам на свете был гоним,

Ты в людях только зло изведал... (М. Лермонтов)

Эти бедные селенья,

Эта бедная природа

Край родной долготерпенья,

Край ты русского народа. (Ф. Тютчев)

Антитеза (от греч. antitytsis — противоположе­ние) — стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении каких-либо понятий. Чаще всего антитеза основана на употреблении ан­тонимов:

Первые и самые прочные представления о добре и зле, о красоте и уродстве мы выносим из нее [родной земли] и всю жизнь затем соотносим с этими изна­чальными образами и понятиями. (В. Распутин)

Я - царь, я раб, я червь, яБог. (Г. Державин)

Антонимы (от греч. anti — против и onima — имя) — слова одной и той же части речи, имеющие противоположное значение: другвраг, рассветзакат, истиналожь, светлыйтемный, холодныйгоря­чий, подниматьсяопускаться, терятьнаходить, близкодалеко.

Антонимы могут быть независимыми от контекста и контекстуальными.

Контекстуальные антонимы — это слова, приобре­тающие противоположное значение в определенном кон­тексте. Например:

Погнался за крохою — потерял ломоть (поговорка).

Архаизмы (от греч. archaios — древний) — слова, устаревшие после вытеснения их более современными лексическими единицами. Обычно архаизмы имеют си­нонимы среди слов современного языка: аэроплан (са­молет), зело (очень), перст (палец), око (глаз), опо­чивальня (спальня), сей (этот)

Ассонанс — повторение одинаковых или однотип­ных гласных, создающее звуковой образ. Например:

Заслышав б у бен,

Заслышав б у бен,

Запляш у т д у хи у огня. (Л. Дербенев)

Повторяющиеся [у] имитируют вой ветра и закли­нания шамана.

И ск у чно и гр у стно, и неком у р у к у подать

В мин у т у д у шевной невзгоды... (М. Лермонтов)

Игра на гласных [у] передает настроение лирическо­го героя — уныние, тоску.

Бессоюзие (полисиндетон) — пропуск между словами и предложе­ниями соединительных союзов. Их отсутствие придает речи стремительность, выразительность, убыстренную интонацию:

Швед, русскийколет, рубит, режет.

Вой барабанный, клики, скрежет.

Гром пушек, топот, ржанье, стон... (А.Пушкин)

Вводные слова и сочетания - это синтаксическое средство, при помощи которого говорящий (пишущий) выражает свое отношение к тому, что он сообщает.

Может быть, видимо, конечно, разумеется, на мой взгляд, к счастью и др.

К моему удовольствию, батюшка согласился на мою просьбу. (М. Салтыков-Щедрин)

Вводная конструкция к моему удовольствию выра­жает чувства говорящего.

Арина Петровна осталась по-прежнему в Головлёве, причём, разумеется, не обошлось без семейной коме­дии.

(М. Салтыков-Щедрин)

Вводное слово разумеется выражает степень до­стоверности сообщения (большую степень уверенно­сти).

Вопросительное предложение — это предложение, в котором заключается вопрос, требующий ответа:

Но кто он, спасатель, а не просто присутствую­щий при беде? (А. Лиханов)

Как правило, ответ на поставленный вопрос заклю­чён в последующих предложениях текста.

Вопросно-ответная форма изложения – приём орга­низации текста, при котором размышления автора или реплики героев повествования излагаются в виде вопро­сов и ответов.

(1)Почему мы снова пишем о второй мировой войне? (2)Не потому, наверное, что слабость рода людско­го, боязнь смерти, инстинкт самосохранения господ­ствуют над разумом. (З)Нет, мы помним о войне потому, что человеквеличайшая ценность данно­го мира, а его мужество и его свобода — это осво­бождение от страха, от зла, которые разъединяют людей. (Ю. Бондарев)

Игорь часто спорит с Георгием Акимовичем:

Не умеем мы воевать.

А что такое уметь, Георгий Акимович?

Уметь? От Берлина до Волги дойти — вот что значит уметь. (В. Некрасов)

Гипербола (от греч. hyperebole — преувеличение) — образное выражение, преувеличивающее размер, силу, значение изображаемого предмета, явления (художе­ственное преувеличение):

Редкая птица долетит до середины Днепра. (Н. Гоголь)

Шампанское стаканами тянул.//Бутылками-с и пребольшими.//Нет-с, бочками сороковыми! (А. Грибоедов)

Градация (от лат. gradatio — постепенное усиле­ние) — такое расположение слов, словосочетаний, при котором каждое последующее усиливает (реже ослабля­ет) значение предыдущего.

Глазки Софьи Семеновны не были глазками: если б я не побоялся впасть в прозаический тон, я бы назвал глазки Софьи Семеновны не глазкамиглазищами си­неготемно-синего цвета (назовем их очами). (Вос­ходящая градация.) (А. Белый)

Не жалею, не зову, не плачу,

Все пройдет, как с белых яблонь дым. (Восходящая градация.) (С. Есенин)

...То была все ни золотая, ни даже серебряная моло­дежь: то была медная, бедная, молодежь, получавшая воспитание на свои трудовые гроши. (Нисходящая гра­дация.) (А. Белый)

Диалектизмы — слова, употребляемые только жи­телями определенной местности: буряк (свекла), цибу­ля (лук), жерделы (абрикосы), кочет (петух), дюже (очень), кушак (пояс), баской (красивый), голицы (ру­кавицы) и др.

В художественных произведениях диалектизмы упо­требляются для создания речевой характеристики пер­сонажей, описания местного колорита:

Казакует по родимой степи восточный ветер. Лога позанесло снегом. Падины и яры сравняло. Нет ни до­рог, ни тропок. (М. Шолохов)

Лог — овраг; падина — узкая ложбина; яр — кру­той обрывистый берег реки.

Именительные темы — использование именительно­го падежа, определяющего тему в начале текста:

Чехов и Гейне. Несмотря на несхожесть этих писа­телей, они с наглядностью показали всем своим твор­чеством, что подлинная проза пронизана Поэзией, как яблоко соком. (К. Паустовский)

Инверсия (от лат. inversio — перестановка) — сти­листический прием, заключающийся в нарушении обычного порядка слов: подлежащее — после сказуе­мого, определение — после определяемого слова, отрыв эпитета от определяемого слова и т.п.:

Шли годы. Бурь порыв мятежный

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой образ нежный,

Твои небесные черты. (А. Пушкин)

Историзмы — слова, устаревшие с исчезновением предметов, которые они обозначали: князь, боярин, го­родовой, купец, опричник, ямщик, карета, ливрея. Историзмы не имеют синонимов в современном языке.

Ирония — скрытая насмешка.

Забил снаряд я в пушку туго

И думал: угощу я друга! Постой-ка, брат, мусью... (М. Лермонтов)

Лексический (экспрессивный) повтор - стилистиче­ский приём, заключающийся в повторении одних и тех же слов (сочетаний слов) с целью привлечения внима­ния читателя, передачи эмоций говорящего:

Не дай Вам бог, родной мой, дожить до такой одинокой старости,сказала она мне.Не дай Вам бог!

(К. Паустовский)

Литота (от греч. litotes — простота, малость) — об­разное выражение, состоящее в преуменьшении величи­ны, силы, значения изображаемого явления:

Ваш шпиц, прелестный шпиц (собачка), не более наперстка.

Я гладил все его, как шелковая шерстка. (А. Грибоедов)

Метафора (от греч. metaphora — перенос) — пере­нос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Часто в основе метафоры лежит неназван­ное сравнение предмета с каким-то другим предметом на основании общего признака.

Пчела за данью полевой

Летит из кельи восковой. (А. Пушкин)

Это один из самых распространенных тропов, кото­рый позволяет создать емкий образ, основанный на яр­ких, часто неожиданных ассоциациях:

Но в нас горит еще желанье... (А. Пушкин)

Особая разновидность метафоры — развернутая ме­тафора — представляет собой нанизывание нескольких метафор, разворачивающих образ исходной метафоры; один метафорический образ вытекает из другого — вы­страивается метафорический ряд:


Парадом развернув моих страниц войска,

я прохожу по строчечному фронту.

Стихи стоят свинцово-тяжело,

готовые и к смерти и к бессмертной славе.

Поэмы замерли,к жерлу прижав жерло

нацеленных зияющих заглавий.

Оружия любимейшего род,

готовая рвануться в гике,

застыла кавалерия острот,

поднявши рифм отточенные пики.

(В. Маяковский)


Метонимия (от греч. metonymia — переименова­ние) — перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности (метонимия основана на ре­альных отношениях между предметами: пространствен­ных, временных, отношениях принадлежности и т.д.):

Перо его любовью дышит... (А. Пушкин)

Метонимический перенос «перо — стихи». «Дышит любовью» не перо, а стихи, то есть то, что пишет этим пером Ленский Ольге в альбом.

Клим слышал, как Москва, встречая царя, ревела ура. (М. Горький) «Москва» - жители города.

Многосоюзие (полисиндетон) — намеренное увеличение количества союзов в предложении, благодаря чему выделяются от­дельные слова, замедляется интонация, усиливается вы­разительность речи:

И пращ, и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы... (А. Пушкин)

В себя ли заглянешь

Там прошлого нет и следа:

И радость, и муки, и все там ничтожно. (М. Лермонтов)

Неологизмы — новые слова, еще не вошедшие в ак­тивный словарный запас: аура (психологический климат), визажист (косме­толог), уфология (наука, изучающая аномальные явле­ния), харизма (одаренность), электорат (круг избира­телей) и др.

Со временем неологизмы могут входить в активный словарный запас: компьютер, дискета, видеомагнито­фон, скейтборд. Особую эстетическую функцию выпол­няют авторские неологизмы — новые слова, создавае­мые поэтами и писателями:

Одиночила в комнате девушка,

Взволновали ее звуки флейты... (И. Северянин)

Авторские неологизмы в разряд общеупотребитель­ных слов обычно не переходят.

Оксюморон, или оксиморон (от греч. oxymoron — остроумно-глупое) — стилистическая фигура, которая соединяет противоречащие друг другу признаки, логи­чески несовместимые понятия:

Но красоты их безобразной

Я скоро таинство постиг... (М. Лермонтов)

Люблю я пышное природы увяданье... (А. Пушкин)

Ср. также: живой труп, грустная радость, красно­речивое молчанье.

Олицетворение — наделение неодушевленных пред­метов признаками и свойствами человека:

Лениво дума засыпает

Над умирающим прудом. (А. Фет)

За окнами давка,//Толпится листва. (Б. Пастернак)

Поют деревья, блещут воды, //Любовью воздух растворен. (Ф. Тютчев)

Омонимы (от греч. homos — одинаковый и onyma — имя) — слова одной и той же части речи, имеющие оди­наковое звучание и написание, но совершенно разное лексическое значение. Например:

ласка — нежность, ласка — пушной зверь; лукрастение, лукоружие; худойтощий, худойплохой.

От лексических омонимов следует отличать:

1) омофоны (от греч. homos — одинаковый, phone — звук) — слова, совпадающие в звучании, но различаю­щиеся в написании: компания — кампания, пруд — прут, посветитьпосвятить;

2) омографы (от греч. homos — одинаковый, grapho — пишу) — слова, совпадающие в написании,
но различающиеся в произношении, т.е. отличающиеся местом ударения: стр е лки — стрелк и, м у ка — мук а,
п а хнуть — пахн у ть;

3) омоформы (от греч. homos — одинаковый, forma — форма) — слова, совпадающие в некоторых грамматических формах: пасть (сущ.) — пасть (гла­гол), три (числит.) — три (глагол), стекла (сущ. в р.п.) — стекла (глаг. в форме прош. вр.).

Синтаксический параллелизм — одинаковое или сходное синтаксическое строение соседних предложений или отрезков речи:

В синем небе звезды блещут, //В синем море волны хлещут. (А. Пушкин)

Будем, как Фет, деловиты. //Будем, как Фет, поэтичны. //Будем, как Фет, зажиточны. //Будем, как Фет, вечны. (Ю. Нагибин)

Паронимы (от. греч. para — возле и onyma — имя) — однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении: встатьстать, драматичныйдраматический, оде ватьнадевать, освоитьусвоить и др.

Парцелляция (от лат. particula — частица) — особое членение высказывания, при котором возникают непол­ные предложения, следующие за основным:

Как только не определяли идею «Медного всадника». Какие только толкования не предлагали разные эпохи и разные ученые. И все толкования были правильны. Интересны. Глубоки. Аргументированы. И разные. (Д. Гранин)

Перифраз, или перифраза (от греч. peri — вокруг, phraso — говорю) — замена названия предмета описа­тельным оборотом:

Автор «Войны, и мира» (о Л.Н. Толстом), Певец Людмилы и Руслана, солнце русской поэзии (об А.С. Пушкине),

Черное золото (о нефти) и т.п.

Повтор — стилистическая фигура, состоящая в по­вторении одних и тех же слов или выражений:

Соловей мой, соловей, Голосистый соловей!

См. анафора, эпифора, подхват.

Подхват, или стык — повторение в начале следую­щей конструкции слов, стоящих в конце предшествую­щей конструкции, этим достигается усиление смысла повторяемого слова:

Сидел я под кленом и думал. //Я думал о прошлых годах... (А.К. Толстой)

Профессионализмы — слова, употребляемые людь­ми одной профессии. Профессионализмы представляют собой неофициальные названия предметов или понятий, не имеют строго научного характера.

Например, в речи полиграфистов: подвал — нижняя часть газетной страницы, где помещается отдельная ста­тья; шапка — заголовок, общий для нескольких статей в газете; в речи программистов: зазипованный — архи­вированный файл, сетка — компьютерная сеть, диск — запоминающее устройство компьютера; распечатка — напечатанные данные.

Риторический вопрос — вопросительное по форме, но утвердительное по смыслу предложение (вопрос, не требующий ответа):

Что ищет он в стране далекой? //Что кинул он в краю родном? (М. Лермонтов)

Риторическое восклицание (восклицательные пред­ложения) — восклицательное предложение, заключаю­щее в себе особую экспрессию и усиливающее напря­женность речи.

Ах, уймись ты, буря! Не шумите, ели! (А. Плещеев)

Риторическое обращение — обращение к неодушев­ленному предмету, отвлеченному понятию или отсут­ствующему лицу:

Мой друг, отчизне посвятим //Души прекрасные порывы! (А. Пушкин)

Синекдоха (от греч. synecdoche — соподразумевание) — разновидность метонимии, перенос наименова­ния с одного явления на другое по признаку количе­ственного отношения между ними.

Обычно единственное число употребляется вместо множественного:

И слышно было до рассвета, //Как ликовал француз... (М. Лермонтов)

Скажите: скоро ль нам Варшава // Предпишет гордый свой закон? (А. Пушкин) Варшава здесь означает Польшу.

Синонимы (от греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению: холодный, ледяной, студеный, мерзлый; очарователь­ный, прелестный, пленительный, обаятельный, чарую­щий, обольстительный, обворожительный.

Использование синонимов в речи позволяет более точно выразить мысль, избежать неоправданного по­вторения слов, придать высказыванию эмоционально-экспрессивную окраску.

Синонимы, которые полностью совпадают по значе­нию, называются абсолютными: лингвистикаязы­кознание, орфографияправописание, азбукаал­фавит; осьминог — спрут.

Однако чаще всего синонимы различаются:

1) оттенками лексического значения: красный, алый, пурпурный, багровый (различные оттенки красного цве­та); хороший, отличный (разная степень обозначаемого признака);

2) принадлежностью к разным стилям речи: слово лицо по отношению к стилям нейтрально; физиономия
употребляется в разговорном стиле, лик — в книжном стиле;

3) эмоционально-экспрессивной окраской: синони­мы лицо, физиономия, лик не только употребляются в
разных стилях речи, но и имеют разную эмоционально-экспрессивную окраску: лицо — нейтральную, фи­иономия — неодобрительную, лик — возвышен­ную.

Контекстуальные (авторские) синонимы — слова, сближающиеся по значению только в определенном контексте:

Когда же дух человека низок, то в театре и кино он лишь развлекается, убивает время, даже если он является ценителем искусства. (С. Соловейчик)

Вне такого контекста подобные слова синонимами не являются.

Сравнение — сопоставление одного предмета с дру­гим с целью художественного описания. Сравнение может быть выражено:

1. Оборотами со сравнительными союзами:

Наряду с самым сильным сожалением о быстротеч­ности времени есть еще одно, липкое, как сосновая смола (Сравнительный оборот.) (К. Паустовский)

Угас, как светоч, дивный гений... (М. Лермонтов)

Кусты шевелятся и шелестят, точно тихо разго­варивают (Сравнительное придаточное.) (Н. Гаршин)

2. Формой творительного падежа имени существительного:

В голове его молнией блеснула мысль (ср.: как мол­ния).

3. С помощью слов похож, подобен, напоминает:

Кленовый лист напоминает нам янтарь. (Н. Заболоцкий)

Термины — слова или сочетания слов, используе­мые для логически точного определения специальных понятий, например лингвистические термины: архаизм, аффикс, морфема, падеж, предлог, сказуемое, склонение, имя числительное и др.; медицинские термины: абсцесс, бронхит, депрессия, инфекция, фитотерапия, электро­кардиография и др.; политические термины: авторита­ризм, демократия, идеология, конформизм, нация, оппо­зиция, фракция и др.

Частое употребление многих философских, медицин­ских, литературоведческих и других терминов делает их общеупотребительными словами: анализ, аргумент, понятие, сознание, роман, стиль, центр тяжести и др.

Троп (от греч. tropos — поворот) — оборот речи, обо­значающий употребление слова или выражения в пере­носном значении. Использование тропов создает новые сочетания слов с новым значением, обогащает речь но­выми оттенками смысла, придает ей образность, выра­зительность.

Различают следующие виды тропов: простейшие — сравнение, эпитет, сложные — метафора, метонимия, ирония, гипербола, литота, оксюморон, перифраз.

Умолчание — оборот речи, заключающийся в том, что мысль остается не до конца выраженной, но чита­тель догадывается о несказанном:

У себя на ферме овца ненавидела стрижки. Но ведь там было совсем другое. Ее кормили, поили, стригли на дому и ничего за это не спрашивали. А здесь... Если бы у овцы были деньги, она обязательно зашла бы под­стричься!

(Ф. Кривин)

Фразеологизм (от греч. phrasis — выражение) — устойчивое сочетание слов, которое по значению часто близко одному слову и употребляется в речи как целая, неразложимая единица: кот наплакал (мало), с глазу на глаз (наедине), дать стрекача (убежать), от кор­ки до корки (целиком, полностью), заткнуть за пояс (победить), курить фимиам (льстить, преувеличенно хвалить кого-либо) и т.п. Фразеологизмы обычно име­ют постоянный состав слов, поэтому их называют устой­чивыми сочетаниями слов.

Весь фразеологизм является одним членом предло­жения:

Вы родились под счастливой звездой.

Цитирование - приём, заключающийся в дословном цитировании чьих-либо слов для придания повествова­нию/рассуждению большей достоверности:

Создатель словаря шутил: «Толковым не оттого назван словарь, что мог получиться и бестолковым, а оттого, что он слова растолковывает».

Эллипсис (от греч. ellipsis — выпадение) — стили­стическая фигура, обозначающая намеренный пропуск какого-либо члена предложения, который подразумева­ется из контекста:

Вместо писем придумали телеграммы и телефоны, вместо театровтелевизоры, вместо гусиного пе­ра — авторучки. (Эллипсис пропущено сказуемое.) (Д. Гранин)

Эпитет (от греч. epitheton — приложение) — образ­ное определение предмета или действия: тучка золо­тая, в пустыне чахлой и скупой; янтарный блеск

Сияньем тощим фонаря // Глухие своды озаря, Идут. (А. Пушкин)

Эпифора (от греч. epi — после и phoros — несущий), или концовка — повторение слов или выражений в кон­це смежных отрезков текста.

Струится нетихнущий дождь,// Томительный дождь... (В. Брюсов)

 

Источник: Бисеров А.Ю. ЕГЭ 2011. Русский язык. Задание В8.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: