1. Агния Львовна могла стать танцовщицей. По настоянию отца будущая поэтесса с детства много занималась танцами и даже закончила хореографическое училище. Но на выпускном концерте Агния зачитала со сцены свою поэму, которая называлась "Похоронный марш". Это выступление показало, что она рождена писать стихи, причем, весёлые...
Агния Барто дружила с Риной Зелёной и Фаиной Раневской. Однажды Барто и Зелёная написали сценарий художественного фильма, одну из ведущих ролей в котором исполнила Раневская. Фильм этот - всем известный "Подкидыш", вышедший в 1939 году.
Именем Агнии Барто названа одна из малых планет (2279 Barto), расположенная между орбитами Марса и Юпитера.
2. Во многих произведениях Самуила Маршака присутствует огонь - и это не просто случайность. "Пожар", "Кошкин дом", "Рассказ о неизвестном герое" - не много ли пожаров для одного детского писателя?.. Дело в том, что будущий поэт в раннем детстве пережил пожар в собственном доме. Писатель признавался, что его самое первое яркое воспоминание из детства – это огонь, охвативший занавески, мама, быстро и с волнением его одевающая, непонятное и глубокое чувство страха. Эти детские воспоминания потом перешли в творчество Маршака.
Маршак - почётный гражданин Шотландии. Это звание было присвоено ему за переводы поэм Роберта Бернса. После смерти поэта правительство Шотландии прислало вересковый венок на его похороны.
Родная сестра Самуила Яковлевича Маршака тоже писала произведения для детей Лия Яковлевна сотрудничала с детскими журналами тех лет, издавалась под псевдонимом "Елена Ильина". Её самое известное произведение - документальная повесть "Четвёртая высота" о детстве и подвиге Гули Королёвой.
|
Внук Самуила Маршака Александр тоже пишет книжки для детей и даже переводит английские песенки и стишки, которые не успел перевести его знаменитый дед. Помните "Дом, который построил Джек", "Королевский бутерброд" и "Робина-Бобина"? Теперь к героям этих стихотворений добавились Саймон-простачок, Джек Хорнер и Мисс Маффет.
3. Настоящие имя, отчество и фамилия Корнея Ивановича Чуковского - Николай Васильевич Корнейчуков.
Когда Чуковский приезжал в Вильнюс, он останавливался в доме Тимофея Осиповича Шабада - известного врача и общественного деятеля. Считается, что именно Шабад является прототипом доктора Айболита.
В честь "Мухи-Цокотухи" в 1992 году энтомолог А.П.Озеров назвал новый род и вид мух-муравьевидок — Mucha tzokotucha.
Всю жизнь Чуковский страдал от бессоницы.
Это сейчас Чуковский - один из самых издаваемых авторов детской литературы, признанный мастер, знаменитый писатель и переводчик. Но раньше творчество автора критиковали и даже пытались запрещать. Так, например, далеко не сразу пробилась в печать всем известная сегодня "Муха-Цокотуха".
4. Лев Николаевич Толстой называл себя именем Лёв. Именно так звучало его имя в соответствии с народной произносительной традицией. Львом его называли некоторые друзья. А вот для членов семьи он тоже был - Лёв Николаевич...
Однажды Лев Толстой признался, что любит музыку больше литературы. «Люблю музыку больше всех других искусств», - сказал он. Всю свою жизнь писатель играл на рояле, и даже сочинил вальс, которого он, впрочем, стеснялся и почти никогда не исполнял на публике. Вальс фа-мажор Льва Толстого.
|
5. Кроме известных стихотворений "Дядя Стёпа", "Дядя Стёпа - милиционер" и менее известных "Дядя Степа и Егор" и "Дядя Степа - ветеран", Сергей Михалков написал еще одно стихотворение про советского великана Степана Степанова. Называется оно "Дядя Стёпа в Красной Армии". Это произведение было опубликовано в 1940 году в журнале «Молодой колхозник».
6. Автор "Незнайки" и многих известных рассказов для детей Николай Николаевич Носов мог стать химиком, а не писателем. Носов писал: «По окончании школы я был уверен, что должен стать химиком и никем другим! Химия мне представлялась наукой из наук». В 1920-х годах Носов организовал на чердаке своего дома химическую лабораторию. Николай Николаевич даже собирался поступить на химический факультет политехнического института, и многое для этого сделал. Но в последний момент передумал. Носов вообще был увлекающимся человеком, его интересовали музыка, театр, шахматы, фотография, электротехника и даже радиолюбительство...
Николай Носов написал автобиографическую повесть "Повесть о моем друге Игоре". Мальчик Игорь в этом произведении - внук писателя. Прошло время, он вырос и тоже стал писать книги для детей.
7. Известный русский писатель Михаил Михайлович Пришвин был увлеченным фотолюбителем. Более четверти века Пришвин не расставался с фотоаппаратами. В архиве писателя сохранилось более двух тысяч негативов. Очень много Пришвин снимал на природе. Он не ограничивался пейзажами, создав циклы фотографий «Паутинки», «Капли», «Почки», «Весна света». Пришвин писал в дневнике: «Конечно, настоящий фотограф снял бы лучше меня, но настоящему специалисту и в голову никогда не придет смотреть на то, что я снимаю: он это никогда не увидит».
|
8. Писатель и красный командир Аркадий Гайдар был родственником Михаила Юрьевича Лермонтова. Мать Гайдара - Наталья Аркадьевна Салькова - была дворянкой и приходилась Лермонтову дальней родственницей. А породнились Лермонтовы и Сальковы, вероятно, еще в XVIII веке.
9. Писатель Всеволод Михайлович Гаршин, автор "Лягушки-путешественницы", позировал художнику Репину для картины "Не ждали", изображающей возвращение из ссылки революционера-народовольца.
10. Поэт Владимир Маяковский опасался булавок и иголок, так как его отец умер от заражения крови, случайно уколовшись иголкой. Из-за страха повторить судьбу отца, поэт Маяковский всюду носил с собой мыло, часто мыл руки, а в общественных местах старался не снимать перчаток... Как тут не вспомнить стихотворение "Что такое ХОРОШО и что такое ПЛОХО": "Если сын чернее ночи, грязь лежит на рожице, - ясно, это плохо очень для ребячьей кожицы. Если мальчик любит мыло и зубной порошок, этот мальчик очень милый, поступает хорошо".
11. Мультипликатор и сказочник Владимир Сутеев не только рисовал мультфильмы и сочинял истории для детей. В военные годы он делал учебные кинокартины для бойцов: «Типы вражеских танков», «Борьба с вражескими танками», «Ориентирование на местности», «Как бороться с замораживанием». И еще один интересный факт об этом замечательном человеке: Владимир Григорьевич был амбидекстром (т.е. одинаково владел правой и левой рукой). Причём он мог одновременно одной рукой писать, а другой — рисовать.
12. Писатель и переводчик Борис Заходер считал русское название «Алиса в стране чудес» скучным. Работая над переводом этой сказки, он придумал несколько оригинальных названий, которые на его взгляд лучше бы подошли этой книге: «Алёнка в Вообразилии», «Аля в Удивляндии», «Алька в Чепухании» или «Алиска в Расчудесии». Но литературная традиция всё же победила, и переводчик оставил привычное название... Но это не всё! В первом издании сказки Милна на русском языке, вышедшем в 1960 году, главный герой носил имя "Мишка-Плюх". Именно такое имя дал ему Заходер. И только в последующих изданиях на русском языке Мишка-Плюх превратился в привычного нам сейчас Винни-Пуха.
13. Всем известные братья Гримм - не только сказочники-фольклористы, но и видные ученые. Братья Гримм считаются одними из основателей германской филологии и германистики, они начали работу над первым в истории словарем немецкого языка, а Якоб Гримм исследовал процесс формирования германской фонетики, сформулировав закон, впоследствии получивший его имя - закон Гримма (др. название "закон Раска — Гримма").
14. Астрид Линдгрен писала свои сказки с помощью стенографических знаков. В молодости она выучилась на стенографистку и этот навык ей пригодился. В одном из интервью Линдгрен пошутила, что она очень любит писать в постели, а стенографировать лёжа гораздо удобнее, чем печатать на машинке. И самая первая книга Линдгрен, которая сделала её известной, тоже была записана стенографией. Эта книга - "Пеппи Длинныйчулок поселяется на вилле "Курица".
Кстати, имя "Пеппи Длинныйчулок" придумала не сама Астрид Линдгрен, а её дочь Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и Астрид каждый вечер рассказывала ей перед сном разные истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинный чулок — это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям... К слову: Пеппи на самом деле не Пеппи, а Пиппи (Pippi). Переводчица Лилианна Лунгина решила изменить имя героини сказки, чтобы избежать возможных неприятных смысловых ассоциаций у русскоязычного читателя.