ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 1
Балашова Е.Ю.
«Лингвостилистические особенности научно-учебных текстов как переводческая проблема»
(на материале фрагмента учебного пособия
«Breakthrough Basketball»)
ПЕРЕВОД ТЕРМИНОВ
Пример 1.
Обще-спортивные термины, переведённые при помощи устойчивых соответствий в русском языке:
a referee – судья
a defender – защитник
Пример 2.
Специальная лексика, переведённая с помощью калькирования:
a technical foul – технический фол
a behind-the-back pass – пас из-за спины
Пример 3.
Специальная лексика, переведённая с помощью описательного перевода:
blocking – фол в защите
a shot-clock – период времени на атаку
Пример 4.
Термины, переведённые при помощи дублирования:
a pick-and-poll pass – пик-энд-ролл (комбинация «двойка»)
a crossover – кроссовер (маятник)
ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 2
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
Пример 5.
Стилистическая адаптация при передаче разговорных выражений:
а) Spend a few minutes during each practice quizzing them. Make it fun.
«Проводите первые несколько минут каждого занятия, опрашивая игроков. Можете провести опрос в равлекательной форме »
б) Stay low when pivoting.
«Принимайте низкую стойку во время поворота на опорной ноге»
Пример 6.
Перевод фразеологических единиц при помощи более нейтрального устойчивого выражения:
а) This quickness allows you to take away easy shots and scramble to close out, even when you get beat to the hole.
«Даже если вы безнадежно проигрываете матч, быстрота в защите не позволяет нападающим набирать лёгкие очки, в то время, когда защитники плотно опекают соперников»
б) No matter what else you do, you must keep your eyes on the prize.
«Что бы вы ни делали, вы должны сосредоточиться на цели »
ПЕРЕВОД ЗАГОЛОВКОВ
|
Пример 7.
Перевод заголовков при помощи замены оценочного эпитета на менее экспрессивное прилагательное:
а) Basketball Shooting Course & Practice Drills - Discover How to Improve Your Shooting Stroke and Become a Lights Out Shooter!
«Курс обучения броску в баскетболе и тренировочные упражнения. Узнайте, как улучшить технику броска и стать результативным снайпером»
б) 5 Dead-Serious Truths About Basketball Shooting That ALL Coaches And Players Should Understand and Accept
«5 важнейших фактов о броске в баскетболе, которые должны понять и усвоить все тренеры и игроки»
ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 3
ПЕРЕДАЧА ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ТЕКСТА
Пример 8.
Перевод с использованием перестановки членов предложения:
а) The three-second rule addressing how long an offensive player can be in the key before clearing out is a good example.
«Хороший тому пример – правило 3-х секунд, регламентирующее время пребывания игроков нападающей команды в зоне трапеции»
б) Passes that go low to high or high to low are difficult to catch.
«Трудно поймать передачу, которая выполнена ниже или выше уровня груди»
Пример 9.
Перевод с использованием замены части речи:
а) They try to steal the ball, contest shots, steal and deflect passes, and garner rebounds.
«Команды пытаются завладеть мячом, не позволяют соперникам совершать броски, мешают передачам, а также борются за подбор»
б) If a player is fouled while shooting a three-point shot and makes it anyway, he is awarded one free throw.
« Если фол был совершён против игрока, совершавшего бросок из-за трёхочковой линии, но мяч был всё-таки забит, то бросавший получает право на 1 штрафной бросок»
Пример 10.
Перевод с использованием замены глаголом конструкции be+прилагательное:
а) Once you are comfortable with that action, go to the next step.
|
«Как только вы освоите это упражнение, переходите к следующему»
б) The screener needs to be stationary as the screen is set.
« При создании заслона игрок должен занять статичную позицию »
Пример 11.
Перевод с использованием замены залога:
а) However, for the younger players, some rules can be easily forgotten.
«Как бы то ни было, начинающие игроки могут часто их забывать »
б) This can also happen when a player is denied the ball, and he goes away from the ball to free up another offensive player.
« Это также бывает, когда игрок не может получить передачу и бежит в противоположную сторону, чтобы освободить другого нападающего игрока»
Пример 12.
Перевод предложений в повелительном наклонении:
а) Square to the defender.
«Игрок должен стоять лицом к защитнику»
б) Let your players know who they will be guarding ahead of time.
« Вы должны предупредить ваших игроков заранее, против кого они будут защищаться»
ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 4
СМЫСЛОВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
Пример 13.
Перевод с использованием добавления в результате целостного переосмысления:
а) Offensive – Dribbling, passing, and setting up offensive plays are a guard's main responsibilities.
«Функции в нападении – Главные особенности игры защитника – ведение, передача и разыгрывание мяча в нападении»
б) Defensive – Responsibilities include preventing drives to the goal and rebounding.
«Функции в защите – Задача состоит в том, чтобы не допустить проход под кольцо и сделать подбор»
Пример 14.
Перевод с использованием добавления в результате смыслового развития:
a) Teach your players to move on the pass, NOT the catch.
« Обучайте ваших игроков двигаться во время передачи в сторону получающего мяч игрока, а не после того, как мяч был пойман »
б) Fouling a shooter always results in two or three free throws being awarded the shooter, depending upon where he was when he shot.
|
« Если фол совершён по отношению к игроку, находящемуся в стадии броска, то данному игроку обязательно присуждается 2 или 3 штрафных броска, в зависимости от его позиции на площадке на момент нарушения правил »
ПЕРЕВОД ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ И КОНСТРУКЦИЙ С ГЕРУНДИЕМ
Пример 15.
Перевод с использованием замены деепричастием:
When throwing a chest pass, the players should strive to throw it to the receiver's chest level.
«Выполняя эту передачу, игроки должны стремиться к тому, чтобы партнёр получил мяч на уровне его груди»
Пример 16.
Перевод с использованием замены существительным:
Moving your pivot foot once you've stopped dribbling is traveling.
«Движение осевой ноги сразу после окончания ведения также считается пробежкой»
Пример 17.
Перевод с использованием придаточного предложения условия:
Taking more than 'a step and a half' without dribbling the ball is traveling.
«Если игрок делает больше чем полтора шага без ведения – это считается пробежкой»