ПЕРЕВОД ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ И КОНСТРУКЦИЙ С ГЕРУНДИЕМ




ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 1

Балашова Е.Ю.

«Лингвостилистические особенности научно-учебных текстов как переводческая проблема»

(на материале фрагмента учебного пособия

«Breakthrough Basketball»)

ПЕРЕВОД ТЕРМИНОВ

Пример 1.

Обще-спортивные термины, переведённые при помощи устойчивых соответствий в русском языке:

a referee – судья

a defender – защитник

 

Пример 2.

Специальная лексика, переведённая с помощью калькирования:

 

a technical foul – технический фол

a behind-the-back pass – пас из-за спины

 

Пример 3.

Специальная лексика, переведённая с помощью описательного перевода:

blocking – фол в защите

a shot-clock – период времени на атаку

Пример 4.

Термины, переведённые при помощи дублирования:

a pick-and-poll pass – пик-энд-ролл (комбинация «двойка»)

a crossover – кроссовер (маятник)

ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 2

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ

Пример 5.

Стилистическая адаптация при передаче разговорных выражений:

а) Spend a few minutes during each practice quizzing them. Make it fun.

«Проводите первые несколько минут каждого занятия, опрашивая игроков. Можете провести опрос в равлекательной форме »

б) Stay low when pivoting.

«Принимайте низкую стойку во время поворота на опорной ноге»

 

Пример 6.

Перевод фразеологических единиц при помощи более нейтрального устойчивого выражения:

а) This quickness allows you to take away easy shots and scramble to close out, even when you get beat to the hole.

«Даже если вы безнадежно проигрываете матч, быстрота в защите не позволяет нападающим набирать лёгкие очки, в то время, когда защитники плотно опекают соперников»

б) No matter what else you do, you must keep your eyes on the prize.

«Что бы вы ни делали, вы должны сосредоточиться на цели »

ПЕРЕВОД ЗАГОЛОВКОВ

Пример 7.

Перевод заголовков при помощи замены оценочного эпитета на менее экспрессивное прилагательное:

а) Basketball Shooting Course & Practice Drills - Discover How to Improve Your Shooting Stroke and Become a Lights Out Shooter!

«Курс обучения броску в баскетболе и тренировочные упражнения. Узнайте, как улучшить технику броска и стать результативным снайпером»

б) 5 Dead-Serious Truths About Basketball Shooting That ALL Coaches And Players Should Understand and Accept

«5 важнейших фактов о броске в баскетболе, которые должны понять и усвоить все тренеры и игроки»


ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 3

ПЕРЕДАЧА ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ТЕКСТА

Пример 8.

Перевод с использованием перестановки членов предложения:

а) The three-second rule addressing how long an offensive player can be in the key before clearing out is a good example.

«Хороший тому пример – правило 3-х секунд, регламентирующее время пребывания игроков нападающей команды в зоне трапеции»

б) Passes that go low to high or high to low are difficult to catch.

«Трудно поймать передачу, которая выполнена ниже или выше уровня груди»

Пример 9.

Перевод с использованием замены части речи:

а) They try to steal the ball, contest shots, steal and deflect passes, and garner rebounds.

«Команды пытаются завладеть мячом, не позволяют соперникам совершать броски, мешают передачам, а также борются за подбор»

б) If a player is fouled while shooting a three-point shot and makes it anyway, he is awarded one free throw.

« Если фол был совершён против игрока, совершавшего бросок из-за трёхочковой линии, но мяч был всё-таки забит, то бросавший получает право на 1 штрафной бросок»

Пример 10.

Перевод с использованием замены глаголом конструкции be+прилагательное:

а) Once you are comfortable with that action, go to the next step.

«Как только вы освоите это упражнение, переходите к следующему»

б) The screener needs to be stationary as the screen is set.

« При создании заслона игрок должен занять статичную позицию »

Пример 11.

Перевод с использованием замены залога:

а) However, for the younger players, some rules can be easily forgotten.

«Как бы то ни было, начинающие игроки могут часто их забывать »

б) This can also happen when a player is denied the ball, and he goes away from the ball to free up another offensive player.

« Это также бывает, когда игрок не может получить передачу и бежит в противоположную сторону, чтобы освободить другого нападающего игрока»

Пример 12.

Перевод предложений в повелительном наклонении:

а) Square to the defender.

«Игрок должен стоять лицом к защитнику»

б) Let your players know who they will be guarding ahead of time.

« Вы должны предупредить ваших игроков заранее, против кого они будут защищаться»

ПРЕЗЕНТАЦИОННЫЙ ЛИСТ 4

СМЫСЛОВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ

Пример 13.

Перевод с использованием добавления в результате целостного переосмысления:

а) Offensive – Dribbling, passing, and setting up offensive plays are a guard's main responsibilities.

«Функции в нападении – Главные особенности игры защитника – ведение, передача и разыгрывание мяча в нападении»

б) Defensive – Responsibilities include preventing drives to the goal and rebounding.

«Функции в защите – Задача состоит в том, чтобы не допустить проход под кольцо и сделать подбор»

Пример 14.

Перевод с использованием добавления в результате смыслового развития:

a) Teach your players to move on the pass, NOT the catch.

« Обучайте ваших игроков двигаться во время передачи в сторону получающего мяч игрока, а не после того, как мяч был пойман »

б) Fouling a shooter always results in two or three free throws being awarded the shooter, depending upon where he was when he shot.

« Если фол совершён по отношению к игроку, находящемуся в стадии броска, то данному игроку обязательно присуждается 2 или 3 штрафных броска, в зависимости от его позиции на площадке на момент нарушения правил »

ПЕРЕВОД ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ И КОНСТРУКЦИЙ С ГЕРУНДИЕМ

Пример 15.

Перевод с использованием замены деепричастием:

When throwing a chest pass, the players should strive to throw it to the receiver's chest level.

«Выполняя эту передачу, игроки должны стремиться к тому, чтобы партнёр получил мяч на уровне его груди»

 

Пример 16.

Перевод с использованием замены существительным:

Moving your pivot foot once you've stopped dribbling is traveling.

«Движение осевой ноги сразу после окончания ведения также считается пробежкой»

 

Пример 17.

Перевод с использованием придаточного предложения условия:

Taking more than 'a step and a half' without dribbling the ball is traveling.

«Если игрок делает больше чем полтора шага без ведения – это считается пробежкой»

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: