АРАГОН, АСТУРИЯ, ГАЛИСИЯ




«Любовники из Теруэля» - это средневековая романтическая легенда, события которой, как утверждается, произошли в испанском городе Теруэль в 1217 году.

Коснемся сюжета легенды. Девушка и юноша из благородных семей города Теруэля, Изабелла де Cегура и Диего Марсийя, любят друг друга, однако не могут быть вместе, поскольку Диего беден, а отец Изабеллы является самым богатым человеком в городе. Диего решает отправиться на поиски богатства в другие страны и просит возлюбленную ждать его. Отец Изабеллы соглашается не выдавать дочь замуж до истечения шести лет. Спустя шесть лет и один день, снискав славу и богатство, Диего возвращается на родину, однако узнает, что в день его прибытия его любимая сочеталась браком с другим. Договариваясь с отцом девушки, Диего не посчитал день своего отбытия, в то время как отец Изабеллы отсчитывал срок, начиная с того дня.

Ночью Диего находит способ увидеться с Изабеллой и просит ее об одном поцелуе, однако та отказывает ему, поскольку уже является женой другого. Пораженный горем, Диего умирает возле ее ног. На похороны Диего Изабелла является в свадебном платье и, припав к мертвому телу, целует его, после чего сама умирает. Растроганные этой историей горожане решают, что возлюбленные, разлученные при жизни, должны быть вместе хотя бы после смерти, и с разрешения церкви их хоронят рядом.

Стоит сказать, что эта легенда приобрела мировую известность, и теперь многие люди приезжают в город Теруэль, чтобы увидеть место упокоения Изабеллы и Диего. Останки, согласно традиции, принадлежавшие возлюбленным, эксгумировали и поместили в новые мраморные саркофаги, выполненные скульптором Хуаном де Авалосом (1911—2006). Мраморные саркофаги с крышками в готическом стиле, изображающими Изабеллу и Диего, помещены рядом, руки фигур тянутся друг к другу, однако из соображений благочестия не соприкасаются, так как Изабелла была при жизни женой другого.

Эта легенда настолько важна для арагонцев, что в 2017 году в честь 800-летия красивой и трагической истории любви городской совет Теруэля провёл более ста красочных действий в самом Теруэле и за пределами провинции, в том числе в Музее Прадо в Мадриде, который приготовил тематическую программу о смерти, в основе которой – картины из музейного фонда, а её кульминацией стало полотно валенсийского художника XIX века Антонио МуньосаДеграина «Любовники из Теруэля». Как мне кажется, художник неслучайно выбрал для сюжета своей картины именно этот момент, самый волнующий момент этой трагической истории любви. Изабелла обнимает тело мертвого Диего, разбогатевшего и увенчанного рыцарскими почестями.

Тема смерти является ключевой, ведущей для северного фольклора(конечно, нельзя сказать, что тема смерти является единственной доминирующейна севере Испании).

Диего умирает от любви к Изабелле, чтобы воссоединиться с ней на небесах. Смерть Диего – это смерть во имя любви. Изабелла тоже это собирается сделать, неслучайно на его похороны она приходит в свадебной платье. Здесь свадебное платье является символом того, что в душе она выходит замуж за Диего. Этот же момент запечатлевает на своей картине Хуан Гарсия Мартинес.

«Разлученные при жизни и воссоединившихся после смерти», - именно так говорит об Изабелле и Диего испанский народ.

«Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте», - утверждал Шекспир. В Теруэле уверены, что история Исабель де Сегура и Хуана Мартинеса де Марсилья не менее печальна.

Эта легенда имеет несколько вариантов, так как трагическую историю любви Изабеллы и Диего из Теруэля пересказали более двадцати известных испанских писателей, включая знаменитого Тирсо де Молина, жившего в конце XVI – начале XVII веков, и тысячи анонимных рассказчиков. А маэстро Томас Бретон даже создал на основе этой истории оперу.

Рассмотрим другую арагонскую легенду - «Колокол Уэски». Это испанская средневековая легенда, связанная с именем короля Рамиро II, правившего в Арагоне в 1134—1137 годах.

В начале своего правления королю Рамиро II пришлось бороться с оппозицией среди рыцарей и дворянства. Узнав, что готовится заговор против него, Рамиро отправился за советом (в другом варианте легенды, послал гонцов) к аббату монастыря Сент-Понс де Томьерс, где жил в молодости. Аббат был занят подрезанием роз (или капусты) в монастырском саду. Рамиро описал ему всю ситуацию и спросил совета. Однако аббат не отвечал, а продолжал заниматься своим делом. Он обрезал самые высоко растущие розы (или самые крупные кочаны) и в конце концов просто велел Рамиро делать то же самое. (В другом варианте легенды гонцы просто передали королю, что видели).

Рамиро понял совет аббата и вскоре пригласил всех знатных аристократов в город Уэску, где пообещал показать им колокол, который будет слышно во всей провинции. Когда же они прибыли, то увидели обезглавленные тела заговорщиков, а голова лидера предполагаемого восстания была привязана к языку колокола. Действительно, об этом колоколе услышали во всей Уэске.

Народная молва добавила рассказу подробностей: дворяне, созванные на смотр колокола, по очереди входили в зал и тут же лишались головы. И когда остававшимся за дверью позволили войти в зал, они увидели такую картину: на полу был сформирован круг из трупов, в центре которого наподобие языка колокола лежал главарь мятежников - епископ Уэски.

Огромная тема для фольклора Галисии - Святая Компания или Шествие Мертвецов. Галисийцы верят, что в полночь по улицам селений ходят духи умерших. Они приближаются к домам, где умирает человек, чтобы забрать его душу с собой. Этому поверью посвящены праздники, во многих городах Галисии.

Гуэстиас(Галисия) -это ночные процессии демонов с огромными свечами в руках, и вера в них существовала в Испании еще в древности. Позже под гуэстиас стала пониматься ночная процессия призраков, душ нераскаявшихся грешников, одетых в белое и проходящих по дорогам с похоронными песнопениями и молитвами, звоня в колокольчики. Встретив на пути человека, они могли ударить его рукой или палкой со словами: ¡Andardedíaquelanocheesmía! (гуляй при свете дня: ночь - моя!). По поверью, единственным спасением от них было быстро начертить на земле круг и встать в центр.

Мотив столкновения с миром мертвых является ключевым, ведущим для северного фольклора Испании. Кельтская мифология оказала сильнейшее влияние на мифологию астурийцев, кантабрийцев, басков, галисийцев, чуть меньшее - на кастильскую и наварскую. И мотив смерти является именно кельтским мотивом: кельты абсолютно не боялись смерти, они презирали её и больше опасались, что их настигнет «неправильная» смерть. Они могли ежедневно хладнокровно убивать, не испытывая негативных эмоций, но боялись, что не смогут проводить покойного в иной мир, соблюдая все необходимые обряды.

КАСТИЛИЯ И ЛЕОН

«Педро Жестокий» (романсы)

Персонаж романсеро, король Кастилии. Правил с 1350 по 1369 год в Кастилии. Рассказывается, что за свое царствование он убил многих и ущерб причинил великий. В романсы он вошел с дурной репутацией, хотя многие романсы заказывали его политические враги испанским хугларам. Возможно, Педро Жестокий был немного лучше своей репутации.

Романсы рассказывают о его жестокости, об убийстве им своей жены, французской принцессы Бланке де Бурбон, по доносу некоей Марии де Падильи, которая сама хотела стать его супругой. Согласно романсам, когда Мария де Падилья узнала, что Бланка де Бурбон передала ребенка, родившегося у одной из девушек, для тайного воспитания, чтобы спасти репутацию своей придворной дамы, та обвинила королевскую жену в измене и написала донос королю. Король вызвал к себе грандов для совета, а те посоветовали вызвать к себе брата, которого Мария де Падилья обвиняла в том, что он любовник королевы. Брат, дон Фадрике, магистр Саламанского университета, очень образованный человек, прибыл к королю. Всюду его сопровождали дурные знамения: его мул утонул в реке при переправе вместе с его любимым пажом, его свиту остановили при подходе к Севилье. Он пришел к королю, и тот приказал его обезглавить. Его голову преподнесли Марии де Падилье на блюде. Мария де Падилья сказал голове «за всё сочлись с тобой» и бросила голову псу магистра. Пес взял голову, отнес ее к порогу и громко завыл.

Следующий романс описывает жалобы и гибель Бланки де Бурбон, несчастной королевы, которая была заключена в темницу. К ней пришли убийцы, разрешили ей помолиться Богу, но, не дав молитвы кончить, ударили с плеча, и несчастная упала под дубиной палача.

Романсы рассказывают также об одном священнике, который пытался спасти короля Педро - предупредить, что его брат, король португальский Энрике замышляет измену против него. Король не поверил священнику, несмотря на всё его благородство, даже сжег его на костре, за что впоследствии жестко поплатился.

Романс, завершающий этот цикл – Смерть дона Педро от руки его единокровного брата дона Энрике. Между братьями схватка, в руках то кинжалы, то шпаги, рядом стоит молчаливый свидетель - юный паж, слуга Энрике. В схватке начал побеждать дон Педро. Паж же это увидел, подскочил к Педро и таким образом отвлек его, чем воспользовался дон Энрике и воткнул кинжал в сердце короля. «В христианском нашем мире злее сердца не бывало» - так гласит испанский романс.

В народном сознании, потрясенном судьбой и деяниями Педро, король навсегда остался героем бесчисленных баллад-«романсов». До середины XV века в кастильском фольклоре можно обнаружить только резкое осуждение короля Педро и выражение сочувствия к его жертвам.

Этот образ был удивительно глубоко и разносторонне осмыслен испанским фольклором. Предания отдавали долг энергии и бесстрашию короля (он, например, бился с призраком зарезанного по его приказу человека, выступив в этом отношении предшественником героического начала в Дон Жуане).

Основой легендарного сюжета о Дон Жуане стали популярные в испанской народной традиции мотивы оскорбления покойника и приглашения его на ужин. В испанском фольклоре эти мотивы развивались, прежде всего, в кастильско-леонских романсах и галисийских легендах и, вероятно, представляли собой осколки языческих ритуалов приглашения мёртвого предка на ужин, распространённые в древности у народов, населявших Пиренейский полуостров, и связанные с доминированием культа мёртвых на данной территории.

Принято считать основным источником сюжета широко распространенную в Европе легенду, нашедшую отражение и в испанских романсах. Накануне свадьбы юноша, проходя мимо кладбища, увидел череп. Он пригласил покойника на свадебный пир. Тот явился на праздник и в ответ пригласил юношу к себе на ужин. После чего в различных вариантах легенды юноша либо погибает, либо раскаивается в своих грехах.

Среди многочисленных легенд об оскорблении покойника особенно выделяются легенды о повесе, пригласившем на ужин череп или каменное изваяние, т.к. именно в них происходит знаковая для сюжета о Дон Жуане замена черепа образом Каменного гостя - ожившей статуи, мстящей своему обидчику.

Именно к фольклорной традиции восходят базовые для сюжета о Дон Жуане мотивы: мотив оскорбления покойника, мотив двойного приглашения на ужин, мотив ужина с покойником, мотив наказания/раскаяния, мотив насмешки. Последний стал ведущим мотивом в версии сюжета, разработанной Тирсо де Молиной.

Также в легендах и романсах об оскорблении покойника появляются зачатки образа соблазнителя. Греховность поступков дерзкого молодого повесы заключается не только в его пренебрежении и насмешливом отношении к идее сакральности смерти и потустороннего мира, но и в его склонности к чувственным наслаждениям, что проявляется в его увлечённости женщинами.

АНДАЛУСИЯ

Рассмотрим это также на примере легенды о Педро Черном.

«Педро Грешник»

Однажды вечером дон Педро де Сантильяна, выпивая со своими друзьями в таверне, заключает пари со своим приятелем Луисом: дон Педро уведет у дона Луиса его возлюбленную Лауру де Монеада. Возвращаясь ночью домой, он, как всегда, проходит мимо дома Лауры, и встречает ее в сопровождении ее отца и дона Луиса. Дону Луис говорит своему другу, чтоб тот не стоял на его пути. Дон Педро тут же вспоминает о споре, и между ними завязывается драка, в результате которой дон Педро убивает и отца Лауры, и дона Луиса. Он хватает на руки упавшую без сознания донью Лауру и бежит. Утром они уезжают в Гранаду. Лаура несчастна с Педро. Педро же – наоборот, он любит ее, как никого раньше, ласково и нежно с ней обходится (раньше же он обходился с женщинами грубо). То, что было спором, его капризом, становится настоящей, искренней любовью. Но однажды в их дворец приходят три солдата, чтобы задержать дона Педро, но тот бежит, убив двух солдат. Третий – в страхе возвращается обратно. Педро понимает, что если его отпустит, то его будут обвинять уже не в двух, а в четырех убийствам. Солдат знает, что ему не удастся убежать, останавливается у каменного креста (на перекрестке) и просит спасения. Дон Педро догоняет солдата, поднимает меч, но рука его застывает, он слышит чей-то голос «стой!». Оказалось, это голос старца-отшельника, проходившего мимо. После разговора с ним, дон педро отправляется служить в монастырь, чтобы Бог его за всё простил. Год спустя в этом монастыре он случайно встречает донью Лауру и просит у нее прощения, та его прощает и говорил, что будет молить Бога, чтобы Бог его простил. Так, Педро Черный становится Педро Грешником.

Как мы видим, для юга мотив смерти не так важен. В этой легенде, как мы видим, предстает перед нами мотив раскаяния – один из ключевых мотивов сюжета о Дон Жуане. Севильский обольститель Педро Чёрный – его прототип.

На юге Испании появляются другие сюжеты (доминирование любовной авантюры), отличные северным. И образ соблазнителя, насмешника появляется именно здесь (легенды любовного характера, на мавританскую тематику) – мусульманское владычество, длившееся семь веков, оставило глубочайший след в иберийской культуре, искусстве, оказав особое влияние на развитие литературы на иберийском полуострове.

Стоит отметить также, что с древности перекресток считался местом чрезвычайно опасным, здесь нельзя было задерживаться, поскольку именно на перекрестках можно было встретиться с душами умерших и нечистой силой. Именно поэтому в дохристианскую эпоху на перекрестках сооружались культовые постройки, где оставляли подношения богам, чтобы обеспечить их покровительство. Позже христиане лишь продолжили эту традицию, размещая именно в этих местах часовенки или кресты. Со Средних веков в народе укоренилось поверье, что перекрестки были местом встречи ведьм, колдунов, что дьявол поджидал там души грешников.

«Масиас Влюбленный»

Город Архонилья на западе провинции Хаэн известен замком Масиас, который также называют замком Влюбленного. Этот арабский замок, построенный в VIII веке, получил название в честь поэта Масиаса, с которым связана известная легенда. Будучи щитоносцем при дворе испанского гранда, Масиас был влюблен в маркизу Эстрелью, выданную замуж против ее воли за богатого идальго. Он воспевал ее в стихах. Узнав об любви между ними, разгневанный муж пожаловался его сюзерену, который приказал заключить певца в темницу, но так как Мациас и там продолжал воспевать свою любовь, то был убит.

Поэтическое наследие Маcиаса, без сомнения, было обширным, но лишь немногие из его произведений сохранились до наших дней. Из его стихотворений, написанных на галисийском наречии, до нас дошли лишь немногие, напечатанные в «CancionerodeBaena» и других сборниках песен. Ему приписывают пять стихотворений из «CancionerodeBaena», своего рода исторической антологии поэзии трубадуров и последующих шестнадцать любовных стихов. Его стихи настолько сильны, что имя Масиаса уже в середине XV века было синонимом «верного любовника». О нем создано много легенд, имя трубадура часто упоминается во многих произведениях испанской литературы. Многие современные и позднейшие поэты отобразили несчастную судьбу Маcиаса в стихотворениях, драмах и романах.

Легенда нашла отражение в произведениях драматургов Лопе де Вега, Мариано Хосе де Ларра и Франсиско Кандамо, по которым в настоящее время ставят театральные постановки прямо внутри замка Влюбленного.

Всевозможные версии этой легенды звучат по-разному, но в основе их неизменно присутствует тема любви и смерти Масиаса. «Любить крепче, чем Масиас» — эта поговорка до сих пор в ходу у испанцев.

“La cueva de la mora”

Мавританский властитель со своим сильным войском проживал в замке среди скал, который не раз пытались захватить испанцы. В один из таких походов мавры берут в плен испанского вождя. Его вассалы скорей бегут на родину, чтобы собрать выкуп за вождя. Послы с драгоценностями отправляются к замку выкупить своего господина, возвращают его в отчий дом. Но тот как будто бы не рад ничему, молчалив и отрешен. Всё дело в том, что он влюблен, он стал рабом любви преступной – влюбленный в мавританку. Когда он сидел в темнице, к нему тайно явилась дочь мавританского властителя, уж очень ей хотел знать, кто там заточен. Увидев ее, он подумал, что она пришла, чтобы известить его о смерти, которую он так жаждет. Но девушка, открыв свое лицо, сказала, что она пришла к нему не за этим. И исчезла. После этого он с нетерпением ждал с ней встречи, но этого так и не произошло: его освободили. Вернувшись домой, он думал только лишь о ней. Пробыв совсем немного дома, он решил завоевать замок. Им это удалось: старый мавританский владыка вместе со своим войском бежал в горы. Дочь проснувшись от шума битвы, молилась о победе отца. Но вот перед ней предстал бывший узник, которого она так хотела видеть. Испанский вождь полностью отдался своей страсти, о своей родине, солдатах и о том, что мавры могут вернуться в любой момент. Так и сбылось, мавры никого не оставили в живых. Мавританка видела, как пал сраженный ее возлюбленный. Ночью, чтобы ее никто не видел, она спустилась к его телу и обнаружила, что он дышит. Тогда она оттащила его в грот. Придя в себя, он попросил ее принять его веру, чтобы Бог их простил и помог. Услышав ее согласие, он испустил дух. На утро в гроте были обнаружены тела влюбленных.

Здесь, как и в предыдущей легенде, звучит тема любви, ключеваая тема фольклора юга Испании (след мавританской культуры).

Таким образом, момент сращения, переплетения испанской культуры и культур других народов, населявших территорию Испании, значим, и, как мы видим, в народе этот след сохраняется. Испанский фольклор неоднороден. Каждому региону присущи свои сюжеты, темы, мотивы, герои.

 

Список использованных источников:

1. Багдасарова, А.А. Сюжет о Дон Жуане в испанской драме XVII - первой половины XX вв.: дис. … канд. филол. наук / Южный Федеральный университет — Ростов-на-Дону, 2012. – 212 с.

2. Оболенская, Ю.Л. MitosyleyendasdeEspana / Легенды и предания Испании. – М.: Высш. шк., 2004. – 128 с.

3. https://www.amantesdeteruel.es/

4. https://leyendasdesevilla.blogspot.ru/



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-03-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: