Некоторые модели ломанного мн. числа имен




Породы и их значения

 

Первая порода имеет три формулы: فعـل фаъала, فعـل фаъила иفعـل фаъула, различающиеся огласовкой средней корневой.

масдар причастие Наст.вр.
Вторая порода образуется удвоением второй корневой: فعـل фаъъала и обычно обозначает переходность (каузатив) или интенсивность действия. Ср.: دخل дахала “войти” > دخل даххала “заставить войти”, “впустить”; فتح фатаха “раскрыть”, > فتح фаттаха “пораскрывать”.
تفعيل тафъи:л Причастие действительное: مفعـل муфаъъил Причастие страдательное: مفعـل муфаъъал   يفعـل йуфаъъилу
Третья порода образуется удлинением огласовки первой корневой: فاعـل фа:ъала и обозначает попытку, старание, а также каузатив, либо совместность действия или отношение к кому-л. Ср.: عون ъаун “помощь” > عاون ъа:вана “оказывать помощь”.
مفاعلة муфа:ъала(т) Причастие действительное: مفاعـل муфа:ъил Причастие страдательное: مفاعـل муфа:ъал   يفاعـل йуфа:ъилу
Четвертая порода образуется по формуле أفعـل ' aфъала и передает каузативность, вхождение в состояние или время, а также отправку в то место, которое обозначается корневыми. Ср: بحر бахр “море” > أبحر ' абхара “отплывать в море”.
إفعال ' ифъа:л Причастие действительное: مفعـل муфъил Причастие страдательное: مفعـل муфъал   يغعـل йуфъилу
Пятая порода семантически соотносима со второй и образуется от нее с помощью префикса та- со значением возвратности по формуле تفعـل тафаъъала. Ср. دخل даххала “вводить” > تدخل тадаххала “вмешиваться”.
تفعـل тафаъъул Причастие действительное متفعـل мутафаъъил Причастие страдательное: متفعـل мутафаъъал (очень редко по причине непереходности пятой породы).     يتفعـل йатафаъъалу
Шестая порода соотносима с третьей и образуется от нее с помощью префикса та- со значением возвратности или взаимности действия. Ср.: عاون ъа:вана “помогать” > تعاون таъа:вана “помогать друг другу, взаимодействовать” Эта порода имеет также значение массовости и постепенности действия. а также притворства, симуляции. Ср. مرض марад “болезнь” > تمارض тама:рада “симулировать, притворяться больным”.
تفاعـل тафа:ъул Причастие действительное: متفاعـل мутафа:ъил[3] Причастие страдательное: متفاعـل мутафа:ъал (редко).   يتفاعل йатафа:ъалу
Седьмая порода образуется с помощью префикса ИН, внедряемого после первой корневой по формуле انفعـل 'инфаъала. Седьмая порода имеет только одно значение – страдательность.
انفعال ' инфиъа:л[ Причастие действительное: منفعـل мунфаъил Причастие страдательное: нет.   ينفعـل йанфаилу
Восьмая порода образуется с помощью инфикса т, внедряемого после первой корневой: افتعـل Значения – возвратность (نقـل накала “перемещать” > انتقـل ' интакала “перемещаться”, декларатив (حرام хара:м “запретное” > احترم 'ихтарама “считать для себя запретным”, “уважать”.).
  Причастие действительное: مفتعـل муфтаъил Причастие страдательное: مفتعـل муфтаъал   يفتعـل йафтаъилу
Девятая порода образуется только от обозначений цветов и физических недостатков (достоинств) по формуле افعـل' ифъалла и имеет значение становления данного качества.
افعلال 'ифъила:л Причастие действительное: مفعـل муфъалл Причастие страдательное: нет по причине непереходности породы.   يفعـل йафъаллу
Десятая порода образуется с помощью префикса است 'ист- по формуле استفعل ' истафъала и означает требование, приобретение качества или формы, добывания, декларатив. Например: كبر кабура “быть великим”, > استكبر истакбара “считать великим”.
استفعال ' истифъа:л Причастие действительное: مستفعل мустафъил Причастие страдательное: مستفعل мустафъал   يستفعل йастафъилу
بَدَّلَ менять (II порода) наст.вр
1 лицо 2 лицо жен.рода   2 лицо муж.рода 3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
أُبَدِّلُ تُبَدِّلِينَ تُبَدِّلُ تُبَدِّلُ يُبَدِّلُ единств.число
نُبَدِّلُ تُبَدِّلاَنِ تُبَدِّلاَنِ تُبَدِّلاَنِ يُبَدِّلاَنِ двойств.число
نُبَدِّلُ تُبَدِّلْنَ تُبَدِّلُونَ يُبَدِّلْنَ يُبَدِّلُونَ множеств.число

 

 

عَظَّمَ возвеличивать, восхвалять (II порода) прош.вр
1 лицо 2 лицо жен.рода 2 лицо муж.рода   3 лицо жен.рода 3лицо муж.рода  
عَظَّمْتُ عَظَّمْتِ عَظَّمْتَ عَظَّمَتْ عَظَّمَ единств.число
عَظَّمْنَا عَظَّمْتُمَا عَظَّمْتُمَا عَظَّمَتَا عَظَّمَا двойств.число
عَظَّمْنَا عَظَّمْتُمْ عَظَّمْتُمْ عَظَّمْنَ عَظَّمُوا множеств.число

 

 

Породы трёхбуквенного глагола[править | править код] Первая Эта порода — основная, от неё образуются все остальные. Её основное значение — простое действие, исходя из смысла корня. Огласовка средней буквы корня в перфекте и имперфекте может быть любая: фатха, кясра или дамма. Если в перфекте над второй коренной фатха (а), то в имперфекте чаще всего дамма (у), но кясра (и) и фатха (а) тоже встречаются. Большая часть этих глаголов обозначают действие. Если в перфекте кясра (и), то в имперфекте чаще всего фатха (а), реже кясра (и), и никогда — дамма (у). Большая часть этих глаголов обозначают временное, приходящее состояние, но также и действие. Если в перфекте дамма (у), то в имперфекте — всегда она же. Такие глаголы обозначают постоянное состояние. Вторая Эта порода образуется от первой, и обозначает: 1. Усиленное, тщательное действие: ضَرَبَ — ضَرَّبَ «бить» — «сильно бить», نَفَضَ — نَفَّضَ «стряхнуть» — «вытряхивать (пыль)». 2. Многократность действия: حَالَ — حَوَّلَ «обходить» — «странствовать». 3. Направленность на многие объекты, а также распространение: غَلَقَ — غَلَّقَ «запереть (дверь)» — «запирать много (дверей)», فَرَقَ — فَرَّقَ «разделить» — «рассеить во все стороны». 4. Массовость действия: مَاتَ — مَوَّتَ المال «умереть» — «массово погибал скот». 5. Заставление делать действие 1 породы (каузативность): بَلَغَ — بَلَّغَ «достигнуть» — «доставить», كَثُرَ — كَثَّرَ «быть многим» — «умножать, делать многим». 6. Объявление, признание чего-то чем-то (декларативность): صَدَقَ — صَدَّقَ «сказать правду» — «посчитать правдой, поверить». 7. Глагол может быть образован от имени, тогда он обозначает действие с этим предметом: جَيْشٌ — جَيَّشَ «войско, армия» — «собирать войска», ذَهَبٌ — ذَهَّبَ «золото» — «позолотить» (именно от слова ذَهَبٌ золото, а не от ذَهَبَ идти). 8. Отымённый глагол также может обозначать устранение этого предмета: مَرَضٌ — مَرَّضَ «болезнь» — «ухаживать за больным, устранять болезнь», قَذًى — قَذَّى «соринка» — «убирать соринку из глаза». Третья Образуется от первой породы и обозначает: 1. Направленность действия на другой объект, совместность: جَلَسَ — جَالَسَ «сидеть» — «сидеть с кем-то, заседать». 2. Стремление к исполнению действия: غَلَبَ — غَالَبَ «победить» — «стараться победить, стремиться к победе». 3. Совместность действия в значении соперничества: سَبَقَ — سَابَقَ «обогнать, быть впереди» — «стараться обогнать кого-то, выходить впереди чего-то». 4. Терпеть действие: كَبَدَ — كَابَدَ «отягощать, мучать» — «переносить страдания» 5. Может обозначать каузативность: جَازَ — جَاوَزَ «проходить, проезжать» — «пропускать». 6. Иногда не имеет специальных значений и обозначает нейтральное действие: سَافَرَ «поехать, отправиться в путь». 7. Может образовывать глаголы от имён: عَيْنٌ — عَايَنَ «глаз» — «видеть своими глазами», سَاحِلٌ — سَاحَلَ «берег» — «направляться к берегу». Глаголы этой породы всегда переходные, после них хотя бы одно имя употребляется в насбе. Четвёртая Образуется от первой породы и обозначает: 1. Побуждение к действию или придание состояния: جَلَسَ — أَجْلَسَ «сидеть» — «усаживать», حَزِنَ «опечалиться, быть опечаленным» — «опечалить», طَلَقَ — أَطْلَقَ «освобождаться» — «освобождать, дать свободу», حَسُنَ — أَحْسَنَ «быть хорошим» — «делать хорошо». В некоторых случаях совпадает со второй породой в значении побуждения. В этом случае разница между ними такая: فَعَّلَ — длительное воздействие, أَفْعَلَ — кратковременное воздействие, например: عَلَمَ — عَلَّمَ — أَعْلَمَ «знать» — «учить, научить, сделать знающим» — «сообщить, сделать знающим, осведомлённым». 2. Иногда обозначает реакцию на действие: طَلَبَ — أَطْلَبَ «требовать, искать» — «удовлетворить требование, уступить», شَكَا — أَشْكَى «жаловаться» — «удовлетворить, рассмотреть жалобу». 3. Иногда обозначает «считать кем-то»: حَيَّ — أَحْيَى «жить» — «считать живым, увидеть живым». 4. Может совпадать по смыслу с глаголом первой породы, имея оттенок становления действия: جَدُبَ — أَجْدَبَ «быть сухим (о земле)» — «быть поражённым засухой». 5. Образует отымённые глаголы: ثَمَرٌ — أَثْمَرَ «плод» — «приносить плоды, плодоносить» (во времена джахилии арабы провожали дочерей замуж такими словами: أَيْسَرْتِ وَأَذْكَرْتِ ولا آنَثْتِ «преуспевай, рожай мужчин, и не рожай женщин», глаголы образованы от يَسَارٌ богатство, достаток, ذَكَرٌ мужчина, существо мужского пола, أُنْثِى женщина, самка). 6. От названий территорий или мест образуются глаголы, обозначающие направление туда: جَبَلٌ — أَجْبَلَ «гора» — «отправляться в горы», يَمَنٌ — أَيْمَنَ «Йемен» — «отправляться в Йемен», دُبُرٌ — أَدْبَرَ «задняя сторона, тыл» — «отправляться назад, отступать». 7. От слов, обозначающих время образуются глаголы со значением «делать что-то в это время» и «наступать (об этом времени)»: مَسَاءٌ — أَمْسَى «вечер» — «вечереть, наступать вечеру; делать что-то вечером». 8. В некоторых случаях значение глагола в породах فَعلَ и أَفْعَلَ совпадает: شَغَلَ — أَشْغَلَ «заниматься каким-то делом». Пятая Образуется от второй породы добавлением общесемитской возвратной приставки تَـ, обозначает: 1. Направленность действия на себя: جَهَّزَ — تَجَهَّزَ «снарядить в путь, снабдить» — «собираться, снаряжаться в поход», كَلَّفَ — تَكَلَّفَ «возложить обязанность» — «взять на себя обязанность». Отсюда же: «считать себя таким-то»: عَظَّمَ — تَعَظَّمَ «прославлять, считать великим» — «прославляться, гордиться, восхвалять себя». Отсюда же значение самостоятельного выполнения действия: رَكَّبَ — تَرَكَّبَ «составлять что-то» — «состоять из чего-то». Часто эта порода полностью совпадает со страдательным залогом от فَعَّلَ (и можеть заменять его). 2. فَعَّلَ может использоваться в страдательном значении по отношению к فَعلَ, а значит значения فَعلَ и تَفَعَّلَ могут почти полностью совпадать: عَجِلَ — تَعَجَّلَ «торопиться, спешить», سَمِعَ — تَسَمَّعَ «слышать» — «прислушиваться, слушать». По сравнению с فَعلَ можеть иметь оттенок медленности, постепенности: جَرِعَ — تَجَرَّعَ «глотать» — «попивать небольшими глотками». 3. От названий групп людей образуются глаголы со значением «относить себя к данной группе»: عَرَبٌ — تَعَرَّبَ «арабы» — «относить себя к арабам, арабизироваться», نَصْرَانِيٌّ — تَنَصَّرَ «христианин (от названия города-родины христианства — Нацрата, или Насырата)» — «принимать христианство». 4. От имён, обозначающих другие предметы, образуются глаголы со значением «принять себе»: دَارٌ — تَدَيَّرَ «дом» — «взять себе в качестве жилища». 5. От названий мест образует глаголы «отправляться в это место»: بَحْرٌ — تَبَحَّرَ «море» — «отправляться в море (в переносном значении — приобретать знания, обширные, как море)». 6. Иногда обозначает устранение от того, что обозначает имя: إِثْمٌ — تَأَثَّمَ «грех, преступление» — «отказаться от беззакония, преступлений». Шестая Образуется от третьей породы и обозначает: 1. Полное развитие значения взаимности. Если فَاعَلَ значит «направлять действие на объект», то تَفَاعَلَ значит «направлять действие на объект, который тоже направляет деятелю это действие»: قَابَلَ — تَقَابَلَ «встречать» — «идти друг другу навстречу». 2. Иногда обозначает чисто страдательное действие: بَارَكَ — تَبَارَكَ «благословлять» — «быть благословенным». 3. Притворство: مَاتَ — تَمَاوَتَ «умереть» — «притвориться мёртвым». 4. Часто совпадает по значению с первой породой: عَطَا — تَعَاطَى «брать, принимать». Седьмая Образуется от первой породы прибавлением общесемитской страдательной приставки إِنْــ и обозначает действие: 1. Возвратно-страдательное: فَرَدَ — إِنْفَرَدَ «быть отдельным, единственным» — «отделиться, выделиться; а также быть отделённым от других». 2. Чисто страдательное: كَسَرَ — إِنْكَسَرَ «ломать» — «быть сломанным». 3. Часто совпадает по значению с первой породой: هَزِلَ — إِنْهَزَلَ «быть худым, похудеть». 4. Иногда значит «дать сделать с собой что-то»: خَدَعَ — إِنْخَدَعَ «обмануть» — «дать себя обмануть». Эта порода никогда не образуется от корней с начальными буквами ر، ل، ء، ن ، و، ي. Если первая коренная — م, то он может сливаться с нуном: إِمَّحَى = إِنْمَحَى «стереться, изгладиться». Возвратное значение глагол в إِنْفَعَلَ имеет только если в فَعلَ он был переходным. Восьмая В основе эта порода образуется приставкой تَـ к глаголу первой породы, но с течением времени она перепрыгнула за первую коренную, и чтобы устранить два согласных в начале слова была добавлена хамза. Эта порода обозначает: 1. Возвратность: جَمَعَ — إِجْتَمَعَ «собрать» — «собраться». 2. Страдательность: غَمَّ — إِغْتَمَّ «опечалить» — «опечалиться». 3. Совершение действия для своей пользы: قَطَفَ — إِقْتَطَفَ «срывать плоды» — «срывать плоды для себя». 4. Часто совпадает по значению с первой породой, хотя некоторый оттенок возвратности остаётся: خَطَفَ — إِخْتَطَفَ «схватить, похитить». 5. То же, что и в п.4, но акцент делается на собственных усилиях. Например: كَسَبَ — приобретать, независимо от того, трудился ли он для этого или нет, а إِكْتَسَبَ — приобретать, задействуя собственные силы. 6. В некоторых случаях совпадает с تَفَاعَلَ, напр.: تَقَاتَلَ — إِقْتَتَلَ «сражаться». Если первая буква корня ط، ض، ص, то ت породы заменяется на ط. Если первая корня ظ, то вместо сочетания طظ используется либо ظَّ، либо طَّ. Если первая корня ز، د, то ت породы заменяется на د. Если первая корня ذ, то вместо دذ используется ذَّ или دَّ. Десятая В основе своей образуется от четвёртой породы посредством приставки تَـ и древней семитской приставки س. Имеет значение: 1. Возвратное: أَسْلَمَ — اِسْتَسْلَمَ «передать» — «покориться (передать себя в чьи-то руки)». 2. «Привлечь к себе, сделать для себя»: أَثْمَرَ — اِسْتَثْمَرَ «приносить плоды» — «получать для себя плоды». 3. Если образовано от отымённых глаголов — «назначить кого-то кем-то»: خَلَفٌ — اِسْتَخْلَفَ «преемник» — «выбрать себе преемника». 4. «Просить для себя»: غَفَرَ — اِسْتَغْفَرَ «прощать» — «добиваться прощения». 5. «Видеть, находить кого-то каким-то»: حَسُنَ — اِسْتَحْسَنَ «быть хорошим» — «увидеть хорошим, одобрить», أَوْجَبَ — اِسْتَوْجَبَ «сделать обязательным» — «считать для себя обязательным». 6. В некоторых случаях обозначает вступление, начало действия 1 породы: يَقِظَ — اِسْتَيْقَظَ 7. «бодрствовать» — «проснуться», صَحَّ — اِسْتَصَحَّ «быть здоровым» — «выздороветь». 8. В некоторых случаях обозначает «заставлять делать что-то»: حَلَفَ — اِسْتَحْلَفَ «присягать» — «привести к присяге». 9. От имён образуются глаголы со значением «стать таким или похожим на это»: حَجَرٌ — اِسْتَحْجَرَ «камень» — «окаменеть».   Девятая и одиннадцатая Эти породы образуются от прилагательных, обозначающих цвет или физические качества, образованных по модели أَفْعَلُ: إِحْمَرَّ — أَحْمَرُ — إِحْمَارَّ- «покраснеть» — «красный» — «сильно покраснеть».  
     
         

Некоторые модели ломанного мн. числа имен

 

ед. число Модель мн. ч. мн. число
درس дарс “урок” فعول دروس дуру:с
كتاب кита:б “книга” فعل كتب кутуб
قلم калам “карандаш” أفعال أقلام ' акла:м
مدرسة мадраса “школа” مفاعل مدارس мада:рис
فرقة фирка “группа” فعل فرق фирак
رجل рагул “мужчина” فعال رجال рига:л
جناح гина:х “крыло” أفعلة أجنحة 'агниха

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: