Отзыв о тезисах к исследовательской работе Локтевой




Осипова 2016 – К. В. Осипова. Обозначения жидких молочных продуктов в русских говорах: семантико-мотивационный аспект // Русский язык в научном освещении. М., 2016, №31 (1)., сС. 101- –124.

1) Основой Источником материала??? для статьи К. В. Осиповой служат говоры различных территорий России. Соответственно, объект изучения –материалом для исследования стала диалектная лексика, свойственная представителям разных областей страны. А именно – лексический состав одной ТГ…

2) В качестве источников К. В. Осипова использует статьи других ученых по этимологии и семантике, а также большое количество толковых, этимологических, терминологических и диалектологических словарей.

3) К. В. Осипова анализирует материал в двух аспектах: сематическом и мотивационном.

4) Текст имеет определенную структуру. Статья состоит из вступления, основной части, объединяющей в себе главы кавычки другие тут нужны «» “Простокваша, кислое молоко”, “Топленое молоко”, “Ряженка”, “Снятое молоко”, “Молозиво”, заключения, списка литературы и источников, списка сокращений названий районов и резюме.

“В традиционном рационе русских значимое место занимали молоко и молочные продукты, названия которых в диалектах многочисленны и дифференцированы,” – пишет К. В. Осипова [Осипова, в этом случае фамилию можно убрать, чтобы не повторять 2016, с. 101 стр.]. Автор помечает, что наиболее полно в ее статье представлена лексика севернорусских говоров – Архангельской, Вологодской и Костромской областей [Осипова, 2016, 102 стр.]. На основании??? Из нее??? На основе проведенного исследования??? статьи можно сделать вывод, что диалектная лексика содержит большое количество различных обозначений молочных продуктов, которые являются примером “денотативной, семантико-мотивационной и этимологической связности” [Осипова, 2016, 122 стр.].

Все неплохо, но ссылки-то почему так коряво оформлены? Оценка 4.

Урысон Е. В. Изменение структуры полисемии и модальных рамок слова: наречие впору в XIX веке и теперь // Русский язык в научном освещении. М., 2016, №31 (1)., С. с. 24-–58.

1) Основой для исследования Е. В. Урысона Это тетя!!! служат различные лингвистические словари. Также автор нередко обращается к работам других ученых, относящимся к области лексической семантики. Логическая ошибка. В области лексической семантики можно работать. Исследования относятся к области…

2) Е. В. Урысон рассматривает взятую для анализа тему в семантическом аспекте. Автор использует индуктивный метод повествования. Что это значит???

3) Статья исследователя состоит из нескольких частей. В введении автор ставит задачи и объясняет цель своей работы, говорит о ее актуальности. Далее Е. В. Урысон переходит к частному, разделяя свой текст на следующие части:

· Лексема впору 1 “в нужный момент”

· Лексемы блока впору 2: соответствие ситуации свойствам (состоянию) ее субъекта или имеющемуся положению дел

· Судьба лексем блока впору 2

· Лексема впору 3 и ее судьба в современном русском языке

· Современное наречие впору – неотрицаемый предикат

· Изменении структуры полисемии слова впору

Далее автор приводит список литературы и резюме.

“В современном русском языке слово впору употребляется гораздо более ограниченно,” – утверждает Е. В. Урысон [Урысон, 2016, 25 стр.]. Именно поэтому далее автор говорит о том, что встает задача описать те семантические изменения, которые затронули как структуру полисемии слова впору в целом, так и его отдельные значения [Урысон, 2016, 26 стр.]. Мы видим Неудачная формулировка, что предметом исследования становится “…семантика той или иной лексемы в языке XIX века, а затем та семантика, которую эта же лексема имеет в наши дни” [Урысон, 2016, 26 стр.].

Оценка 4.

Описание группы 621 [РСС] со значением “отдых, передышка”

В русском языке группа со значением “отдых, передышка” представлена 12 лексическими единицами. Данная группа достаточно невелика, особенно при сравнении с глаголами со значением трудовой деятельности, которых насчитывается более сотни. Примеры желательны!!! И для того, и для другого. Иначе неубедительно.

Словообразовательный анализ лексем показывает, что ядром является корень -дых-, которых реализует свое значение в соединении с различными аффиксами (пр.: отдохнуть, выдохнуть, передохнуть показать аффиксы). Вероятно, отдых для русского человека ассоциируется со “свободным дыханием”, которое явно противопоставляется дыханию человека, занятого тяжелой работой. Для того, чтобы отдохнуть, нужно “перевести дыхание”. Именно поэтому в группе обнаруживаются глаголы типа прогуляться, освежиться, проветриться.

Значимым компонентом семантики глаголов из данной группы является ‘время, продолжительность’. Большинство глаголов обозначают действия, ограниченные во времени. Это объясняется тем, что отдых, как и работа, - это определенный промежуток времени, который, как правило, если говорить о передышке между какими-то занятиями, не бывает долгим (перекурить, передохнуть). Исключением является глагол прохлаждаться, имеющий явную негативную семантику по причине того, что…??.

Слова из данной группы демонстрируют реализацию словообразовательных возможностей русских приставок (многозначные, однозначные приставки и т.д.).

Кавычки «»

Глаголы группы “отдыхОтдых, передышка” можно разделить на две микрогруппы: статистического состояния (передохнуть) и динамического (гулять, обедать). Это позволяет сделать вывод, что русскому человеку присущи как активные, так и пассивные формы отдыха.

Это что??? Вы просто сократили исходный вариант. А нужно было, наоборот, его нарастить «мясом»: собственным анализом, подробностями, каким-н. новым аспектом…

Оценка 3.

Отзыв о тезисах к исследовательской работе Локтевой

На мой взгляд, данную работу ни в коем случае нельзя назвать научной. Единственный источник, ссылку на который приводит автор, - это “Википедия”. Говоря о вреде ненормативной лексики, Локтева не сообщает о том, откуда была взята данная информация, заставляя, по крайней мере, сомневаться в ее достоверности. Автор проводит социологический вопрос, позволяющий определить частоту употребления мата среди молодежи, но, по моему мнению, результаты данного эксперимента никак не соотносятся с заявленной темой, в которой сделан акцент на влияние подобной лексики на сознание человека. Язык, которым написаны представленные тезисы, тоже не удовлетворяет требований научной конференции. Можно сделать вывод Следовательно, что такой подход к изучению какой-либо темы вовсе не соответствует научному уровню. Работа Локтевой не рекомендуется к допуску к участию в конференциимероприятии.

Вот это неплохо, чувствуется ваш стиль! Еще бы структуру отзыва. Пока получился текст – сплошное негодование. Оценка 4.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: