ДЕЛО EC-Chiken Cuts (Европейский союз - курятина)




Статья 31 Венской Конвенции о праве международных договоров (от 23.05.1969)

Общее правило толкования

1. Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.

2. Для целей толкования договора контекст охватывает, кроме текста, включая преамбулу и приложения:

a) любое соглашение, относящееся к договору, которое было достигнуто между всеми участниками в связи с заключением договора;

b) любой документ, составленный одним или несколькими участниками в связи с заключением договора и принятый другими участниками в качестве документа, относящегося к договору.

3. Наряду с контекстом учитываются:

a) любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений;

b) последующая практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования;

c) любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками.

4. Специальное значение придается термину в том случае, если установлено, что участники имели такое намерение.

Статья 32

Дополнительные средства толкования

Возможно обращение к дополнительным средствам толкования, в том числе к подготовительным материалам и к обстоятельствам заключения договора, чтобы подтвердить значение, вытекающее из применения статьи 31, или определить значение, когда толкование в соответствии со статьей 31:

a) оставляет значение двусмысленным или неясным; или

b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

 

ДЕЛО EC-Chiken Cuts (Европейский союз - курятина)

Законодательный акт ЕС 535/94 предусматривал, что для целей определения ввозных таможенных пошлин по товарной группe 0210 Общего Таможенного Тарифа ЕС может быть классифицировано только "солёное мясо". Термин «солёный» означает мясо, глубоко и однородно пропитанный солью, с массовой долей соли не менее 1,2%. Согласно пояснительной записке к этому акту причиной его принятия стала задача: обеспечить единообразное применение товарной классификации ЕС с учётом необходимости отличить товарную группу 0210 от свежего, охлаждённого или замороженного мяса или съедобных мясных потрохов (товарная группа 0204) по критерию содержания соли – больше или меньше 1,2%.

Замороженная курятина, поставляемая в ЕС из Бразилии и Тайланда, была классифицирована таможенными органами ЕС не по 0210, а по 0204, в результате чего применена более высокая ввозная таможенная пошлина. Бразилия и Тайланд обжаловали Решения таможенных органов ЕС, обратившись к Третейской группе ВТО, указывая на то, что поставленная ими курятина должна была попасть в группу 0210, так как отвечала всем требованиям ЕС 535/94.

ЕС возражали, в частности, указывая, что термин «солёный» в ЕС 535/94 означает, что соль используется исключительно для целей длительного хранения поставленного товара. ЕС 535/94 необходимо толковать в контексте ст.31 и 32 Венской Конвенции о праве международных договоров 1980 г., с учётом предшествующей таможенной практики ЕС, решений Суда Евросоюза, следовательно, в ЕС 535/94 соль в мясе применяется специально для целей хранения. В поставленном заявителями товаре цель применения соли – улучшение вкусовых качеств, поэтому товар справедливо не был классифицирован по группе 0210, т.к. не удовлетворяет критериям ЕС 535/94.

Апелляционный Орган отметил, что толкование термина «солёная» (в соответствии со ст.31.1 Венской Конвенции о праве международных договоров приоритетно буквальное толкование) «по существу, буквальное толкование понятия «солёная» предполагает, что характер продукта изменён посредством добавления в него соли» и что «ни одно из ординарных значений понятия «солёная» не подразумевает, что курятина, в которую была добавлена соль, не входит в тарифную группу 02.10 по классификации ЕС».

Контекстуальное толкование ст.31.2 Венской Конвенции показало, что понятие «солёный» не обязательно должно быть охарактеризовано как обозначающее способ сохранения, как это утверждали ЕС, но включает добавление соли, как для «приготовления», так и для «сохранения». Таким образом, довод ЕС о том, что продукты, в которых соль позиционируется как приправа для улучшения вкусовых качеств, и продукты, в которых соль применена для их лучшего сохранения, не являются не аналогичными товарами, основан на неверном толковании ст.31.2 Конвенции.

Соль, независимо от маркировки на товаре одновременно вызывает изменение вкусовых качеств и увеличивает срок хранения продукта, т.о. категории аналогичного товара вообще не могут быть применены в отношении солёного продукта и солёного продукта.

 

 

РЕШЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА В 1983 и 1993 годах Судом Европейских сообществ были приняты судебные акты, в которых указывалось, что замороженная курятина будет классифицирована по товарной группе 0210 тогда и постольку, когда и поскольку соль применяется в этом товаре исключительно для целей обеспечения его длительного хранения.

Дело Динтер

Компания Ханса Динтера импортировала мясо с/х животных, Таможенные органы обложили партию мяса пошлиной, соответствующей товарной классификации 02.02, тогда как Импортёр полагал, что правильная классификация – по товарной группе 16.02, где пошлина ниже. Решение таможни было обжаловано в Финансовый суд Дюссельдорфа, который обратился с запросом в Суд Европейских Сообществ с просьбой вынести промежуточное постановление о том, каким критериям должно удовлетворять импортируемое Компанией Ханса Динтера мясо сельскохозяйственных животных, чтобы оно было классифицировано в составе товарной группы 16.02 Общего Таможенного Тарифа.

Европейский суд указал, что товар правильно был классифицирован заявителем по товарной группе 16.02, потому что «товарная группа 02.02 включает мясо домашней птицы, прошедшее специальную обработку для обеспечения длительного хранения». Суд отметил, что глава 02 Общего Таможенного Тарифа «применяется в отношении замороженного, охлаждённого, солёного, маринованного, вяленного или копчёного мяса. Обработка мяса, не преследующая цель обеспечения длительного хранения в товарную группу 02.02 не подлежит включению.

Дело Госпол

Компания Госпол импортировала в Германию два партии мяса с содержанием соли 0,71% и 1,2% от общего веса мяса. Таможенными органами Гамбурга была применена таможенная пошлина по товарной группе 0202 «мясо сельскохозяйственных животных замороженное». Решение Таможни было обжалован в Федеральный Финансовый Суд, который обратился с запросом в суд ЕС с просьбой вынести промежуточное решение во вопросу «можно ли классифицировать по товарной группе 0210 мясо с/х животных с содержанием соли для целей длительного хранения около 0,5% веса товара»?

Европейский суд ответил: товар подлежит классификации по 0210, только если мясо было глубоко и равномерно пропитано солью полностью для целей длительного хранения, так что минимальное итоговое содержание соли в мясе – 1,2% общего веса товара. Мясо с/х животных, в которое для целей сохранения была добавлена соль в в количестве 0,5% общего веса товара, не может быть классифицировано по товарной группе 0210.

 

Третейская группа ВТО и вслед за ней Апелляционный орган обсуждали вопрос о том, может ли Постановление Высшего суда члена ВТО (в том деле – суда Европейских сообщества) быть истолковано в контексте ст. 32 Венской конвенции о праве международных договоров как дополнительное средство толкования, а именно – обстоятельство заключения договора = международного договора ГАТТ 1994 при определении объёма обязательств, принятых на себя ЕС при вступлении в ВТО и заключении ГАТТ 1994.

Бразилия указывала, что содержание перечня обязательств по ГАТТ, принятых на себя ЕС, не может устанавливаться с опорой на таможенные традиции ЕС применительно к определённым продуктам. Таким образом, по смыслу ст.32 Венской Конвенции, судебная практика ЕС по вопросу, ставшему предметом деятельности третейской группы ВТО, или смежному с ним не может применяться как дополнительное средство толкования. Содержание перечня обязательство по ГАТТ может быть определено только исходя из сведений, сообщённых сторонами друг другу в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров.

ЕС возражал, отмечая, что по смыслу ст.31, 32 Венской Конвенции законодательство члена ВТО является контекстом международного договора с учётом его толкования, которое и дают судебные органы. ЕС также отмечал, что решения Европейского суда публикуются в день вынесения, доступны и в интернете, и в журнале Европейского суда, и если члены ВТО знали о Постановлении ЕС 535/94, то должны были знать о судебном толковании содержащихся в нём положений.

Бразилия возражала, отмечая, что нелепо требовать от члена ВТО знания всей судебной практики другого члена ВТО в период согласования торговых тарифов. Второй заявитель Тайланд указал на то, что решения Европейского суда не содержат в себе обязательной правовой позиции, а являются лишь правоприменительными актами, вынесенными всегда в контексте определённых фактических обстоятельств, поэтому от члена ВТО невозможно требовать принятия их в расчёт.

Третейская группа согласилась с замечанием ЕС, отметив в параграфе 7.391 Решения

«будет странно, если Постановление Европейского суда, в котором истолкованы положения европейского законодательства не признать «обстоятельством заключения договора» (ст.32 Венской Конвенции), а европейское законодательство - признать».

Тем не менее, Решение по делу Динтер было признано Третейской группой не относимым к делу, так как очень далеко по времени отстоит от переговоров Уругвайского раунда (1983 г. – Решение; 1994 г. - Переговоры). Вместе с тем Решение по делу Госпол, опубликованное в мае 1993 г., в полном смысле образовывало контекст торговых переговоров ЕС в 1994 году.

Анализируя Решение Европейского суда по делу Госпол, Третейская группа указала на неопределённость в содержании решении суда ЕС и в этой связи невозможность его применения для уяснения содержания ЕС 535/94, в частности, отметив, «не ясно, означает ли фраза "минимум 1,2%" нижний предел процентного содержания соли или верхний предел, также неясно, распространяется ли этот вывод суда ЕС на мясо домашней птицы или только мясо скота».



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: